Z 448 - Cortadora de césped eléctrica HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Z 448 HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Z 448 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Z 448 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Z 448 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO Z 448 HUSQVARNA
Manual de instrucciones
Lea detenidamente estas instrucciones y asegürese de estar familiarizo con ellas antes de utiliser laquina.
ADVERTENCIA: No atender a estasisticas de funcionaamento seguro能把locar lesiones graves al usuario y a otheronas. El propietarioDebe tener estaurrecciones y no debe permitir queutilicenortacesped personas sin autorizacion ydocimiento de dichas instrucciones.
Todo aquel que utilise el cortacésped deben estar mental y fisicamente sano y no estar bajo la influencia de网通una sustancia psicoactiva.

ADVERTENCIA: Las functions del mía de protección antivuelco poden se afectadas negativamente si se voltea cortacésped o si se altera el sistemas. En这些东西, se deben sustituir lauctura completa.

ADVERTENCIA: Los gases de escape, motor y algunos componentes contienen en biten sustancias químicas que peuvent dar cancer, defectos congenitos u otroslos en elsystema reproductor.

ADVERTENCIA: Los bornes de la ría, los TERMINales y los accesos ciados contienen plomo o compuestos plomo, sustancias químicas que pueda ser cancer, defectos congenitos u otros los en elsystema reproductor. Tras su的操作,ávase las manos.

ADVERTENCIA: Los gases de escape
del motor y algunos componentes del vehiculo contienen o emiten sustancias químicas que pueda causar cancer, malformaciones congenitas uOthers daños en el sistemasreproductor. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, incoloro y toxico. No utilise laquina en espacios cerrados.

ADVERTENCIA: Lea detenidamente
el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar laquina.

ADVERTENCIA: Se permite el uso de lina con hasta un 10% de etanol (E10) enquina. El uso de una gasolina con mas 0% de etanol (E10) anulará la garantía roducto.
Cuando el producto se desgaste ycede deutilizarse, devuelvalo al distribuidor o aanothercero para su reciclaje.
Con el fin de introducir mejoras, se podran modifier las specifications o los diseños sin previo aviso.
Utilice solo piezas originales para las reparaciones. Si se utilizes除外 piezas, la garantía deja de ser valida.
No modifique o instale equipos no estandar en launidad sin el consentimiento del fabricante. Las改动aciones en launidad poden darlarla o hacer que su funciona bajo no sea seguro.
INDICE
INTRODUCCION. 83
Felicidas 83
Conduccion y transporte en vias publicas.83
Remolque 83
Funcionamento 83
SIMBOLOS Y ETIQUETAS. 85
SEGURIDAD 86
Protection de los niños 86
Equipo de proteccion personal 87
Funcionamento en pendiente 87
Manipulación segura de gasolina 88
Transporte 90
Remolque 90
Apagachispas 90
Sistema de proteccion antivuelco. 91
CONTROLES 92
Palancas de control de la conducccion 93
Acelerador 93
Interruptor de encendido 93
Estrangulador 94
Interruptor de la cucilla 94
Contador de mantenimiento 94
Palanca de ajuste del asiento 94
Valvula de cierre de combustible. 94
Fusibles 94
Alineación 95
Pedal de la alta de corte. 95
Palancas liberadoras hidrálicas 95
Deposito de combustible 95
FUNCTIONAMENTO. 97
Formación. 97
Utilización en pendentes. 99
Movimiento manual de laquina 100
MANTENIMIENTO 101
Bateria 103
Sistema de seguidad 104
Freno de estacionamento y direccion.....104
Correas trapezoidales 104
Discos de corte 105
Ajustedelequipo de corte. 106
Tren motriz. 106
Ruedecillas 107
Rodillos antidesbroce 107
Limpieza 107
LUBRICACION 108
Cambiodel aceite del motor. 109
Engrasadores Zerk del volante y el equipo 109
Cambio de aceite y filtros 110
RESOLUCION DE PROBLEMAS 111
ALMACENAMIENTO. 112
ESQUEMA 113
CONFORMIDAD 114
Declaración de conformidad CE. 114
DATOS TECNICOS. 115
Gracias por comprar un tractor cortacésped de lamarca Husqvarna.Estaquina ha sido disénada para proportionscar un rendimiento superior yURTAR con rapidez el césped, preferentemente engrandes superficies.Un panel de control fácilmente accesible para el usuario y la transmisión hidrostática regulada mediante losmandos de conducccion mejoran el rendimiento de laquina.
Este manual es un documento de valor. Lea atentamente sus contentsos antes de utiliser o reparar laquina. Es importante que todos los)."
usarios de laquina sigan estas instrucciones (de uso, reparacion o mantenimiento) por su propia seguridad y la de terceros. Seguir las instrucciones peuvent ademas ampliar considerablemente la vidautilde suquina y augmentar su valor de reventa.
Si vende laquina, no olvideentar elmanual de instrucciones al nuevo propietario.
En elultimate capitulo de este manual de instrucciones, se incluye un Programa demantimiento. Asegúrese de que todoslos trabajo de mantenimiento y reparaciónqueden registrados.Llevar un programa demantimiento adecuado reduce los costes demantimiento y aumento el valor de reventa de laquina.Pongase en contacto con su distribuidor para Obtener mas informacion.No olvidelearvarconustedelmanualdeinstrucciones cuando lveu smaquina aldistribuidor para su mantenimiento.
General
En este manual de instrucciones se utilizes las referencias "izquierda", "derecha", "adelante" y "atras" en relacion con la direccion normal de conducccion de laquina.
Dada nuestra continua dedicación a la mejor de nuestros productos, sus specifications y Diseño está susujeros a Cambios sin previo avis.
Conduccion y transporte en vias publicas
Consulte las normas de tráfico por carretera aplicables antes de transporte laquina por la via Pública. Si va a transporte laquina, asegúrese de utiliser siempre equipos de sujección homologados y de que laquina está sufeta conveniently. NO utilizes laquina en vías Púbicas.
Remolque
Si laquina está equipada con un enganche paraREMolques,extreme las precauaciones
cuando lo utilise.No deje nunca que los niños u
otras personas se suban al equipo remolcado. Realice giros amplios para evaporar derrapes.
Conduzca lentamente ydeje una distancia
adiconional para poder parar.
No remolque en suelos con pendiente. El peso del equipo remolcado peut provocar una perdida de tracción y control.
Siga las recomendaciones del fabricante en cuando a los limites de peso de los equipos remolcados. NoREMolque circa de fosos, canales u otheras zonas peligrosas.
Funcionamento
Estaquina se ha disnado exclusivamente paraURTAR hierba en terrenos y superficies planas y sin obstaculos, como piedras, tocones de arbol, etc. Asimismo, también peut utiliser para realizar othero tipo de tareas si se utilizes los accesorios especiales de que dispone el fabricante. Las instrucciones de uso de los accesorios se suministran con los mismos. Todos los demas usos son inadequados. Las instrucciones del fabricante en relacion con el uso, mantenimiento y reparacion deben seguirse estRICTamente.
Los cortácspedes yotiros equipos electricos
puede resultar peligrosos, si no se usesan
adeuadamente. La seguidad exige sensatez y
un uso atento y conforme con estas instrucciones
y con el sentido común.
Laquina solo debe ser realizada,mantida y reparada por personas familiarizadas con suscharacteristicaspeciales y que conozcansus instruccionesde seguidad.Use solamente piezas de repuestos aprobadas para el mantenimiento de laquina.
Deben seguirse todas las normas de Prevencion de accidentes,oras reglas de seguridad, pautas de seguridad laboral y normas de trafico.
Las modificaciones no autorizadas en el Diseño de laquina puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad por danios personales o daños en la propidad.
INTRODUCCION
Buen serviceo
Los productos Husqvarna se venden en todo el mundo y solo en commercios minoristas especializados con servicios completo. De esta forma, se garantiza que los clients reciben únicamente la mejor asistencia y el mejor service. El producto ha sido objeto de una inspeccion rigurosa y su distribuidor ha realizado los ajustes y revisionesopportunos antes deentararlo.Consulte el certificado del Programa de mantenimiento en el manual de instrucciones. Cuando necesite piezas de repuesto o ayud
| Este manual pertenece a laquina con el número de fabricación: | Motor Transmisión | |
en cuestiones de mantenimiento, aspectos de la garantía, etc., consulte con el profesional;)!.
Número de fabricación
El número de fabricación de laquina se encuesta en la plac fijada en el compartmento del motor.
En la plac se indica, de arriba abajo:
- La designación del tipo dequina (I.D.).
-
El número de referencia del fabricante (Model).
-
El número de série de laquina (Serial no.)
Tenga a mano la designación del tipo y el número de série cuando realice unledo de piezas de repuesto.
El número de fabricación del motor está estampado en una de las cubiertas de las valvulas.
En la placar se indica:
- El modelos del motor.
- El tipo de motor.
- El número
Tenga a mano"These datas cuando realice un pedido de piezas de repuestos.
Los motores de rueda y las bombas hidrostáticas tienen una etiqueta con un número de barras pegada en la parte trasera.
SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
En laquina y en el manual de instrucciones se utilizes los siguientes SYMBOLos. Estudielos con atencion para poder su significado.

ADVERTENCIA:XXXX XXXXX XXXXX
Utilido en este manual para indicar al lector un riesgo de daños materiales, en particular si el lector no sigue las instrucciones asignadas en el manual. Utilido también cuando se da una situación de montaje o realizacion incorrectos.
Utilizzato en este manual para indicar al lector un riesgo de dano personal o muerte, en particular si el lector no sigue las instrucciones asignificadas en el manual.







Marcha atrás Posición neutra
Rápido Lento Estrangulador Carburante Freno de
estacionamento






Peligro Utilice gafas protectoras
Utilice guantes protectores
Utilice protectores auriculares
No permanezca aqui
Emissiones sonoras medioambienteas conformes con la directiva de la Unión Europea. Las emisiones de laquina se indicaten en el capitulo DATOS TECNICOS y en las etiquetas.

Advertencia: No toque las piezas

Advertencia: No utilise laquina sin deflector o recogedor de cesped

Advertencia: Tenga especial cuidado al levantar la cubierta

Advertencia: El acido de la bateria es corrosivo, explosivo e inflamable
Lea el manual de instrucciones
Apague el motor y quite la llave antes de realizarrialquier operationd mantenimiento o de reparacion
Mantenga una distancia de seguidad respecto a laquina
No debeutilizarse en
pendentesde mas
de 10^ No llevar pasajeros










Los objetos despedidos poder golpear en cualesquier parte del cuerpo
Riesgo de seccionamento de los dedos de las manos y de los pies
No abra ni desmonte las protecciones de seguidad con el motor en marcha
Retroceda con cuidado y prestando atencion a la presencia de otheras personas
Avance con cuidado y prestando atencion a la presencia de otheras personas
SEGURIDAD
Instruetiones de seguridad
Lassiguientes instrucciones son para su seguidad.Léalasatentamente.

ADVERTENCIA: ESTE CORTACESPED
PUEDE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES, ADEMÁS DE LANZAR OBJECTOS AL AIRE. SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, PUEDEN PRODUICIRSE LESIONES GRAVES E INCLULO LA MUERTE.

