DGA700 - Trituradora de plantas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DGA700 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DGA700 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DGA700 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DGA700 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DGA700 MAKITA
| Modelo: DGA700 DGA900 | |||
| Muela de esmerilar aplicable Diá | metro máximo. de la muela 180 mm 2 | 30 mm | |
| Grosor máximo. de la muela 7,2 mm | 6,5 mm | ||
| Muela de corte aplicable Diámete | máx. de la muela 180 mm 230 mm | ||
| Grosor máximo. de la muela 4,0 mm | 3,2 mm | ||
| Cepillo circular de alambre aplicable | Diámetro máximo. de la muela 150 mm 175 mm | ||
| Grosor máximo. de la muela 20 mm | |||
| Rosca de mandril M14 o M16 o 5/8" (especialto para cada País) | |||
| Longitud máima del mandril 26 mm | |||
| Velocidad sin cargo (n0)/Velocidad nominal (n) 7.800 min | -1 | 6.000 min-1 | |
| Longitud total con BL1840B | 499 mm | ||
| Peso neto | 4,9 - 7,8 kg | 5,1 - 7,8 kg | |
| Tensión nominal | CC 36 V | ||
- Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pays a pays. - El peso可以选择 entre depuyendo el accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de bateria y cargador aplicables
| Cartucho de batería | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Cargador | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. La utilizacion de cualquier othero cartucho de bateria y cargador peute occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación connectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación electrica PDC01/PDC1200
La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.
Simbolos
A continuación se muestran los symbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Lea el manual de instrucciones.

Póngase gafas de seguridad.

Utilice sempre con las dos manos.

