MAKITA DUB362Z - Soplador de hojas

DUB362Z - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUB362Z MAKITA en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DUB362Z - page 36

Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUB362Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUB362Z de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUB362Z MAKITA

☐:Acceso☐:Lampeggiante

015485

Explicación de los dibujos

1Indicador rojo6Indicador de batería11Marca de triángulo
2Botón7Gatillo interruptor12Gancho
3Cartucho de batería8Botón de bloqueo13Hebilla
4Lámparas indicadoras9Dial de ajuste
5Botón de comprobación10Boquilla larga

ESPECIFICACIONES

Modelo DUB362
CapacidadesVolumen de aire (máx.) 0 - 13,4m 3/min
Velocidad del aire (promedia) 0- 54,0 m/s
Velocidad del aire (máx.) 0 - 65,0 m/s
Longitud total(sin boquilla larga) 585 mm
(con boquilla larga) 830, 880, 930 mm
Peso neto 3,5 - 4,2 kg
Tensión nominal CC 36 V
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las espécificaciones indicadas ahora susjetas a cambio sin previo avis.
    Las specifications y el cartucho de bateria你能 diferir de Pais a pais.
  • El peso可以选择 variar en func tion del accesorio o los accesos, incluyendo el cartucho de bateria. La combinacion menos pesada y la mas pesada se muestran en la tabla.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de bateria BL1815N/ BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchoes de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no esten disponibles dependiendo de su regione de residencia.
    ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listedos arriba. La utilizacion de?.
    cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentacion conectada por cable recomendada

Adaptadora de BateriaBAP182
Bateria conectada con cableBL36120A
Unidad portátil de alimentación electricaPDC01 / PDC1200 / PDC1500
  • La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
  • Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precaución sobre ella.

END012-6

Simbolos

A continuación se muestran los simbolos realizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de uso.

MAKITA DUB362Z - Simbolos - 1

MAKITA DUB362Z - Simbolos - 2

MAKITA DUB362Z - Simbolos - 3

  • Preste cuidado y atencion especialaes.
  • Lea el manual de instrucciones.
  • Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

MAKITA DUB362Z - Simbolos - 4

MAKITA DUB362Z - Simbolos - 5

MAKITA DUB362Z - Simbolos - 6

MAKITA DUB362Z - Simbolos - 7

  • El cabellolargepuedene redarse y occasionar un accidente.
  • Mantenga alejados a los transeúntes.
  • Utilice proteccion para los ojos y oidos.
  • No exponga a la humedad.

  • Solo para paises de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoróres y las baterías desechados能把 tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.

No tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías jusqu'ànlos residuos domesticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, asi como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los acumuladores desechados deben ser almacenados porSeparated y trasladados a un puntodistinctode recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

ENE018-1

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para barrer polvo soplando.

ENB116-7

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA INALÁMBRICA

Capacitación

  1. Lea las instrucciones atentamente. Familiaricese con los 控les y el uso correcto de la sopladora.
  2. No permittedunque ninfos,porasconcapacidades fisicas,sensoriales o mentalaresreducidas oralta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instruccionesutilicen la sopladora.Puede que los reglamentos locales restrinjan laidad del operario.
  3. Podrá producirse una descarga electrica si se usa en superficies mojadas. No exponga a la lluvia. Almacene en interiores.
  4. Tenga en cuenta, que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一as personas o a sus propiedades.

Preparación

  1. Obtenga proteccion para los oidos y gafas de seguidad. Pongaselos en todo momento cuando opera la sopladora.
  2. Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos cuando opera la sopladora.
  3. No se ponga ropa holgada o joyas que pueda ser atráidas hacer la entrada de aire. Mantenga elapelclo largo alejado de las entradas de aire.
  4. Para evaporar irritación debida al polvo se recomienda ponerse una mascara.