ADVERTENCIA: LOS NINOS PUEDEN
SUFRIR LESIONES GRAVES O INCLUSOMORTALES CONEste EQUIPO. Leadetenidamente todas las instrucciones desegurar que se indicatea a continuacion yrespételas.
INFORMACION IMPORTANTE: La Asociacion Americana de Pediatria recomienda unaidad minima de 16 años para poder utiliser un cortacesped con asiento.
Proteccion de los niños
Si el usuario no está atento a la presencia de niños,SEO, y a la+.
La maquina y la+.
atraer a los niños. No asuma que los niños se quedaran donte los vio por ultima vez.
- Mantenga a los niños fuera de la zona de corte y bajo la supervisión de otroadulto responsable.
Permanezca atento y detenga laquina si un niñoenta en la zona. - Antes y durante la marcha atrás, mire hacer abajo y hacía atrás para asegurarse de que no haya niñosankyinos.
- No lleve nuncanicos, ni siquiera con las cucillas apagadas. Podriancaerse y sufrir lesiones graves o interferir en el funciona
seguro de laquina. Cuando se ha llegado a los niños montados en laquina enngen活动现场, es possible que aparezcan de repente en la zona de corte para volver a
montar y corren el riesgo de ser atropellados por laquina.
- Nocede que los niños manejen laquina.
- Extreme la precaución al acercarse a esquinas con.poca visibiliad, arbustos, arboles uothers objetos que poderan ocultar a un nino.
- Lea detenidamente todas las instrucciones, tanto de laquina como del manual, y sigalias antes de lapellsta en marcha.
- Es recomendable que informe a另一边 persona de que va aURTAR el césped para que pueda ayudarle si sufre algo惊人 accidente o daños.
- Las personas que realizen y realizen tareas de mantenimiento o reparación en estaquinadeferán leer y comprender en primer lugar este manual de instrucciones. La legislacion local podra establisher un limite de edad para el usuario. El propietario es responsable deenserjar a lososexuales del equipo como referencia.
- El propietario y la persona que utilizes este equipo pueda prevenir los accidentes y son los responsables de cualquier accidente o lesión que sufran ellos mismos u另一边 personas, asi como de los posibles daños materiales.
- No ponga las manos ni los piesURTCA de piezas giratorias o bajo de laquina. Mantengase siempre alejado de la compuerta de descarga.
- Unicamente deje que utilizes laquina los niños responsables familiarizados con sus instructriones de uso.
- Limpie la zona de objetivos tales como piedras, juguetes, cables, etc., los cuales podrjan quedar atrapados y salir despedidos por laccion de las cuchillas.
- Asegürese de que no haya nadie en la zona antes de utilizar laquina. Pare laquina si alguien entra en la zona.
- No utilise el cortacésped en marcha atrás a menos que sea absolutamente Neededo. Mire siempre hacía abajo y hacía atrás antes y durante la marcha atrás.
SEGURIDAD
- No dirija la descarga de material hacía nadie. Evite descargar materiales contra paredes u obstáculos. Los materiales peuvent rebootar contra el usuario. Detenga las cucillas cuando atraviese superficies de grava.
- No utilise laquina si el recogedor de césped, la protección de descarga u otros dispositivos de seguridad no está instalados o funcionacorrectamente.
- Aminore la marcha antes de girar.
- Detenga siempre las cucillas, mueva la palanca de control de la conducccion hacía fuera hasta la posicion del freno de estacionamento, detenga el motor y quite las llaves antes de bajarse de laquina.
- No transporte pasajeros.Estaística ha sido disenada para ser usada solo por una persona.
- Use laquina únicamente con la luz del día o con buena iluminación artificial.
- Desacople las cuchillas cuando no vaya a utiliseras. Apague el motor y espere a que todas las piezas se detengan por completeo antes de limpar laquina, quitar el recogedor de césped o retiring la protección de descarga.
- No utilise laquina bajo los efectos de alcohol o estupefacientes.
- Permanezca atento al trafico cuando utilise laquina cerca de vías Públicas o cuando vaya a cruzar alguna.
- Tenga especial cuidado al subir o bajo laquina de un remolque o camion.
- Utilice siempre proteccion ocular cuando use laquina.
ADVERTENCIA: Cuando utilise laquina, debe usar equipo de proteccion personal homologado. El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
- Utilice equipo de proteccion personal (EPP) adequado siempre que utilise estaquina, incluido, como minimum, calzado resistente, proteccion ocular y protectores auriculas. No utilise pantalones cortos ni calzado de puntera abierta paraURTAR la hierba.
Lasestadisticasponen de maniisto que los-usquariosde60omasanostenenmas probabilitades deresultarheridosalutilizar cortacespedes con asiento.Estosusersquiros deben valorar sucapacidad parautilizar el
cortacésped de forma suficientemente segura para evacar daños graves a si mismos y a terceros.
- Siga las recomendaciones del fabricante en cuando a los pesos de las ruedas o los contrapesos.
- Mantenga laquina limpia de hierba, hojas y otheras acumulaciones de residuos que poderanentar en contacto con el tubo de escape o las piezas del motor y quemarse. No permita que el equipo de corte se abra bajo entre hojas y otheros desechos que poderan acumularse en laquina. Limpie el aceite o el combustible derramado antes de usar o guardar laquina.
- Deje que laquina se enfrie antes de guardarla.
Equipo de proteccion personal
- Al usar laquina,onga cerca un equipo de primeros auxilios.
Noutilicelaquina descalzo. - L breve sempre calzado o BOTAS de seguridad. Se recomiendalearvar punteras de acero.
- Utilice siempre gafas protectoras homologadas o una pantalla durante el montaje o al conducir el cortacésped.
- Al manipular las cuchillas esnecessaryutilizarsiempre guantes.
- No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezasVRTES.
- Utilice auriculares de proteccion para prevenir lesiones de oido.
Funcionamento en pendiente
Las pendentes son una de las principales causas de la perdida de control y de accidentes con vuelco, que peuvent provocar lesiones graves e incluo la muerte. Al trabajo en pendentes deben extremarse las precauciones. Si no pueda dar marcha atras o no se siente seguro en una pendiente, no corte el césped en ella.
- Suba y bajo la pendiente (con una inclinacion maxima de diez grados) en lugar de trabajo en sentido transversal.

SEGURIDAD
-
Tenga cuidado con hoyos, surcos, baches, piedras y otros objetivos ocultos. Un terreno irregular puede provocar el volcado de laquina. La hierba crecida pueda esconder obstáculos.
-
Circule a baja velocidad deundry que no tenga que detenerse cuando seswanae en la perdiente.
-
No trabajo con la hierba mojada. Los neumáticos peuvent perdier tracción.
-
Evite arrancar, parar o girar en una pendiente. Si los neumáticos pierden tracción, desacople las cuchillas y bajo la pendiente despacio y en linea recta.
En pendentes, desplaces lentamente y poco a poco. No cambie bruscamente de velocidad o direccion, ya que laquina podra volcar.

- Extreme la precaución si usa laquina con recogedores de césped u otros accesorios; la realizidad de laquina podra verse afectada.
- No utilise laquina en pendentes pronunciationas.
- No intente establishar laquina poniendo un pie en el suejo.
- No utilise laquina cerca de bajadas, zanjas o terraplenes. Laquina podra volcar repentinamente al quedar una de sus ruedas fuera del borde o si este se hunde.
ADVERTENCIA: No utilise laquina en pendentes superiores a diez grado, ni en subida ni en bajada. No conducza transversalmente en las pendentes.
Manipulación segura de gasolina
Para evaporar danos personales o materiales, tengacuidado al manipular gasolina. La gasolina esmuy inflamable y los vapiores son explosivos.
ADVERTENCIA: El motor y el sistema de escape pueda calentarse mucho durante el funcionaimiento. Evite tocarlos, ya que podra sufir quemaduras. Deje que el motor y el Sistema de escape se enfrién antes de repostar.
No reposte laquina en un recinto cerrado.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
- Abyssate all the cities and the towns.
* Aqueous compounds are not listed in this report.
- Utilice únicamente recipientes de gasolina aprobados.
- No retire el tapón del deposito de combustible ni reposte con el motor en marcha. Deje que el motor se enfié antes de repostar.
- No almacene unaquina o un recipiente de combustible en lugares donde haya una llama, chisp a o una llama piloto como, por exemple, la de un calentador de agua u other aparato.
- Antes de repostar, toque una superficie metalica para reducir el riesgo de descargas electrostáticas.
- No llene los recipientes dentro de un vehiculo ni sobre un camion o remolque con un revestimiento de plástico. Coloque siempre los recipientes sobre el suejo y lejos del vehiculo al repostar.
- Noonga demasiado combustible en el deposito. Vuelva a colocar el tapón del deposito y sujetelo bien.
Las MQinas de motor de gasolina se deben sacar fuera del camion o el remolque para realizar el repostaje en el suejo. Si no es possible, reposte estas MQinas utilizing un recipientie porttil, en lugar de directamente con el surtidor.
- Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la abertura del deposito de combustible en todo momento hasta completar el lienado. No use los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor.
- Si se derrama gasolina en su ropa, cambiese inmediamente.
- No arranque el motor cerca de combustible damprado.
- No utilise gasolina como producto de limpieza.
- Si se producen fugas en el sistema de combustible, el motor noDebe arrancarse hasta que se haya resuelto el problema.
- Compruebe el nivel de combustible antes de cada uso y deje espacio para que el combustible se expandsa, ya que el calor procedente del motor y del sol pueda hacer que el combustible se expandsa y rebose.

SEGURIDAD
Mantenimiento general
- No utilise laquina en recintos cerrados o en espacios sin una ventilación adequada. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es tóxico.

- Asegúrese de que el equipo está en perfecto estado y de que todos los pernos y tuercas, especially those that sujetan las cuchillas, estén bien ajustados y(expected).

ATENCLON:Utilice gafas protectoras cuando realice las tareas de mantenimiento.
- Mantenga o sustituya las etiquetas de seguidade instrucciones si fuera necessario.
- No modifique la función de un dispositivo de seguridad ni reduzca la proteccion que este proportionsc. Compruebe su functionamento de forma regular. NO utilize unaquina si algin dispositivo de seguridad no funciona correctamente.
- Compruebe periodicamente los componentes del recogedor de césped y la protección de descarga y sustitúyalos por piezas de repuestos homologadas por el fabricante si fuera Needed.
ADVERTENCIA: El motor no debe arrancarse cuando se haya retirado la plac del sueo del conductor o cualquier plac protectora de la correa de transmisión del equipo de corte.
- No cambie los ajustes de los mecanismos de control del motor y evite usar el motor a regímenes excessivamente altos. Si el motor se accelera excessivamente, podrán producirse daños en los componentes de laquina.
-
Para reducir el riesgo de incendio, no permita que se acumule hierba, hojas u另一边 suciedad en laquina. Limpie el aceite o el combustible derramado y retire la suciedad empapada en combustible. Deje que laquina se enfrie antes de guardarla.
-
Detengase e inspeccione el equipo sioca laquina por encima de un cuerpo extrao oocha con algo. Si es necessario, realicerialquier reparacion antes de ponerlo en marcha.
- No realice ajustes o reparaciones con el motor en marcha.
Las cucillas estan afiladas y poderprovocar cortes y heridas profundas. Envuelva las cucillas outilice guantes protectores cuando las manipule. - Compruebe el funciona del freno de estacionamento periodicamente. Ajustelo y reparel si suaoca necessario.
- No manipule el circuito de arranque si se ha derramado combustible.
- Asegürese de que el tapón del deposito de combustible está colocado correctamente y de que no haya sustancias inflamables en un recipienteba abierto.
- Al Manipular la bateria y los cables gruesos del circuito de arranque, poder producirse chispas. Esto peut provocar la explosión de la bateria, incendios

o lesiones oculares. Una vez que el cable de masa (normally el negativo, negro) se ha退市ado de la bateria, ya no pueda producirse chispas.
- Desconecte el cable de masa de la batería en primer lugar y vuelva a conectarlo enultimate lugar.
- No haga un puente al relé del mecanismo de arranque para arrancarlo.
- Tenga mucho cuidado al Manipular el acido de la bateria. Este peutecausear quemaduras graves en la piel. Si el acido de la bateriaenta en contacto con la piel, lavese inmediamente con agua.
- Si entra en contacto con los ojos, el acido suepe provocar ceguera; si se daera el caso, academia inmediamente al medico.
- Tenga cuidado al realizareworkos demantimiento en la bateria.En esta se generan gases explosivos. No realice el mantenimiento de

la bateria cuando esté fumando oorca de llamas abiertas o chispas. La bateria peut explotar y occasionar lesiones o daños graves.
SEGURIDAD
- Laquina se ha probado y ha recibo la aprobacion con el equipo original proportionsado o recomendado por el fabricante. Use solamente piezas de repuestos aprobadas para laquina.
- Las cucillas trituradoras solo deben utilizar en zonas residencias, cuando se requiera un corte de mayor calidad.
- Limpie regularamente el equipo y la parte inferior del equipo. Evite pulverizar el motor y los componentes electricos con agua.
Transporte
- Laquina可以选择 occasionar lesiones graves por aplastamente. Extreme la precaución cuando suba o bajo laquina de unvehicleo remolque.
- Utilice rampas anchas para cargar laquina en un camión o remolque.
- Deben colocarse correas de sujeción tanto en la parte delantera como trasera de laquina, y deben dirigirse hacía abajo y hacía fuera de laquina.
- Consulte y cumpla las normas locales de tráfico antes de transporte laquina por cualquier via.
- Use solo un remolque homologado para el transporte de laquina. Apague el suministro de combustible. Sujete laquina utilizing medios adequados, comoCNTas, cadenas o correas.
- No remodel que laquina; podra Causear daños alsystema de transmisión.
- No实用性 this cortacésped para arrastrar un remolque. Podria hacer la tijera o volcar, lo que podra Causear daños al cortacésped y lesiones graves al usuario.
- Suba la unidad a un camión o remolque utilizing rampas lo suficientmente resistentes y a baja velocidad. No levante laquina!Estaquina no está disnada para ser elevada manualmente.
- Cuando suba o bajo laquina, no sobrepase el ángulo de trabajo máximo recommendado de 10 grados.

ADVERTENCIA: Tenga especial
cuidado al subir laquina a un camion o remolque mediante rampas. Si laquina se cae de las rampas, pueda producirse lesiones graves e incluo la muerte.
INFORMACION IMPORTANTE: El freno de estacionamento no es suficiente para bloquear laquina durante el transporte. Asegúrese de que laquina está bien sujeta al vehiculo de transporte. Coloque siempre laquina de espaldas en el vehiculo de transporte para evaporar que vuelque.
Remolque
Si laquina está equipada con un enganche para remolques, extreme las precauiones cuando lo utilizes. Nocede nunca que los niños u otheras personas se suban al equipo remolcado.
Realice giros amplíos para fazer derrapes. Conduzca lentamente y deje una distancia adicional para poder parar. No remolque en sueños con pendiente. El peso del equipo remolcado pueda provocar una perdida de tracción y control.
Siga las recomendaciones del fabricante en cuando a los limites de peso de los equipos remolcados. NoREMolque circa de fosos, canales u otheras zonas peligrosas.
Apagachispas
Este cortacésped está equipado con un motor de combustión interna y no se debe utilizes en terrenos forestales cubiertos de arbustos o hierba densa ni en sus proximidades, salvo que el sistemas del motor disponga de un apagachispas que cumpla la normativa local o estatal pertinente. En los Estados federales, se aplicaran las leyes federales. Si se usa un apagachispas, el usuario deben mantenerlo en perfecto estado de funcionaimiento.
Puede adquirir un apagachispas para el silenciador a工程技术 de su distribuidor autorizzato de Husqvarna.
SEGURIDAD
Sistema de proteccion antivuelco
El Sistema de proteccion antivuelco (ROPS) aumenta el peso Basicso de la unidad en 25 kg (55 lb).

- No utilise el sistema ROPS como punto de elevación, acoplimiento o anclaje.
- No utilise el sistema ROPS como grúa o remolque.
- No exceeda el peso maximalo autorizo (PMA) del vehiculo: 618kg (1362 lb).
- Lea el manual de instrucciones antes de utiliser laquina.
- Si su unidad dispone de un sistema ROPS, abrochese el cinturón de seguridad.
- Compruebe que el cinturón de seguridad funciona correctamente y que se lo pueda quitar rápidamente en caso de emergencia.
- Cuando utilise laquina, mantenga el ROPS abatible en posicion levantas y bloqueada y pongase el cinturón de seguidad.
- El ROPS abatible únicamente debe bajarse temporalmente si es absolutamente necessario. NO utilise el cinturón de seguridad cuando el ROPS está bajo.
- Compruebe que haya suficiente espacio por encima (por exemple, alasar por debajo de un arbol o de cables electricos, alatravesar una puerta o al subir laquina a un camion o remolque).
- Inspeccione periodicamente el ROPS en busca de posibles daños y mantenga todos los elementos de fjación bien apltados para asegurar de que este siempre en buena conditiones de funciona bajo. Compruebe todos los pernos, incluidos los del cinturón de seguridad, y asegúrese de que estén apltados al par correcto antes de cada uso.
-
Compruebe que no haya danos en la estructura del sistema ROPS antes de cada uso. En caso de que el sistema ROPS sufriera algo時間, deben Cambiarse por Completely.
-
NO desmonte el ROPS.
- Siempre que sea posible, evite utiliser la unidad circa de fosos, terraplenes y agujeros.
- Reduzca la velocidad cuando gire, atraviesependentes y se desplace por superficiesdesiguales, resbaladizas o fangosas. Para unfuncionamento seguro, evite las pendentesdemasiadopronunciatedas.
- Tenga cuidado con la elección del recorro, sobre todo en pasos estrechos, carreteras o zonas boscosas.
- No permitted que otheras personas se monten en el cortacesped.
- Utilice el cortacésped con cuidado, no haga giros bruscos y no arranque o pare repentinamente.
- Cuando el cortacésped esté parado,pongael freno de estacionamento con firmeza.
- La barra del sistema ROPS no está pensada
para serutilizada entemperaturas bajo cero.
ADVERTENCIA: Tenga enIELDa que laquina NOIELDa con ningun tipo de proteccion antivuelco cuando el ROPS esta bajo.
CONTROLS
En este manual de instrucciones se describe el Zero Turn Rider de Husqvarna. El cortacésped está equipado con un motor de quatre tiempos con valvulas en curata.
La transmisión de potencia del motor se realiza mediante bombas hidrálicas con tracción por correa. Mediente los mandos de conducccion de la derecha y la izquierda, se regula el flujo y, por consiguiente, la direccion y la velocidad.

- Palancas de control de movi- 6. Fusibles 11. Interruptor de la cucilla miento/freno de estacionamento
2 Perno de alineación 7. Control del estrangulador 12. Perno de alineación - DepoSito de combustible 8. Interruption de encendido 13. Ajuste del asiento
- Válvula de cierre de combustible 9. Contador de manteni- miento 14. Elevación del equipo
- Liberación hidráulica 10. Accelerador 15. Indicador de combus-
tible
CONTROLS
Palancas de control de la conducccion

La velocidad y la direccion de laquina se pueda modifier en todo momento mediante los dos mandos de conducccion.
Los mandos de conducccion peuvent moverse hacía delante o hacía aftas pasando por una posicion neutra. Hay una posicion neutra / freno de estacionamento que pone el freno de estacionamento cuando se desplazan hacía fuera los mandos de conducccion.
Cuando ambos mandos estan en la posicion neutra (N), laquina esta parada. Al mover ambos mandos por igual hacia delante o hacia atras, laquina se mueve en linea recta hacia delante o hacia atras.

Por exemple, para girar a la derecha cuando está yendo hacer delante, mueva el mando derecho a la posicion neutra. La rotacion de la rueda derecha se reduce, y laquina gira hacía la derecha.
Se pueda realizar un giro cero moviendo un mando hacía除外 (conlucko a la posicón neutral) y moviendo con cuidado el other mando de conducccion hacía delante desde la posicón neutral. La dirección de rotación al realizar un giro ceroiene dada por el mando de conducccion que se desplaza hacía delante más alla de la posicón neutral. Si el mando de conducccion izquierdo se desplaza hacía除外,laquina gira hacía la izquierda. Extreme la precaución al realizar esta maniobra.
Si los mandos de conducccion se encuentran en una posicion irregular cuando laquina está parada o no encajan en las ranuras destinadas a su movimiento hacía fuera, pueda ajustarse.
INFORMACION IMPORTANTE: Cuando accione el freno de estacionamento, laquina debe estar parada. Ponga siempre el freno de estacionamento antes de bajarse. Suelte el freno de estacionamento antes de mover el cortacesped.
ADVERTENCIA: Laquina可以选择 girar con gran rapidez si se desplaza hacer delante uno de los mandos de conducccion mucho mas que el除外.
Acelerador

El acelerador regula el régimen del motor y, por consiguiente, la velocidad de giro de las cucillas, en caso de que se haya tirado del interruptor de las cucillas.
El control se mueve hacía adelante o hacía aftas para augmentar o disminuir el régimen del motor. Para prevenir el riesgo de obstrucciones en las bujías, no mantenga el motor en ralenti durante periodos prolongados. UTILICE LA ACELERACION MAXIMA AL DESPLAZARSE, paraocular un mejor rendimiento del cortacesped y una mejor carga de la bateria.
Interruptor de encendido

El interruptor de encendido se usa para arrancar y parar el motor. En los modelos equipados con faros, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta la posicion ACCESSORY para usar los faros.
CONTROLS
Estrangulador

El estrangulador se usa en los arranques en frío para proportionscar al motor una mezcla de combustible enriquecida. Si va a arrancar en frío, tire del mando hacía arriba.
Interruptor de la cucilla

Para hacer el equipo de corte, tire del mando. Las cucillas de corte se desacoplan cuando el mando se presiona hacía abajo.
Contador de mantenimiento

El contador de mantenimiento muestra el total de horas de funciona el motor, e indica cuando debe realizarse el mantenimiento del motor y del cortacésped.
Cada 50 horas de funciona, se visualiza el icono de un bidón de aceite durante dos horas seguidas y, una vez transcurrido ese tiempo, el contagador se restablece automatistically. Para restablecer el contagador manualmente, apague y vuelva a encender laquina con la llave cinco vezes seguidas a intervalos de un segundo. Para Obtener información sobre el mantenimiento del cortacésped, consulte el Programa de mantenimiento en el presentemanual.
Note: El contador de mantenimiento (horas) solo avanza cuando el motor está en marcha. Asegúrese de apagar la unidad con la llave cuando no se usa para estar que se acumulen horas de funciona bajo el contador.
Palanca de ajuste del asiento (Applicable solo al Z400X)

El asiento se pueda regular longitudinalmente. La palanca situada bajo del borde delantero del asiento se desplaza hacía la izquierda (según se está sentido en el asiento del conductor) paraaabustar el asiento hacía atrás o hacía delante.
INFORMACION IMPORTANTE: No está permitido realizar el ajuste del asiento cuando launidad está en movimiento.
Válvula de cierre de combustible

La valvula de ciderre de combustible se encuentra justo delante del soporte de montaje del deposito de combustible. La valvula está cerrada cuando la lengüeta del mango está perpendicular al conductor de combustible.
Fusibles

Los fusibles se encontraran en el lado Derecho de laquina, y es possible acceder a los inclinando el asiento hacía delante. Son fusibles de pines planos como los que se utilizes en los automóviles. El fusible de 20 A es el principal. El fusible de 7,5 A es para la conexión del equipo de corte.
CONTROLS
Alineación

Si el cortacésped no se mueve en linea recta, compruebe la presión del aire en los dos neumáticos traseros. La presión de aire recomendada para los neumáticos traseros es de 1 bar (15 psi).
-
Para realizar los ajustes de seguínto se utilizesn los pernos de alineación.
-
Para realizar un ajuste preliminar de la alineación, lleve launidad a un espacio abierto y sin obstáculos, como por exemple un aparcimiento vacio o un camino abierto.
-
Enrosque los pernos de alineacion hasta donde sea possible.
-
Afloje los pernos de alineacion 4 vueltas completas. Más de quatre vueltas podriandar la unidad.
-
Para probar la unidad, hagala funciona a la acceleracion maxima con las dos palancas de control de movimiento totalmente hacia delante. Enrosque gradualmente el perno de alineacion del bajo derecho hasta que la unidad empiece a desviarse hacer la derecha de manera perceptible.
-
Desplácese hacer delante a la acceleración Tmaxa con las dos palancas de control de movimiento totalmente hacer delante. Enrosque gradualmente el perno de alineación (lado izquierdo) hasta que la unidad se desplace en linea recta.
Pedal de la alta de corte

Laaltitude de corte deseada seajusta con el pasador dealtitude.El pedal dealtitude de corte libera la elevacion del equipo para colocar el equipo a laaltitude seleccionada.
Para el transporte, pise el pedal izquierdo a fondo hasta que el equipo eleve los pestillos hasta la posicion de transporte (la más alta).
INFORMACION IMPORTANTE: Eleve siempre el equipo a la posicion más alta para transporte.
Palancas liberadoras hidrálicas

Las palancas de derivacion de la transmision deben estar acopladas al empujar o tirar de laquina. Las transmissions se ponen en modo de derivacion girando las palancas a la posicion horizontal. Las palancas de derivacion se encontraran en la parte delantera de ambas transmissions.Consulte Transporte manual en la section Funcionamento.
DepoSito de combustible

Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de repostar. La capacité del deposito es de 19,0 litros (5 galones).
Revise periodically la junta del tapón del deposito de combustible para probar que no haya días y asegúrese de que está bien预报ado.
CONTROLES
El motor funciona con gasolina sin plomo de 87 octanos como minimumo (sin mezcla de aceite). Puede utiliser gasolina de alquilato respetuosa con el medio ambiente. Consulte los datos技术和icos correspondentes a los combustibles de etanol.No utilise combustible de metanol. No utilise combustible a base de alcohol E85. El motor uOthers componentes podrian resultar dañados.
Al utilizar laquina con temperatas inferiores a 0^ (32^) , use gasolina de invierno nuevo y limpia para encontrar un arranque optimo en conditiones climáticas frias.