Operación

  1. Opere la sopladora adoptando una postura recomendada y solamente sobre una superficie firme y nivelada.
  2. No apunte nunca la boquilla hacía nadie que está cerca cuando utilise el soplador.
  3. No bloquee nunca la Boca de succion y/o la calidad de aire de la sopladora.

  4. No bloquee la Boca de succion o la calidad de aire de la sopladora para limpar en lugares polvorientos.

  5. No utilise la sopladora con una boquilla ahusada más(PC)que la original, tal como una boquilla?.
    nueva obtenida colocando una manguera extra de diametro reducido o manguera mas(PC)pequeña en el extremo superior de la boquilla.
  6. No utilise la sopladora para inflar balones, botes de goma o similares.

Un aumento de las revoluciones del motor puede occasionar una peligrosa rotura del ventilador y resultar en heridas personales graves. El motor y circuito de control calentados peuvent occasionar un incendio.

  1. No trabajo donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre suelo firme en todo momento. Asegürese siempre de poder los pies sobre suelo firme en pendentes y caminar, nunca correr.

  2. No opere la sopladora sobre una superficie pavimentada o de gravillaonde material expulsado(puede occasionar heridas.

  3. No opere nunca la sopladora cuando haya gente, especially niños o animales domesticos, cerca.

  4. No opere la sopladora cerca de una ventsa abierta, etc.

  5. Se recomienda usar la sopladora solamente a horas rationables - no temprano por lamania o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.

  6. Se recomienda usar rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de la sopladora.

  7. Se recomienda humedecer ligeramente las superficies en conditiones polvorrientas o utilizar un accesorio rociador disponible el commercio.

  8. Se recomienda usar la boquilla larga para que el flujo de aire puedaocrarcercadel sueño.

  9. Si la sopladora golpea algoo objeto extrao o si comenzase a hacer algoo ruido o vibracion inusual, apague inmediamente la sopladora y detengala. Retire el cartucho de bateria de la sopladora y realice los pasos siguientes antes de volver a encender y operar la sopladora:

inspezione por si hay daños,
- cuando la solpladora está dañada, haga que se la reparen en centros de servicios autorizados de Makita.

  1. Apague la sopladora y retire el cartucho de bateria y asegürese de que todas las piezas míviles se han parado Completely

-iami que doit la sopladora,
- antes de retiring obstrucciono o desatascar la tolva,
- antes de comprobar, limpar o trabajo en la sopladora,
- si la sopladora comienza a vibrar anormalmente, para comprobar inmediamente, o

-性和目的 -esperados de golpear un objeto extraño para inspeccionar la sopladora por si está dañada.

  1. No inserte los dedos u otros objetivos en la Boca de succion o la calidad de aire de la sopladora.
  2. Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar la bateria, y recoger o Transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energia a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.

Mantenimiento y almacenamiento

  1. Cuando pare la sopladora para el servicios, inspeccion, o almacenarla, o paraCambiar un accesorio, desconecte la fuente de alimentacion, retire el cartucho de bateria de la sopladora y asegúrese de que todas las partes moviles se han parado Completely. Deje enfiar la sopladora antes de hacerrialquier inspection,ajuste,etc. Mantenga la sopladora con cuidado y mantengala limpia.
  2. Almacene la sopladora en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
  3. Deje enim siempre la sopladora antes de almacenarla.
  4. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que la sopladora está en conditiones de trabajo seguras.

Uso y cuidado de la herramienta con bateria

  1. Recargue solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria可以选择 create an incendio cuando se utilizes con另一a bateria.
  2. Utilice la sopladora solamente con las baterias designadas asignificamente para ella. La realizacion de在哪ier othera bateria peut create un riesgo de heridas o incendio.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NO deja que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把 occasionar graves daños corporales.

ENC007-17

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTAS PARA EL CARTUCHO DE BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operación inmediamente. Podía resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.

  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un Médico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.