ADVERTENCIA: La gasolina es muy amable. Sea precavido y llene los depósitos, are libre (consulte elApartado sobre urdad).
INFORMACION IMPORTANTE: La experiencia demuestra que los combustibles con mezcla de alcohol (gasohol, etanol o metanol) peuvent captar humedad, lo que causa la separacion y formacion de acidos durante su almacenimiento. Los gases acidos peuvent darar el systema de combustible del motor durante el almacenimiento. Para evaporar problemas con el motor, el systema de combustible debe vaciarse antes de almacenar el equipo durante 30 o mas días. Drene el deposito de combustible, arranque el motor y dejo en marcha hasta que los tubos de alimentacion y el carburador esten vacios. Utilice combustible nuevo en la proxima temporada. Para Obtener mas informacion, consulte Almacenimiento. No utilise limpiadores de motor o carburador para el deposito de combustible, ya que podrian occasionar daños permanentes.

ADVERTENCIA: Llene el deposito la parte inferior del tubo de llenado. No da demasiada gasolina. Limpie los restos de ceite o combustible derramados. No oncene, vierta o use gasolina cerca de una a abierta.

ADVERTENCIA: El motor y el sistemascape pueda calentarse mucho duranteencioncimiento. Evite tocarlos, ya queia sufir quemaduras. Deje que el motorsistema de escape se enfrien antes destar.
FUNCTIONAMENTO
Lea elApartado Seguridad y las páginassiguientes, si no está familiarizo con lamaquina.
Formación
Gracias a su exclusiva capacité de conducccion, los cortacespedes de giro cero son是多么 mas maniobrables que los tractores cortacspedes tradiconales.
Revise detenidamente esteApartado antes deponer en marcha el cortacésped. La primavez que utilise el cortacésped, o hasta quese familiarice con los mandos,hagalo con un régimen de aceleración y una velocidad deavance reducidos.NO lleve las palancas decontrol a las posiciones totalmente hacer delanteo hacia aftas durante la primautilización.
Aquellos queutilicen el cortacésped por primera vezdeben familiarizarse con el movimiento del cortacésped en una superficie dura, como cemento o asfalto, ANTES deutilizarlo en césped.Hasta que el usuario se senta comodo con los controlles del cortacésped y su calidad de giro cero,las maniobras demasiado bruscas podrián estropear el césped.
Conducción
Avance y retroceso
La direccion y velocidad de los movimientos del cortacésped se controlan con el movimiento de las palancas de control situadas aodos lados de laquina. La palanca izquierda controla la rueda izquierda. La palanca derecha controla la rueda derecha.
Al utilizar el cortácsped por primera vez, el usuario debe empujarlo hasta una zona abierta y llana,onde no haya personas,vehículos u obstáculos cercanos (consulte Movimiento
manual de laquina en el apartado Funcionamento). Para que laquina se desplace por si sola, el usuario deben estar sentido en el asiento y arrancar el motor (consulte Antes de la puesta en marcha en el apartado Funcionamento). Ajuste el régimen del motor a ralentí y, sin acoplar las cuchillas todas, desplace las palancas de control hacía bajo. Hasta que las palancas de control no se muevan hacía adelante o antes, el cortacésped permanecerá parado.
Desplace lentamente y un poco las dos palancas de control hacía delante. Así, el cortacésped se desplazará hacía delante en linea recta. Tire de las palancas de control hacía la posición neutra para detener el cortacésped.
Tire ligeramente hacía atras de las palancas de control para desplazar el cortacésped hacía atras. Empuje hacía delante las palancas de control hasta la posición neutra para detener el cortacésped.
Para girar a la derecha
Mientras avanza hacía delante, tire de la palanca derecha hacer la posición neutra, manteniendo en su posición la palanca izquierda: la rueda derecha girará más lentamente,能做到 que laquina gire en dicha direccion.
Para girar a la izquierda
Mientras avanza hacía delante, tire de la palanca izquierda hacía la posición neutra, manteniendo en su posición la palanca derecha: la rueda izquierda girará más lentamente, hacer que laquina gire en dicha direccion.
Para hacer un giro cero
Mientras avanza hacía delante, tire primero fácil de las dos palancas de control hasta que el cortásped se detenga o reduzca considerablemente la velocidad.
A continuación, lleve una de las palancas ligeramente hacía delante y la otra hacía aftás y complete el giro.
Barra antivuelco
Utilice launidad con la barra antivuelco subida y bloqueada, ypongase el cinturón de seguridad. Cuando la barra antivuelco está bajada, no hay ningún tipo de protección contra vuelco. Si fuera necesario bajo la barra antivuelco, no se ponga el cinturón de sécurité. Suba la barra antivuelco en cuando el espacio disponible lo permita.

ADVERTENCIA: Cuando la barra sueleco se encuentra en posicion vertical, eutilizarse el cinturon de seguidad.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que no se piedras uthers objetos en el area de lo que你能EAR despedidos como la velocencia de la rotacion de las cucillas.
Antes de la puesta en marcha
- Lea los apartados Seguidad y Controles antes deponer en marcha laquina.
- Realice el mantenimiento diario antes deponer en marcha laquina (consultePrograma de mantenimiento en el apartadoMantenimiento).
- Compruebe que haya suficiente combustible en el deposito.
- Ajuste el asiento en la posicion deseada.
FUNCTIONAMENTO
- Ajuste la.altura de corte de la plataforma insertando el pasador de elevacion en la altitude de corte deseada.

Antes de arrancar el motor, deben complirse las siguientes conditiones:
- El interruptor de la cuchilla debe estar presionado hacer abajo, en la posicional desacoplada.
- El freno de estacionamento debe estarccionado, teniendo ambas palancas de control en la posicfon exterior (freno de estacionamento activado).
- Ambos controles de conducccion deben estar en la posicion de freno de estacionamento / posicion neutra de bloqueo (exterior).
Arranque del motor
-
Sientese en el asiento.
-
Elevé el equipo de corte hasta la posición de transporte bloqueando el pedal de elevación hacía delante.

- Presione el interruptor de la cucilla hacia abajo para desacoplar las cucillas de corte.
- Coloque los mandos de conducccion en la posicion de freno de estacionamento / posicion neutra de bloqueo (exterior).
- Ponga el acelerador en la posicion intermedia. Si el motor está frío, tire del estrangulador hacía arriba.

- Abra la valvula del deposito de combustible.
- Presione y gire la llave de encendido hasta la posicion de arranque.
INFORMACION IMPORTANTE: No acontece el mecanismo de arranque durante más de cincosegundos cada vez. Si el motor no arranca,espere aproximamente diez seguidos antesde volver a intentarlo.
- Una vez arrancado el motor, suelte inmediamente la llave hasta que quede en la posicion RUN (MARCHA). Si se ha utilisé el estrangulador para arrancar el motor frío, empujé lentamente el mando del estrangulador.
- Ajuste el régimen del motor con el acelerador. Deje funciona el motor a una velocidad moderada, aproximadamente a una acceleración intermedia,unos instantes antes de utilizesl. AL CORTAR EL CESPED, UTILICE LA ACELERACION MAXIMA (sin estrangulador).
Funcionamento
- Mueva los mandos de conducccion hacer bajo el control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control DEL CANDIDADO DE CONDUCCION
NOTA: Este cortacésped cuenta con un sistema de presencia del operador. Si el motor está en marcha y el operador intenta abandonar el asiento sin haber acontecido primero el freno de estacioncimiento, el motor se apagará. - Suelte el pestillo del pedal y bajo el equipo para regular la.altura de corte.
- Coloque el acelerador en la posicion de aceleracion maxima.
- Acople el equipo de corte tirando del interruptor de la cucilla hacía arriba.
ADVERTENCIA: Asegürese de que no haya nadie cerca del cortacésped cuando seoniace el interruptor de la cucilla.
FUNCTIONAMENTO
- Gire las palancas de control hacía dentro y, despacio, muévalas ligeramente hacía delante para desplazarse hacía delante en linea recta.
Parada del motor
- Ponga el acelerador en la posicion minima (simpilo de tortuga).
- Desplace los mandos de conducccion hacera fauna.
- Desactive el equipo de corte presionando el interruptor de la cucilla hacía abajo.
- Eleve el equipo de corte fisando los pedales hasta la posicion de transporte.
- Accione el freno de estacionamento moviendo las palancas de control hacia afuera hasta la posicion de freno de estacionamento.
Si ha hecho trabajo mucho al motor,dealo en ralenti al menos 60 segundos para que alcance una temperatura normal defuncionamento antes de detenerlo. Para prevenir obstrucciones en las bujias, evite mantener el motor en ralenti durante periodos mas prolongados.
- Gire la llave de contacto a la posicion de parada y sáquela. Paraatarleuso no autorizzatode laquina,quiteiami Ia llave al abandonar el cortacésped.
INFORMACION IMPORTANTE: Sidea el interruptor de encendido en una posicion que no sea la de apagado, la bateria se descargará.
Utilización en pendentes
Lea las instrucciones de seguridad para la Conduccion en perdentes en el apartado Seguridad.
- Para arrancar@cuesta arriba o@cuesta abajo,utilice la velocidad mas baja possible.
- Evite detenerse oCambiar la velocidad en las pendentes.
- Si fuera NEEDario detenerse, Coloque las palancas de direccion en la posicion neutra y presionelas hacía fuera. Accione el freno de estacionamento.
- Para volver a起初ar la marcha, suelte el freno de estacionamento.
- Tire de nuevo de las palancas de control hasta el centro del cortacésped y vuelva a empujarlas hacía delante para iniciaar la marcha.
Realice todos los giros lentamente.
ADVERTENCIA: No utilise el cortacésped en terrenos con pendentes de más de 10 grados. Corte el césped de las pendentes de arriba abajo, nunca de lado a lado. Evite los Cambios bruscos de direccion.
Consejos paraURTAR
- Vigile y senalice las piedras y otros objetivos fjitos para evitar choques.
- Empiece con una alta de corte elevada y vaya reduciendola hasta encontrar el corte deseado. El césped debe cortarse aunos 6,35 cm durante la temporada de frio y por encima de los 7,62 cm durante los meses de calor. Para que el césped está más sano yonga un mejor aspecto, córtelo a bajo es uncreamiento moderado.
- Para un mejor rendimiento de corte, corte dos veces la hierba de alturas superiores a 15,24 cm. Haga el primer corte relativamente alto y elsegundo a la alta deseada.
- El的结果 del corte sera optimo si se leva a cabo a un régimen alto del motor (con rotación rápida de las cucillas) y a baja velocidad (con un desplazimiento lento del cortacésped). Si la hierba no estáblemado larga y tupida, la velocidad del cortacéspeduede augmentarse sin que ello afecte negativamente al resultado de corte.
- Cortándolo a dato, se obtiene un césped de mejor aspecto. El terreno se hace más homogeneo y el césped queda mejor distribuido en todo el terreno. El tiempo total invertido no augenta, ya que pueda utiliserse una velocidad de funcionaiento superior sin quearlo perjudique el resultado de corte.
- ParaURTAR superficiesgrandes,empiece girando hacia la derecha para que la hierba se descargue en direc tion opuesta a los arbustos, vallas,caminos,etc.Trasuna o dos vueltas, corte en la direc tion opuesta girando hacia la izquierda hasta que termine.

FUNCTIONAMIENTO
- EviteURTARelcespedcuandoestemojado. Elresultadoedcetempeora,dadoque las ruedas sehunden enelcespedblando,se forman terrones y la hierba se agarra debajo dela cubierta.
- Limpie por debajo el equipo de corte con manguera antes de cada uso. Para limparlo, el equipo de corte debe estar elevado en la posicion de transporte. Asegürese de que el cortacesped este frio y el motor apagado.
- Utilice aire comprimido para limiar la superficie superior del equipo. Evite pulverizar agua en la superficie superior, sobre el motor y los componentes electricos.
- Cuando utilise el kit triturador, es importante que los intervalos de corte Sean frecuentes.
Movimiento manual de laquina
Al empujar o tirar del cortacésped, acontece las palancas de derivación. Las palancas de derivación se encontraran en la parte delantera de cada transmisión.
- Baje el equipo si es Neededo.
- Mueva los mandos de conducccion hacia bajo, fuera de la posicion de freno de estacionamento.
- Levante el asiento.
- Gire cada palanca de derivacion a la posicion horizontal.

- Baje el asiento.
- Empuje el cortacésped aprovechando la robustez de su estructura. No empuje el cortacésped con las palancas de control.
- Para volver a acoplanar la transmisión, gire las palancas de derivacion a la posicion vertical.
Para cargar laquina en un camión o remolque, utilise rampsas y la marcha lenta. NO LEVANTE LA MAQUINA.Estaquina no está disñana para ser elevada manualmente.
ADVERTENCIA: Después de conectar las derivaciones y de mover los 控ules de direccion para soltar el freno de estacionamento, la unidad peut rodar libremente y podra lesionar a algoien.
ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado al subir laquina a un camion o remolque mediante rampas. Si laquina se cae de las rampas, pueda producirse lesiones graves e incluo la muerte.
ADVERTENCIA: No haga ningún ajuste a menos que:
- El motor esté parado.
- La llave de contacto está quitada.
- El freno de estacionamento está activado.
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los procedimientos de mantenimiento que se deben efectuar en laquina. Para ellosuntos no descrihos en este manual, acuda a un taller
de servicios autorizzato. Se recomienda una revisión anual realizada por un taller de servicios autorizzato, a fin demantener suquina en el mejor estado possible y garantizar un funcionaamento seguro.
Consulte Mantenimiento general en el apartado Seguidad.
| MANTENIMIENTO | DIARIO | AL MENOS UNA VEZ AL AARGO | INTERVALO DE MANTENIMIENTO EN HORAS | ||||
| ANTES DESPUÉS 25 | |||||||
| COMPROBACÍN | |||||||
| Ajuste del freno de estacionamiento | ● ◆ | ◆ | |||||
| Nivel de aceite del motor (cada repostaje) | ■ | ||||||
| Sistema de seguridad | ● | ||||||
| Fugas de combustible o aceite | ◆ | ||||||
| Daños | ◆ | ||||||
| Tornill器ía suelta (tornillos, tuercas) | ◆ | ||||||
| Daños en el equipo de corte | ◆ | ||||||
| Presión de los neumáticos | ● ◆ | ● ◆ | |||||
| Conexiones de la bateria | ● ◆ | ● ◆ | |||||
| LIMPIEZA | |||||||
| Toma de aire de refrigeración del motor | ■ | ■ | |||||
| Parte inferior del equipo de corte | ● | ||||||
| Alrededor del motor | ◆ | ||||||
| Alrededor de las correas y las poleas | ◆ | ◆ | ◆ ◆ | ||||
| Toma de aire de refrigeración del motor2) | ■ | ■ | |||||
| Prefiltro de espuma del purificador de aire2) | ■ | ■ | |||||
| Cartucho del filtró del papel del purificador de aire2) | ■ | ■ | |||||
| ADEMÁS | |||||||
| Compruebe el silenciador/apagachispas | ◆ ◆ | ◆ ◆ | |||||
| Arranque el motor y las cucillas, y permaneceza atento arialquier sonido inusal | ◆ | ||||||
| Afile3) o cambie las cucillas de corte | ● | ● | |||||
= Descrito en este manual
= No descririto en este manual
= Consulte el manual del fabricante del motor
1) Primer cambio tras 8-10 horas. Cuando trabajo con cargas pesadas o a temperatas ambientales altas, sustituir cada 50 horas.
2) EnCONDITIONES polvorrientas, es necessario realizar la limpieza y la sustitución con mayor Frequencia.
3) Realizzato por un taller de service autorizzato.
ADVERTENCIA: Antes de realizaromialquierarea demantimiento oajuste:
- Accione el freno de estacionamento.
- Coloque el interruptor de la cucilla en la posicion desacoplada.
- Coloque el interruptor de encendido en la posicion de apagado y saque la llave.
- Asegurar de que las cucillas y las piezas moviles estar Completely paradas.
MANTENIMIENTO
| MANTENIMIENTO | DIARIO | AL MENOS UNA Vez 100 ABO | INTERVALO DE MANTENIMIENTO EN HORAS | ||||
| ANTE DESPUÉS 25 50 | |||||||
| COMPROBACÍN | |||||||
| Ajuste del cable del acelerador | ■ | ||||||
| Ajuste del equipo de corte | ● | ● | |||||
| Estado de las correas y las poleas | ● | ● | |||||
| Ruedecillas (cada 200 horas) | ● | ● | |||||
| Holgura de las valvulas del motor3) | ◆ | ◆ | |||||
| CAMBIO | |||||||
| Bujías | ■ | ■ | |||||
| Aceite del motor1) | ■ | ■ | |||||
| Filtro de aceite de motor | ■ | ■ | |||||
| Filtro de combustible | ■ | ■ | |||||
| Filtro de aire de papel2) | ■ | ■ | |||||
| Prefiltero de espuma del purificador de aire2) | ■ | ||||||
| ADEMÁS | |||||||
| Realice el mantenimiento de las 300 horas3) | ◆ | ◆ | |||||
= Descrito en este manual
= No descripto en este manual
= Consulte el manual del fabricante del motor
1) Primer cambio tras 8-10 horas. Cuando trabajo con cargas pesadas o a temperatas ambientales altas, sustituir cada 50 horas.
2) EnCONDITIONES polvorrientas, es necessario realizar la limpieza y la sustitución con mayor Frequencia.
3) Realizzato por un taller de service autorizzato.
ADVERTENCIA: A fin de no
cortocircuutar los bornes de la bateria, evite que una llave u other objeto entrega en contacto conodos bornes al mismo tiempo.Antes de conectar la bateria, quitese las pulseras de metal,los reojes de correa,anillos,etc.
Primero deben connectarse los Bornes positivos, para evaporar chispas por toma de tierra accidental.
INFORMACION IMPORTANTE: EI
cortácsped está equipado con un sistemas con connexion a tierra negativa de 12 V. El除外 vehístico debe estar igualmente equipado con un sistemas con toma de tierra negativa de 12 V.No utilise el cortácsped para arrancar除外 vehículos.
MANTENIMIENTO
Batería
Si la bateria está descargada y no pueda arrancar el motor, deben recargarla.
Uso de los cables de arranque
- Conecte los extremos del cable ROJO al borne POSITIVO (+) de cada batería, teniendo cuidado de que no entrada en contacto con el chasis.
- Conecte uno de los extremos del cable NEGRO al borne NEGATIVO (-) de la bateria cargada.
- Conecte el除外 extremo del cable NEGRO a un buena punto de MASA DEL CHASIS del cortacésped con la bateria descargada, lejos del deposito de combustible y de la bateria.

Paraunarcllos cables,realice los pasos anteriores enorden inverso.
- Quite primero el cable NECRO del chasis y, a continuación, de la bateria cargada.
- Porultimate, quite el cable ROJO de ambas baterias.
El cortacésped está equipado con una bateria que no requirescenimiento ni增值服务. Sin embargo, la energia periodica de la bateria con un cargador de bateria para automóviles prolongará su vida uyil.
- Mantenga la batería y sus bornes limpios.
- Mantenga los pernos de la bateria apretados.
- Consulte la tabla de tiempos de energia.
| BATERÍA ESTÁNDAR | ESTADO DE CARGA | TIEMPO DE CARGA APROXIMADO* PARA CARGA COMPLETA A 26,6 °C (80 °F) | |||
| Potencia máximo a: | |||||
| 50 A 30 | A 20 A 10 A | ||||
| 12,6 V 10% | -CARGA COMPLETA - | ||||
| 12,4 V 75 | % 20 min 35 | min 48 min | 90 min | ||
| 12,2 V 50 | % 45 min 75 | min 95 min | 180 min | ||
| 12,0 V 25 | % 65 min 11 | min 145 min | 280 min | ||
| 11,8 V 0 % | 85 min 150 | min 195 min | 370 min | ||
*El tiempo de energia depende de la potencial de la batería, su estado, su antiguaeadad, la temperatura y la eficacidia del cargador.
Limpieza de la bateria y los bornes
Eliminación de la bateria
La corrosión y la suciedad acumulada en la bateria y los Bornes peuvent hacer que esta pierda potencia.
- Levante y gire el asiento completeness hacia delante hasta que quede sujefo.
- Retire el pero y la tuerca del soporte de la bateria y retire el soporte de la bateria.

- Con una llave, desconecte primero el cable.
NEGRO de la bateria y después el ROJO. - Retire con cuidado la bateria del cortacésped y limpiela si esnecessary.
- Enjuague la batería con agua normal y sequela.
- Limpie los bornes y los extremos de los cables de la bateria con un cepillo de alambre.
- Vuelva a instalar la batería con los bornes en la misma posición que antes de retirarla.
- Primero connecte el cable ROJO de la bateria al borne positivo (+) de la bateria.
- Conecte el cable de tierra NEGRO al borne negativo (-) de la bateria.
- Fije la bateria en su posicion con el soporte que extrajo en el paso 2.
MANTENIMIENTO
INFORMACION IMPORTANTE: No abra ni retire los tapones ni las cubiertas de la bateria. No es necesarioañadir ni proprobar el nivel de electrolito.
Utilice sempre dos llaves para los tornillos de los bornes.

ATENCION: Utilice siempre proteccion ocular cuando trabajo con baterias.

PRECAUCION: Las baterías con
ácidos de plomo generan gases explosivos. Mantenga los materiales que generen chispas, llamas o humano lejos de las baterías.
Sistema de seguridad
Laquina dispone de un sistema de seguidad que impide su arranque o uso de en lassiguientes circunstancias.
El motor solo puede arrancarse si:
- El equipo de corte está desacoplado.
- Los mandos de conducccion estan en la posicion neutra de bloqueo externa / posicion del freno de estacionamento.
INFORMACION IMPORTANTE: Para poder conducir, el conductor debe estar sentido y mover ambas palancas de direccion una Hera la other al本身就是 tiempo; de lo contrario, el motor se detendra.
Compruebe a diario que el sistema de seguridad funciona correctamente intentando arrancar el motor cuando no se cumpla una de las conditiones anteriores. Inténtelo de nuevo en el otro supuesto.
Si laquina arranca aun cuando no se cumplaalguna de las conditiones anteriores,apaguela y repare elsystema de seguridad antes de volver autilizarla.
Asegürese de que el motor se detiene cuando el freno de estacionamento está suelo y el usuario abandona el asiento.
Compruebe que el motor se detiene cuando las cucillas de corte está acopladas y el usuario abandona momenteamente el asiento del conductor.
Freno de estacionamento y direccion
Compruebe visualmente que no haya daños en la palanca, los acoplamenteos o los interruptores del freno de estacionamento. Realice una prueba con laquina parada y compruebe
que el frenado es suficiente. Para los ajustes del freno de estacionamento,pongase en contacto con el taller de service de Husqvarna.