9. No utilise una bateria dañada.

  1. No guarde ni utilise la herramenta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura能把 alcanzar o excesser los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria pueda explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objerto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transporte 商用品, p.ej., porteceras personas y agentes de transporte, sedeferan observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dade de reclamentos nationales mas detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para(deschar el cartucho de bateria,retirelo de la herramenta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los productosesionificados por Makita. La instalacion de las baterias en productos no compatiblesuede resultar en un incendio, calor excessivo, Explosion, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo长大o, la bateria deberá ser retrida de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual puede occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramipta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.

  6. No permitted that virutas, polvo, o tierra se adhieran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.

  7. A menos que la herramienta pueda'utilarse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la batería alejada de los niños.
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosacion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que este Completely cargado. La sobrecarga acortara la vida de service de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).
  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraido antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herramienta.

Instalación o extracción del cartucho de bateria (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
  • Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria.

Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y el cartucho de bateria y heridas personales.

Para extraer el cartucho de bateria, deslicelo de la herramenta a la vez que desliza el boton de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasay y deslícelo hasta que encaje en su situio. Insextelo atope hasta que se bloquee en su situio produciendo unlittle chasquido. Si pueda ver el indicator rojo en el lado superior del botón, no estábloqueadocompletamente.

PRECAUCION:

  • Instale siempre el cartucho de bateria completely, hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herr模板 y occasionarle heridas a usted o a algoienque esté cerca de usted.
  • No instale el cartucho de bateria empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

NOTA:

  • La herramienta no funciona con un cartucho de bateria solamente.

- Sistema de proteccion de la herramienta/bateria La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion del motor para alargar la vidautilde la herramienta yla bateria.

La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es puesta en una de las conditiones seguides: En的一些 conditions, losindicadoresse iluminaran.

Protección de sobrecarga

Cuando la herramienta sea realizada de unaforma que de lugar a que tengue que absorber una corriente anomalamente alta, la herramienta se detendra automatistically sin ninguna indication. En esta situacion, apague la herramienta y detenga laarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento para la herramienta

: Encendido: Parpadeando

015485

Cuando laquina se recaliente, se parará automatistically y el indicator de bateria parpadeará duranteunos60segundos.En esta situación,deje que la herr模板a se enfrie antes de encenderla herr模板a otherz.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de batería sea baja, la herramienta se detendra automatistically. Si el producto no funciona también se actionen los interruptores, extraiga las baterías de la herr模板 y cargue las baterías.

Indicación de la capacité de bateria restante (Fig. 2)

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator Pulse el boton de comprobacion en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lamparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidad restante
Encen-didaApagadaParpa-deando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Es possible que la bateria no funciona bien.

015658

NOTA:

  • Dependiendo de las conditiones de uso y la temperatura ambiente, es possible que la indicacion varie ligeramente de la calidad real.

Indicación de la capacité de bateria restante

(Fig. 3)

(Específico para cada País)

Presione el botón de comprobación para hacer que losindicadores muestren las capacities de bateria restante. Losindicadores de bateria corresponden a cada bateria.

Indicación de la capacité de bateria restante

Estado del indicator de bateriaCapacidad de batería restante
: Encendido Apagado : Parpadeando
50% – 100%
20% – 50%
0% – 20%
Cargue la batería

015527

Accionamento del interruptor (Fig. 4 y 5)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo suelta.

Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor, presione hacer bajo el botón de bloqueo y después suelte el gatillo interruptor.

Para parar la herramienta desdela posicjionbloqueada, apriete el gatillo interruptor completeness, despues sueltelo.

Cambio de velocidad (Fig. 6)

El volumen de aire máximo se pueda ajustar simplement girando el dial de ajuste. Esto Podra hacerse incluso cuando la herramienta este en marcha. El dial está marcado de 1 (el más bajo) al 6 (el más alto).

AVISO:

  • El dial de regulación de la velocidad pueda girarse hasta 6 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo faunce más alla de 6 o 1, o la función de regulación de la velocidadouldajardefuncirar.