ADVERTENCIA: Un ajuste defectuoso
podrá reducir la capacité de frenado y provocar un accidente.
Presión de los neumáticos
Todoos neumáticos deben tener una presión de 15 psi/103 kPa/1 bar.
INFORMACION IMPORTANTE: NO añadaginningún tipo de revestimiento para neumáticos o espuma de relleno a los neumáticos. Lascargas excessivas generadas por neumáticos renlenados con espuma pueda causar fallos prematosuros.
Utilice unicamente los neumáticos asignOS.
especified por Husqvarna.
Correas trapezoidales
Compruebe las correas cada 100 horas de configuracion. Compruebe que no haya grietas profundas o grandes hendiduras. La correa技术支持了一些rientas de los corres. Las corres no son ajustables.
Sustituya las correas si empiezan a patinar por el desgaste.
Retirada de la correa del equipo
- Estacione en una superficie nivelada y aplique el freno de estacionamento. Baje el equipo a la posicion de corte más baja.
- Retire la proteccion de la correa.
- Retire la suciedad acumulada alrededor de las carcasas de la cortadora y de la superficie del equipo.
- Presione el brazo de la polea tensora para liberar la tension de la correa.

- Levante la correa por la parte superior de las poleas de la carcasa de la cortadora y extraigala del equipo.
MANTENIMIENTO
Instalación de la correa del equipo
NOTA: Para saber como instalar fácilmente la correa del equipo, consulte la etiqueta de colocacion que hay en la parte superior del equipo.
- Enrolle la correa del equipo alrededor de la polea del embrague electrico situada en el eje del motor.
- Lleve la correa hacía delante y por encima del equipo.
- Coloque la correa alrededor de la polea tensora.
- Enrolle la correa alrededor de la polea tensora inmovil y alrededor de los recubrimientos del mandril.
- Empujela hacía dentro en el brazo de la polea tensora y, con cuidado, pase la correa por encima de la polea tensora inmovil. Cuando la correa está bien instalada, suele lentamente el brazo de la polea tensora para tensar la correa.
- Asegürese de que la correa está colocada según la etiqueta del equipo y no está retorcida.
- Vuelva a instalar la proteccion de la correa.
Correa de la bomba
La tensión de la correa de transmisión es ajustable. El muelle tensor debe estar comprimido a una longitud de entre 35 mm y 38 mm (1,38 y 1,50 pulg.).
Cambio de la correa de la bomba
Aparque el cortácsped en una superficie plana.
Acople el freno de estacionamento moviendo los mandos de conducccion hacía afuera.
Retirada de la correa
De la parte superior del equipo:
- Quite la correa del equipo (consulte Retirada de la correa del equipo en esteApartado del manual).
- Abata el asiento hacía delante para acceder a las cubiertas del ventilador. Quite ambas cubiertas del ventilador.

De las parte inferior del equipo:
- Quite el fiador del embrague para acceder a la correa.
- Afloje las tuercas del muelle tensor en el cancamo para desplazar el brazo y aflojar la correa.

- Saque la correa de las poleas del motor y de la bomba. Levante la correa sobre la parte superior de los ventiladores.
Instalacion de la correa
- Si la bomba no está bloqueada en la posición extendida, repita el paso 4 de las instrucciones anteriores.
- Pase la correa por encima de los ventiladores y colóquela entre las poleas tensoras.
- Coloque la correa por encima de las poleas tensoras derecha e izquierda.
- Cologne la correa sobre la polea del motor.
- Instale y apriete el fiador del embarque.
- Ajuste el tensor del elevador de la correa de transmisión para lograr una longitud de muelle de entre 35mm y 38mm (1,38 y 1,50 pulg.).
- Instale las protecciones de los ventiladores.
- Instale la correa del equipo.
Discos de corte

PRECAUCION: Las cuchillas estar
afiladas. Protejase las manos con guantes o envuelva las cucillas con traps gruesos cuando las manipule.
El aflado de las cucillas deben encomendarse un taller de service oficial.

Para Obtener el mejor的结果を possible de corte, es importante que las cucillas no estén dañadas y estén bien afliladas.
Cambie las cuchillas que se hayan doblado o agrietado al golpearse con algo n obstáculo.
Deje que el taller de servicios determine si la cucilla pueda repararse o aflarse, o si debes sustituirse. Equilibre las cucillas una vez aflidas.
Compruebe la fijacion de las cucillas.
MANTENIMIENTO
Sustitución de la cucilla
- Retire el tornillo de la cucilla girandolo hacerla izguierda.
- Instale las cucillas新品o reafiladas con la cara que leva la impresion "GRASS SIDE" (lado de la hierba) mirando al sueo/hierba (hacia abajo) o con la impresion "THIS SIDE UP" (este lado hacia arriba) apuntando al equipo y a la carcasa de la cortadora.
- Instale y apriete correctamente el tornillo de la cucilla.
- Apriete el tornillo de la cucilla a 61-75 Nm (45-55 libras/pies).
INFORMATIONAL importance: El tornillo especial de la cucilla ha recibido un tratamiento temico. Sustituyalo por un perno de Husqvarna sioca necessitiesa.No utilise tornilleria de categoria inferior a la especificada.
Ajuste del equipo de corte
Nivelación del equipo
Ajuste el equipo cuando el cortacésped se encuentre en una superficie plana. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a la presión correcta. Consulte Presión de los neumáticos, en la sección Mantenimiento. Si los neumáticos están poco oblemado inflados, el equipo no seoulda ajustar bien. Los ajustes Incorrectos del equipo de corte produciran un corte irregular.
Cuatro ranuras controlan la alta y el paso del equipo de corte. El equipo debe ajustarse con una alta ligeramente superior en la parte trasera.
NOTA: Para garantizar la precision del procedimiento de nivelación, la correa de transmisión del equipo de corte debe instalarse antes de nivelar el equipo.
- Utilice sempre guantes protectores. Gire la punta de cada cucilla exterior para alinearla con el equipo lateralmente.

- Realice una medicación desdela superficie del sueo hasta la parte inferior de la punta de la cucilla en el lado de descarga del equipo de corte.Anote this medida.Compruebe que la medida del otherlado sea igual.Si es preciso realizar ajustes,afloje la contratuerca de la parte superior de las articulaciones traseras y ajustela hasta que ambas mediciones laterales sean iguales.Anote la medida.

- Gire las dos cucillas exteriores para alinearlas longitudinalmente con el equipo. Desplace los tornillos de montaje delanteros hacer ariba o hacer abajo hasta que las+puntas traseras de las cucillas seencuentren entre 3,175 mm y 9,525 mm (1/8 y 3/8 pulp.) mas altas en la parte trasera que las puntas delanteras de las cucillas.
- Confirme las medidas de nuevo. La alta de las+puntas de las cucillasDebe ser igual en ambos lados.En la parte trasera,las puntas de las cucillas deben estar entre 3,175 mm y9,525mm(1/8y3/8pulg.)mas altas que la medida delantera.En la parte delantera,las puntas de las cucillas deben estar igual en ambos lados.
NOTA: Este ha va que el equipo de corte este en una posicion de medacion estandar. Dependiendo del tipo de hierba que se vaya a cortar o de las conditiones ambientales, es possible que deban realizarse algunos ajustes adiconiales para lograr el corte deseado.
Tren motriz
El mantenimiento periodico del exterior del tren motriz debe incluir lo siguientes:
- Compruebe el nivel de aceite de las transmissions. Con el motor frío, el nivel de aceite debe tocar la parte inferior de cada varilla de nivel de aceite de la transmisión.
- Inspeccione la correa de transmision del vehiculo, las poleas tensoras y los muelles tensores. Asegürese de que la correa no pueda patinar. Si la correa patina, las transmissions podrjanrebir un régimen de entrada bajo.
MANTENIMIENTO
- Inspeccione cada ventilador de refrigeracion de la transmision para ver si tiene algo alabe roto o doblado. Eliminerialquier obstruccion, como por exemple hierba agarrada, hojas o sociedad.
- Examine el freno de estacionamento y el varillaje del vehiculo para asegurar de que funciona correctamente.
- Inspeccione los acoplamenteos de control del vehiculo con el brazo de control de direction en las transmisiones. Asegürese también de que el brazo de control está fijiado firmamente al brazo de muñon de las transmisiones.
- Examine las palancas de derivacion de las transmissions y asegurese de que giran libremente.
INFORMATION IMPORTANTE: Antes depear a cabo una reparacion cubierta por la garantia, los talleres distribuidores deben tener autorizacion para realizar el mantenimiento de los productos Parker, salvo que el taller distribuidor en cuestion ya sea un centro de service的技术ico autorizzato de ParkerTM.
Ruedecillas
Compruebelas cada 200 horas. Compruebe que las ruedas giran sin atascarse. Los neumáticos renlenados con espuma o los neumáticos duros anularan la garantía.
Para efectuar su sustitución, quite la tuerca y el perno de la ruedecilla. Extraiga la rueda del yugo yonga cuidado con el separator. Instale en elorden inverso. Apriete el perno de la ruedecilla a un par de 61 Nm (45 libras-pie).

NOTA: El neumático debe girar sin atascarse, pero losSeparatedores del eje no se deben mover. Si las ruedas no giran sin atascarse, lleve la unidad al distribuidor para su reparación.
Rodillos antidesbroce
Los rodillos antidesbroce está bien ajustados si está ligeramente分开ados del sueño cuando el equipo está en la alta de corte眼看. Los rodillos antidesbroce mantienen el equipo en la posión correcta para evaporar el corte al ras en la mayoría de conditiones del terreno. No ajuste los rodillos antidesbroce de forma que tengan que soportar el peso del equipo. Las ruedas deben estar a uno 6,5 mm (1/4") del sueño.

INFORMACION IMPORTANTE: Ajuste las ruedas de apoyo cuando el cortacésped seswanae en una superficie plana. Para evitar posibles daños del equipo, los rodillos antidesbroce no deben utiliser para sujetar el equipo.
Limpieza
La limpieza regular de laquina,
especialmente por debajo del equipo de corte, prolongar la vidautilde la mesma.Limpie laquina siempre que termine de utilizesla (una vez que se haya enfiado),antes de que la sociedad se pegue.
No pulverice agua en la parte superior del equipo de corte. Utilice aire comprimido para limiar la parte superior del equipo de corte. No utilise un equipo de limpieza de alta presión o de vape. Evite pulverizar el motor y los componentes electricos con agua.
Limpie la parte inferior del equipo con agua a una presión normal. No aclare las superficies calientes con agua fria. Deje que launidad se enfrie antes de lavarla.

ATENCLON:Utilice proteccion ocular
siempre que realice una actividad
de limpieza y lavado.
Tornillería
Compruebela diariamente. Inspecciona laquina para asegurar de que no ha tornilleria sueita o falte una pieza.
LUBRICAL
Programa de lubricacion
| 12/12 | 1/52 | 1/365 | 25h | 50h | 100h | 200h | 400h | |||
| 5 | 1 | ← | ||||||||
| 2 | ← | |||||||||
| 3 | ← | |||||||||
| 4 | ||||||||||
| 6 | ||||||||||
| * | ||||||||||
| 12/12 Cada año | * Primer cambio del aceite hidráulico y del filtro tras 100 horas de configuración; luego, cada 400 horas. | Utilice una pistola de engrase para lubricar | ||||||||
| 1/52 Cada/semana | Cambio de filtro | |||||||||
| 1/365 Todos los días | Cambio de aceite | |||||||||
| General | Cambie el aceite del motor cada 50 horas. | Comprobación de nivel | ||||||||
General
Retire la llave de contacto paraatar accidentes durante la lubricacion.
Cuando utilise una lata de aceite para lubricar,\ debe estar llena de aceite de motor.
Cuando utilise-grasa para lubricar, a menos que se especifique lo contrario, utilise unicamente grasa de disulfuro de molibdeno de alta calidad.
Si se usa diariamente, laquina debe lubricarse dos vezes a la hora.
Limpie el excesso de grasa afterwards de la lubricacion.
Es importante evaporar que el lubricante entre en contacto con las correas o con las superficies de empujé de las poleas de la correa. En caso de que this suceda, limpie con alcohol. Si la correa decide resbalando afterwards de haberla limpiado, deben embarlar. No debe utilizegar gasolina niculos productsos derivados del petroleo para limpar las correas.
Aceites hidráulicos recommendados
Si se utilizes continuamente aceite Parker™ HT-1000, el aceite y los filtros debenambiarse cada 750 horas.
Si se utilizes aceites Castrol™ Syntec 5W-50, Amsoil AW ISO 68 o Shell™ TTF-SB, el aceite
y los filtros debenambiarse cada 500 horas despues del cambio inicial de aceite y bajo de 750 horas.
Si se utilizes un aceite de motor sintético deprimera calidad con un grado de viscidadminimo de 15W40, el aceite y los filtros debencambiarse cada 250 horasupon del cambioinicial de aceite y filtro de 750 horas.
INFORMACION IMPORTANTE: Utilice una lubricacion minima y retire el excesso de lubricante para que no entree en contacto con las poleas o con las superficies de empuje de las poleas de la correa.
ADVERTENCIA: La fuga de aceite hidráulico a presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar en la piel y causar heridas graves. En caso de resultar herido, vea a un Médico inmediamente. Puede producirse una infecction o una reación grave si no se administra de inmediato el tratamiento Médico adequado.
LUBRICACION
Cambio del aceite del motor
NOTA: Cambie el aceite del motor cuando el motor está caliente. Consulte el manual de instrucciones del motor para Obtener información sobre el procedimiento adequado para combustar el aceite y el filtró.