Cuando se trabajo en circunstancias de alta temperatura, la herramientaouldaraparsedebido alsystemadeproteccioncontraelrecalentamento. Enese casodejeque la herramienta seenfrie.Eviteajustar en la velocidad 6 (la mas alta) en circunstancias dealta temperatura.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraído antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.

Instalación de la boquilla larga (Fig. 7 y 8)

Para instalar la boquilla larga:

  1. Alinee el salientebble de la carcasa con la ranura de la boquilla larga.
  2. Deslice la boquilla larga, y girela hacía la derecha hasta que las marcas de triángulo de la boquilla larga y la carcasa coincidan entre sí.

La longitud de la boquilla seuedeajustar Cambiando la posicion debloqueo.

Instalación de la boquilla plana o la boquilla de extension

Accesorio optional

La boquilla de extension / boquilla plana se pueda instalar en la punta de la boquilla larga de la misma forma que arriba.

Instalacion de la boquilla para canalones

Accesorio optional

La boquilla para canalones se pueda instalar en la sopladora. El tubo adaptador diseñado exclusivamente para este modelo es必須o para instalar la boquilla para canalones.

Para ver detailles, consulte el manual de instructaciones provisto con la boquilla para canalones.

Colocacion del arnes de hombre

Accesorio optional

PRECAUCION:

  • Cuando utilise la herramienta en combinación con el suministro de alimentación tipo mochila tal como una unidad portátil de alimentación electrica, no utilise el arnes de hombre incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.

Si se pone el arnes de hombre incluido en el paquete de la herramipta y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila al mesmo tiempo, le resultaraf dificil quitarse la herramipta o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, yesto podra occasionar un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte encentros de serviceo autorizados de Makita.

Póngase el arnes de hombre en el hombre y ajustelo a una posición de trabajo comoda. (Fig. 9)

Coloque los ganchos del arnes de hombre en la herramienta como se muestra en la figura. (Fig. 10)

El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla cuando sujeta la herramienta para desenganchar la herramienta del arnes de hombre. (Fig. 11)

OPERACION

Soplado (Fig. 12)

PRECAUCION:

  • Noonga la sopladora en el suejo cuando está encendida. La arena y el polvo podran entrada por la entrada de succion, y resultar en heridas personales.

Sujete la sopladorafirmamente con una mano y realize la operation de soplado moviendola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehiculo, dirija la boquilla en direccion contraria a ellos.

Cuando realiza una operación en una esquina, comience desdelaesquina ydesquésmuévasea un area amplia.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.

  • No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grientas.

Limpieza (Fig. 13)

De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta, utilizing un paño humedecido en agua jabonosa.

Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(other mantenimiento o ajuste deben estar realizados por los centros de servicios autorizzato de Makita, siempre con piezas de repuestos de Makita.

  • Estos accesorios o acoplamente están recomendedados para su uso con la herramienta Makita asignada en este manual. El uso de cualquier(other accesorio o acoplamente pueda suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para el proposto que han sido diseñados.

Si necesita informacion mas detallada sobre这些东西 accesorios, consulte con su centro local de servicios de Makita.

  • Bateria y cargador genuinos de Makita
  • Arnés de hombre
  • Boquilla de extension
  • Boquilla plana
  • Boquilla para canalones
  • Tubo adaptor

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios de serie. Puede variar de un País a除外.

ENG108-1

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:

Nivel de presión sonora (L_PA) : 79,1 dB (A)

Incerteza (K): 1,8 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA) : 93,5 dB (A)

Incerteza (K): 2,3 dB (A)

Póngase protectores de oídos

ENG900-1

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:

  • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
  • El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada.
  • Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesción (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

DECLARACIONES DE CONFORMIDAD

Para paises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.

Explicaçao geral

Apenas para baterias comindicadores

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUB362Z

Categoría : Soplador de hojas