ADVERTENCIA: El tapón de vaciado del
motor se enquiryra cerca del silenciador. Para evitar quemaduras, el motor debe pararse y反腐se enfiar un poco para que el motor siga estando caliente, y las superficies contigias y el aceite se hayan enfiado.
- Aparque en una superficie lisa. Accione el freno de estacionamento.
- Limpie la suciedad y los residuos de la zona alrededor del tapón de llenado de aceite.
- Quite el tapón/la varilla de nivel.
- Localice la manguera de vaciado en la parte trasera referencia del motor. Coloque un recipientie lo suficientemente grande bajo del extremo de la manguera de vaciado y quite el tapón de vaciado de aceite.

- Deje que salga todo el aceite uso del motor.
- Vuelva a colocar el tapón de la manguera de vaciado y anteselo.
- Llene el motor con un aceite nuevo hasta la parte inferior de la rosca del tubo de lllenado. Controle el nivel con la varilla de nivel.
- Vuelva a colocar y apriete el tapón de llenado de aceite cuando el nivel de aceite haya alcanzado lamarca FULL (Ileno).
- Para(deschar el aceite uso, consulte los reglamentos locales sobre eliminacion de residuos.
- Consulte elApartado Programa dekeepenimiento para Obtener informacion sobre los intervalos de comprobacion ycambio del aceite.
Engrasadores Zerk del volante y el equipo
Utilice únicamente gratá para cojinétés de buena calidad. La gratá de marcas prestigiosas (empresas petroquímicas, etc.) sueleOfrecer una buena calidad.
Soporte de las ruedas delanteras
Aplique lubricacion en tres o quatre disparos con una pistola de engrase en cada grupo de soporte de las ruedas.
Cojinetes de las ruedas delanteras
Lubrique en tres o quatre disparos con una pistola de engrase en cada grupo de cojinetes de las ruedas.

Ejes del equipo
Baje completamente el equipo de corte.
Si se utilizes una pistola de engrase sin manguera de goma, deben retirarse la placac de los pies para acceder al eje central.
Lubrique utilizing una pistola de engrase: 2-3 disparos por eje.

LUBRICACION
Cambio de aceite y filtros
El aceite hidráulico y los filtros se debenCambiar en un intervalo de 250 a 750 horas o una vez al ano,según el tipo de aceite utilizado.Consulte el apartado Aceites hidrálicos recomendados en la sección Lubricación para poder la lista de aceites aprobados; o bien, consulte el manual de service del fabricante de la transmisión.
Debido al riesgo de que entrega impurezas en el sistema, todos los problemas que se realizen en la transmisión deben落户 a cabo en un taller de servicios autorizzato.
Elsignificantoprocedimiento se realiza con las transmisiones instaladas en el cortacésped y con este sobre un sueo nivelado. Utilice la valvula de liberacion de la bomba en cada transmisión y active el freno de estacionamento.
- Limpie a fondo la unidad para eliminar el césped y otros residuos. Limpierialquier resto que quede en el perimetro del filtro
- Quite el respiradoro / la varilla de nivel.
- Coloque un deposto de drenaje de aceite, de 304,8 mm (12 pulg.) o mas de diametro y 7,57 I (8 qt) de capacité, preferentamente,debito del filtrlo de aceite.
- Con un vaso y una llave de carraca, retire el Conjunto de tapón del filtró y junta tórica.
- Utilice un imán fuerte o un par de alcácates de punta Fiona para quitar el filtro de aceite.
- Instale el filtro nuevo.
- Instale el Conjunto de tapón del filtro y junta tórica. Apriete el tapón del filtró de 13 Nm a 15,25 Nm (115-135 libras/pulg.).
- Repita los pasos anteriores en el除外.
- Vacie todo el aceite antiguo que contenga los filtros de aceite antes de desecharlos. Coloque el aceite uso en contentedores apropriados y desechelos de acuerdo con la legislacion correspondiente.

- Llene la transmisión con aceite para transmisión Parker HT-1000 u除外 liquido hidráulico aprobado.
-
El nivel de liquido refrigerante debe tocar la parte inferior del respiradero/varilla de nivel.
-
Instale la varilla de nivel / respiradero y apiretela a 2,0 -3,3 Nm (18-30 libras/pulg.).
Purga de la transmisión
Los procedimientos de purga deben realizarse si el sistema hidrostálico se ha abierto para realizarshipsinxtrafoaadoanadido masaceitealsystema.
Debido a los efectos del aire sobre la eficiencia de las aplicaciones de transmisión hidrostárica, es fundamental purgar el sistema. Entre los sintomas derivados del aire en los sistemas hidrostánicos se encontraran los siguientes:
- Funcionamento ruidoso.
- Falta de potencia o transmisión tras un breve periodo de funcionaimiento.
Elevada temperatura de funciona y excessiva expansión del aceite. - Reducción de la vida útill de los componentes.
Antes de arrancar, asegúrese de que el deposito de aceite está lleno hasta el nivel adecuado. En caso contrario, llénelo suguiendo las instrucciones descritas anteriormente.
Efectue el procedimiento?sigue en primer lugar con las ruedas motrices del vehiculo separadas del suejo y bajo repitalo conunas condiiones de functionamento normales.
Consulte Movimiento manual de laquina en el apartado Funcionamento para Obtener informacion sobre los ajustes de la articulacion de derivacion.
- Desactive el freno en caso de que estuviera activado.
- Con el acoplimiento de derivacion abierto y el motor en marcha a ralenti rápido, mueva lentamente el control de direction en ambas direcciones, adelante y aftas (5 o 6 vezes). A medida que se purga el aire de la unidad, irá bajo el nivel de aceite.
- Con el acoplimiento de derivacion cerrado y el motor en marcha, mueva lentamente el control de direction en ambas direcciones, adelante y除外 (5 o 6 vezes). Compruebe el nivel del aceite y rellene si es Neededo, una vez detenido el motor.
- Si fuera necessario, repita los pasos 2 y 3, hasta que el aire se haya purgado Completely del sistema. Cuando la transmisión hidráulica funciona con niveles normales de ruido y se desplaza suavamente adelante y antes, a velocidades normales, la purga se ha realizado correctamente.
- Tras utilizar el vehiculo un par de vezes, deben comprobarse el nivel de aceite en frío y ajustarlo de forma correspondiente.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Problema/causa
El motor no arranca
El interruptor de la cucilla está activado.
Los mandos de conducccion no estan bloqueados en la posicion neutra /posicion del freno de estacionamento
Batería descargada.
Contaminación en el carburador o la tuberia de combustible.
La valvula de cierre del combustible está cerrada o en la posicion Incorrecta.
Filtro de combustible o tuberia de combustible obstruidos.
Sistema de encendido defecuioso.
El mecanismo de arranque no arranca el motor
Batería descargada.
Los contactos de los cables de los bornes de la bateria está en mal estado.
Fusible fundido.
Fallo en el circuito de seguridad del mecanismo de arranque. Consulte Sistema de sécurité en el apartado Mantenimiento.
El motor funciona con fosquedad
Carburador defectuoso.
Filtro de combustible o surtidor obstruidos.
El estrangulador se activa con el motor caliente.
Valvula de ventilacion del tapon de combustible atascada.
DepoSito de combustible casi vacio.
Bujias susias.
Mezcla de combustible o mezcla de combustible-air alte altas.
Tipode combustible inadecido.
Agua en el combustible.
Filtro de aire obstruido.
El motor parece débil
Filtro de aire obstruido.
Bujias susias.
Carburador mal ajustado.
Aire atrapado en el Sistema hidráulico.
Vibración en laquina
Cuchillas flojas.
Las cuchillas estar mal equilibradas.
Motor suelto.
El motor se recalienta
Toma de aire o aletas de refrigeracion atascadas.
Sobrecarga del motor.
Motor mal ventilado
Regulador del régimen del motor defectuoso
El motor Tiene poco o ningún aceite.
Contaminación en la tuberia de combustible.
Bujias susicas.
La bateria no carga
Los contactos de los cables de los bornes de la bateria está en mal estado.
Cable de energia desconectado.
Fallo en el sistema de energia del motor.
El cortacésped se mueve despacio, de forma irregular o no se mueve en absoluto
Palancas de derivacion acopladas
La correa de transmisión está floja o se ha salido.
Aire atrapado en el sistemas hidráulico.
El equipo de corte no se acopla
La correa de transmisión del equipo de corte está sueña.
Elcontactodelacoplamentoelectromagnetico estásuelto.
El interruptor de la cucilla está defectuoso o se ha aflojado el contacto con el cable.
Fusible fundido.
Existe una fuga de aceite en la transmisión
Sellos, carcasa o jintas dañados.
Aire atrapado en el sistemas hidráulico.
Resultados de corte desiguales
Presión de aire de los neumáticos desigual.
Cuchillas dobladas.
Suspension del equipo de corte irregular.
Cuchillas romas.
Velocidad de conducccion demasiado alta.
Hierba demasiado crecida.
Hierba acumulada bajo el equipo de corte.
ALMACENAMIENTO
Almacenamento durante el invierno
Al final de la temporada, o si no va a utiliser durante un periodo superior a treinta días, laquina debe prepararse para su almacenamento.
Sideael combustible dentro de laquina durante periodos largos de inactividad (treinta días o más),puede generarse residuos que pueda obstruir el carburador y afectar al funciona del motor.
Se permite el uso de estabilizadores de combustible parapreventir la generacion de residuos pegadosos durante el almacenimiento.
Añada estabilidor al combustible en el depóstito o en el depóstito de almacenimiento. Utilice siempre los coeficientes de mezcla especializados por el fabricante del estabilADOR. Haga funciona el motor durante al menos diez horas después deañadir el estabilADOR para que llegue hasta el carburador. No vacie el depóstito de combustible y el carburador si se haañado un estabilADOR.

ADVERTENCIA: No almacene un motor
con combustible en el deposito en un recinto cerrado o en espacios con poca ventilacion, donte el vapor del combustible pueda entrada en contacto con una llama abierta, chispaso una llama piloto, como en una caldera, deposito de agua caliente, secadora, etc. Manipule el combustible con mucho cuidado. Es muy inflamable y puede provocar graves daños personales y materiales. Vacie el combustible en un deposito aprobado en el exterior y guardelo lejos de llamas abiertas u otheras fuentes de ignicion. No utilize gasolina como producto de limpieza. Utilice un desengrasante y agua caliente.
- Limpie bien laquina, especially por debajo del equipo de corte. Repare los daños en la pintura y pulverice una sola capa de aceite en la parte inferior del equipo de corte, para evaporar la corrosión.
- Inspeccione laquina para detectar piezas dañadas o desgastadas, y apriete todos los tornillos y las tuercas que pueda estar flojos.
- Bombie el aceite del motor. Deseche el aceite uso adecadamente.
- Vacia los depuestos de combustible oña un estabilizador de combustible. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el carburador haya dreno todo el combustible o hasta que el estabilizador llegue al carburador.
- Quite la bujía y vierta una cucharada de aceite de motor en el cilindro. Vuelque el motor para que el aceite se distribuya de forma uniforme y vuelva a colocar la bujía.
- Lubrique todos los engrasadores Zerk, las juntas y los ejes.
- Desmonte la bateria. Limpie, cargue y guarde la bateria en un lugar fresco pero protegido del frio directo.
- Almacene laquina en un lugar limpio y seco, y cubralla para una mayor proteccion.
Servicio Tecnico
Cuando pida piezas de repuestos, spécifique el ano de compra, el modelos, el tipo y el número de série.
Utilice sempre piezas de repuesto originales de Husqvarna.
Una revisión anual en los talleres de servicios autorizados es una buena forma de garantizar que laquina funciona correctamente laproxima temporada.


SNOLISODHOIMX
CONFORMIDAD
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declares bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:
| Descripción Cortacésped con asiento de motor de combustión | |
| Marca Husqvarna | |
| Plataforma/tipo/modelo Z448 | |
| Lote Número de series a partir del año 2019 | |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Directiva/Norma Descripción | |
| 2006/42/CE "relativa a las migunas" | |
| 2014/30/UE "relativa a la compatibiliad electrónica" | agnética" |
| 2000/14/CE; 2005/88/CE "relativa al ruido en exteriores" |
2011/65/UE - Restricciones a la utilizacion de determinadas sustancias peligrosas.
Las normas armonizadas o specificationsétécnicas aplicadas son las siguientes:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 y 3, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032, ISO 21299
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los values de sonido declarados se indicaten en el capitulo Datos先进技术 de este manual y en la declaracion de conformidad CE firmada.
El cortacésped con asiento de motor de combustión suministrado concuerda con el ejemplar que fue someday a examen.
DATOS TECNICOS
| MOTOR | |
| Fabricante Kawasaki | |
| Tipo FR691V | |
| Potencia 16,40 kW a 2900 | 1) |
| Bujía | BPR4ES Espacio: 0,76 mm (0,030") |
| Lubricación A presión con filtro de aceite | |
| Carburante | Sin plomo min. 87 octanos (etanol máximo. 10 %, MTBE máximo. 15 %) |
| Capacidad del depuesto de combustible | 18,9 litres |
| Refrigeración Refrigeración por aire | |
| Filtro de aire Envase resistente | |
| Alternador 12 V 15 A a 3600 rpm | |
| Mecanismo de arranque Eléctrico | |
| TRANSMisión | |
| Transmisión HydroGear ZT5400 | |
| Mando de conducccion Palanca duales, con agarre de goma | |
| Velocidad hacía adelante 0-12,9 Km/h | |
| Velocidad marcha aftas 0-6,4 km/h | |
| Frenos Freno de estacionamiente to integrado | |
| Ruedas delanteras orientables | 13 x 6,5 antipinchazos |
| Neumáticos traseros, neumáticos para césped | 22 x 10-10 |
| Presión de los neumáticos | 15 PSI/103 kPa/1 bar |
| BASTIDOR | |
| Ancho de corte | 122 cm |
| Altura de corte | 3,8 cm/11,4 cm |
| Número de cucillas | 3 |
| Longitud de las cucillas | 41,8 cm |
| Rodillo antidesbroce | 4 regulables |
| Asiento | Suspension 商場 Husqvarna |
| Reposabrazos articulables | Yes (Si) |
| Contador de mantenimiento | Digital |
| Acoplamente de las cucillas | Embrague Ogura |
| Estructura del equipo | Fabricado con calibre 10 |
| Productividad | 13,223 m2/h |
DATOS TECNICOS
| DIMENSIONES | |
| Peso 335 kg | |
| Longitud de laquina en su base | 191 cm |
| Altura de laquina en su base 102 | cm |
| Anchura de laquina en su base | 12 cm |
| Anchura global, tola arriba 145 cm | |
| Anchura global, tola abajo 171 cm | |
| Altura total, ROPS subido 183 cm | |
| VIBRACION Y SONIDO | |
| Vibración en manos/brazos 1,27 m/s | 2 |
| Cuerpo entero 0,08 m/s | 2 |
| Nivel sonoro, medido 105 dB | |
| Nivel sonoro, garantizo 105 dB |
DATOS TECNICOS
Especificaciones de pares de apriete
Perno del ciguénal del motor 67,79 Nm (50 lb/pie)
Tornillos de la polea de corte 202,37 Nm (150 Ib/pie)
Tuercas del asa 101,69 Nm (75 lb/pie)
Par de apriete de la bujía 22 Nm (16 libras/pie)
Tornillo de la cucilla 122,02 Nm (90 lb/pie)
Elementos de fijacion estandar de 1/4 pulg. 12,20 Nm (9 Ib/pie)
Elementos de fijación estandar de 5/16 pulp. 24,40Nm(18lb/pie)
Elementos de fijacion estandar de 3/8 pulg.44,74 Nm (33 Ib/pie)
Elementos de fijacion estandar de 7/16 pulg. 70,50Nm(52lb/pie)
Elementos de fijacion estandar de 1/2 pulg. 108,46Nm(80lb/pie)
TORNILLOS DE CabeZA HEXAGONAL
Los values de pares de apriete que se muestran deben usarse como guía general cuando no se indicatevalores de pares de apriete espécíficos.
Sistema americano - Tornilleria estandar
| Grado SAE grado 5 | SAE grado 8 Tornillo de collarin | con tuerca de collarin | ||||
| Tamaño Ib/ pie Nm Ib/pie | Nm Ib/pie Nm | |||||
| Tamaño del cuerpo (diámetro en pulgadas, roscáónica o gruesa) | 1/4 9 12 | 13 18 | ||||
| 5/16 18 | 24 28 38 24 38 | |||||
| 3/8 31 42 | 46 62 40 54 | |||||
| 7/16 50 | 68 75 102 | |||||
| 1/2 75 102 | 115 156 | |||||
| 9/16 110 | 149 | 165 | 224 | |||
| 5/8 150 | 203 | 225 | 305 | |||
| 3/4 250 | 339 | 370 | 502 | |||
| 7/8 378 | 512 | 591 | 801 | |||
| 1-1/8 782 | 1060 | 1410 | 1912 | |||
**Grado 5: calidad comercial minima (calidad más baja no recommendada)
Sistema métrico - Tornilleria estandar
| Grado | Grado 8,8 | Grado 10,9 | Grado 12,9 | ||||
| Tamaño | Ib/pie | Nm | Ib/pie | Nm | Ib/pie | Nm | |
| Tamaño del cuerpo (diambre en millimetres, rossa finalo o gruesa) | M4 | 1,5 | 2 | 2,2 | 3 | 2,7 | 3,7 |
| M5 | 3 | 4 | 4,5 | 6 | 5,2 | 7 | |
| M6 | 5,2 | 7 | 7,5 | 10 | 8,2 | 11 | |
| M7 | 8,2 | 11 | 12 | 16 | 15 | 20 | |
| M8 13,5 | 18 | 18,8 25 21,8 | 30 | ||||
| M10 24 | 33 | 35,2 48 43,5 | 59 | ||||
| M12 | 43,5 | 59 | 62,2 | 84 | 75 | 102 | |
| M14 | 70,5 | 96 | 100 | 136 | 119 | 161 | |
| M16 | 108 146 | 147 | 199 176 239 | ||||
| M18 | 142 193 | 202 | 274 242 328 | ||||
| M20 | 195 264 | 275 | 373 330 447 | ||||
| M22 | 276 374 | 390 | 529 471 639 | ||||
| M24 | 353 478 | 498 | 675 596 808 | ||||
| M27 | 530 719 | 735 | 996 904 | 1226 | |||
Acción Fecha, lectura medicación, sello, firma
Cargue y conecte la bateria
Ajuste la presión de todos los neumáticos a 1 bar (15 psi)
Cologne los mandos de conducccion en la posicion normal
Conecte la caja de contactos al cable del interruptor de seguridad del asiento
Compruebe el nivel del aceite hidráulico
Compruebe si las mangueras hidráulicas está dobladas o si presentan fugas.
Compruebe que el motor Tiene la cantidad de aceite adecuada
Ajuste la posicion de los mandos de conducccion
Llene el deposito de combustible y abra la valvula de paso
Arranque el motor
Compruebe que haya tracción en ambas ruedas
Compruebe el ajuste y el paso del equipo de corte
Compruebe:
Interruptor de sécurité del freno de estacionamento
Interruptor de seguridad del equipo de corte
Interruptor de seguridad del asiento
Interruptor de seguridad de los mandos de conducccion
Funcionamento y ajuste del freno de estacionamento
Marcha adelante
Marcha atrás
Acoplamento de las cucillas
Régimen de ralenté
Régimen de langénti alto del motor
Informe al cliente acerca de:
La necessities y las ventajas deOLLOWER el programa de
mantimientoa necessities
La necessities y las ventajas de realizar el mantenimiento de laquina
Los efectos del mantenimiento y del seguido de un programa de mantenimiento en el valor de reventa de laquina
Ámbitos de aplicación para triturar
Rellene los documentos de vente, etc.
El servicios de entrega
se ha realizado
Sin notas pendentes
Certificado:
Acción Fecha, lectura medicación, sello, firma
Cambie el aceite del motor
□
Compruebe el cinturón de seguridad
□
Compruebe el ROPS
□
MANTENIMIENTO DIARIO
Acción Fecha, lectura medicación, sello, firma
Limpie los restos del cortásped
□
Comprobación del nivel de aceite del motor
□
Compruebe la presion de los neumáticos
□
Compruebe la parte inferior del equipo
□
Compruebe el Sistema de seguidad
□
Compruebe el cinturón de seguridad
□
Compruebe el ROPS
□
Compruebe que no haya fugas en el Sistema de combustible
□
Inspeccion las protecciones de seguidad
□
Compruebe el ajuste de frenos
□
MANTENIMIENTO A LAS 25 HORAS
Acción Fecha, lectura medicación, sello, firma
Compruebe el filtro de aire de la bomba de combustible
□
Afile o sustituya las cuchillas de corte si fuera besoinio
□
Compruebe la presion de los neumáticos
□
Compruebe los cables de la bateria
□
Lubrique laquina de acuerdo con la tabla de lubricacion
□
Compruebe y limpie la toma de aire de refrigeracion del motor
□
Limpie el prefiltro de espuma del purificador de aire
□
MANTENIMIENTO A LAS 50 HORAS
Acción Fecha, lectura medicación, sello, firma
Realice el mantenimiento de las 25 horas
□
Limpie/sustituya el cartucho del filtro de papel del purificador de aire (intervalos más cortos para conditiones de funcionapolvorrientas)
□
Cambie el aceite del motor
□
Lubrique laquina de acuerdo con la tabla de lubricacion
□
Acción Fecha, lectura medicación, sello, firma
Realice el mantenimiento de las 25 horas
Realice el mantenimiento de las 50 horas
Cambia el filtro de aceite del motor
Limpie o sustituya las bujias.
Sustituya el filtro de combustible
Compruebe las correas trapezoidales
Compruebe y apriete los pernos del eje de las ruedecillas (cada 200 horas)
Cambi el cartucho de papel del filtro de aire
MANTENIMIENTO A LAS 300 HORAS
Acción Fecha, lectura medicación, sello,irma
Realice el mantenimiento de las 25 horas
Realice el mantenimiento de las 50 horas
Realice el mantenimiento de las 100 horas
Compruebe y ajuste el equipo de corte
Limpie la-camera de combustion y esmerile los asientos de valvula
Compruebe el paso de la valvula del motor
Sustituya el prefiltro de espuma del purificador de aire
AL MENOS UNA VEZ AL ANO
Acción Fecha, lectura medicación, sello, firma
Limpie la toma de aire de refrigeracion del motor (cada 25 horas)
Sustituya el prefiltro de espuma del purificador de aire (cada 50 horas)
Sustituya el cartucho de papel del filtro de aire
Cambia el aceite del motor (50 horas).
Cambia el filtro de aceite del motor (100 horas).
Compruebe y ajuste la alta de corte.
Compruebe y ajuste el freno de estacionamento (50 horas).
Limpie y cambie las bujias (100 horas).
Cambia el filtro de combustible (100 horas).
Compruebe el paso de la valvula del motor