No utilise el protector de muela para operaciones de corte.
Sólo para páízes de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrósos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los Accumuladores y las baterías desechadosmightener un impacto negativapara el medioambiente y la salutehumana. JNo tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicosysobreaccumuladoresy baterías y residuosde accumuladores y baterías, asi como la adaptación del las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatorodestehadosdeferernseralmacenados por separado y trasladasao un puntodistinctodecogida dedesechos municipales, que cumpla con los reglamenti sobre proteccion medioambiental. Estoseinda mediatelejmolo de cubo de basura tachado colocado enel equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar, cepillar con alambres, hacer agujeros yURTAR materiales de metal y piedra sin utiliser agua.
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:
| Modelo | Nivel de presión del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pA}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \) | Nivel de potencia del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \) | Incertidumbre (K) : (dB (A)) |
| DGA700 91 99 3 | |||
| DGA900 91 99 3 |
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: Esmerilar láminas finas de metal u otheras estrcturas que vibren fácilmente y su superficie sea grande podra resultar en una emision total de ruido mucho mas alta (hasta 15 dB) que los values de emision de ruido declarados.
Emplee almohadillas de amortiguation flexibles y gruesas o similares para esas piezas de trabajo para evaporar que emitan sonido.
Tenga en cuenta el incremento de emisión de ruido tanto al valorar el riesgo de la exposión al ruido como al selecciónar la proteccion adecuada para los oidos.
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:
Modo dearea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal
| Modelo | Emissione de vibración (a1,AG) : (m/s2) | Incertidumbre (K) : (m/s2) |
| DGA700 7,5 1,5 | ||
| DGA900 7,0 1,5 |
Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria
| Modelo | Emisión de vibración (a1,AG) : (m/s2) | Incertidumbre (K) : (m/s2) |
| DGA700 7,5 1,5 | ||
| DGA900 7,5 1,5 |
Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal
| Modelo | Emissione de vibracion \( \left( {{\mathrm{a}}_{\mathrm{h}},{\mathrm{{DS}}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) | Incertidumbre (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) |
| DGA700 2,5 m/s | \( {}^{2} \) o menos 1,5 | |
| DGA900 2,5 m/s | \( {}^{2} \) o menos 1,5 |
Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria
| Modelo | Emissione de vibracion \( \left( {{\mathrm{a}}_{\mathrm{h}},\mathrm{{ds}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) | Incertidumbre (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) |
| DGA700 2,5 m/s | \( {}^{2} \) o menos 1,5 | |
| DGA900 2,5 m/s | \( {}^{2} \) o menos 1,5 |
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Sin embargo, si la herramienta electrica es realizada para otheras aplicaciones, el valor de emisión de vibración podra ser diferente.
Declaración CE de conformidad
Para páíses europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y especialidades provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de funcionamento a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para la esmeriladora inalámbrica
Advertencias de seguridad comunes para operaciones de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o de corte:
1.Esta herramipta eletrica ha sido prevista paraFuncionar como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambres, perforadora de agujeros o herramipta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta elctrica.Si no sigue todas las instrciones indicadas abajo podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
2. Operaciones tales como las de pulido no han de ser realizadas con esta herramipta electrica. Las operaciones para las que la herramipta electrica no ha sido disenada podran create un riesgo y occasionar heridas personales.
3. No transforme esta herramipta electrica para que funciona de unaforma que no haya sidospecificamente diseñada y asignificada porel fabricante de la herramipta. Una conversionasi pueda resultar en una perdida de control yocasionar heridas personales graves.
4. No utilise accesorios que no estén especialmente diseñados y asignificados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta electrica no garantiza una operación segura.
5. La velocidad nominal del accesorio deben ser por lo menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios realizados por encima de su velocidad nominal PODRAN romperse y salir despedidos.
- El diametro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacité de su herramente electrica. Los accesorios de時間 incorrecto no podran ser protegidos y controlados debidamente.
- Las dimensiones de la montura del accesoriodeferan satisfacer las dimensiones del mecanismo de montaje de la herramienta electrica. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibrarán excessivamente y podran occasionar una perdida de control.
- No utilise un accesorio que esté danado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si está resquebrajadas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado y el cepillo de alambre por si tiene alambre sueltas o quebradas. Sidea caer la herr模板ia electrica o el accesorio, inspecione por si hay daños o instale un accesorio que no este danado. Después de inspeccionare instalar un accesorio,pongase usted y可疑 quariso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funciona la herr模板ia electrica a la velocidad maxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegraran durante este tiempo de prueba.
- Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilise pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguidad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, quantes y delantal de taller que pueda detener fewños fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deben ser capaz de detener los restos que salen volando generados en las différentes aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deben poder filtrar las partículas generadas en la operation que realice. Una exposión prolongada a ruido de alta intensidadEARá occasionar perdida auditiva.
- Mantenga a los curiosos a una distancia segura del area de trabajo. Cualquier persona que entre en el area de trabajo deben ponerse equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podran藓 despedidos y occasionar heridas mas alla del area de operation.
- Cuando realize una operación en la que el implemento de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas solamente. El contacto con un cable con corrente también hara que la corrente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaURTARuna descarga electricaal operario.
- No deje nunca la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya detenido completeness. El accesorio giratorio podra agarrarse a la superficie y tirar de la herramienta electricaHCI ciendoleperdelontroldela misma.
-
Noonga en marcha la herramienta electrica,msteadaslatrasportanuscostado.Uncontactoaccidentalconel'accesorigiratoriopoderairedar sus ropas,y tirar del accesorio hacua sucuerpo.
-
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta electrica. El ventilador del motor conducira el polvo hacer el interior de la carcasa y una acumulación excessiva de metal en polvoURTADA occasionar peligros electricos.
- No utilise la herramipta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas podran prender fuego a这些东西 materiales.
- No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos. La utilizacion de agua u或者其他 refrigerantes liquidos peut resultar en electrocuestion o descarga electrica.
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados:
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un aprivisionamento o estancimiento de la muela, plato de respaldo, cepillo oequalquier other accesorio giratorio. El aprivisionamento orestancimiento occasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta eletrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotacion del accesorio en el punto de bloqueo.
Por exemple, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrada en el punto de estancimiento pueda hincarse en la superficie del material hacer que la muela se salga de la hendidura o salute. La muelaoulda saltar hacer el operario o en directiono contraria a el, dependiendo de la direccion del movimiento de la muela en el punto de estancimiento. Las muelas abrasivas también poderen romperse en estas conditiones. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo de la herramipta electrica y/o procedimientos o condiciones de operacion incorrectos y poderen evitarse tomando las precauaciones apropriadas.Ofrecidas abajo.
- Mantenga empañadafirmamente la herramientoelectrica con ambas manos y coloque su cuerpo y brazos de forma que le permitted resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reccion de torsion durante la puesta en marcha. El operario可以选择 controlar las reacciones de torsion o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauciones adecuadas.
- No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio pourrait retroceder brusca-mente sobre su mano.
- No ponga su cuerpo en el area donde vaya a desplazarse la herramienta electrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsara la herramienta en direction opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.
- Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, aristas vivas, etc. Evite el reboot y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas vivas o losrebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una perdida de control o retroceso brusco.
- No coloque unaceda sierra, un disco de tallar madera, una muela de diamante segmente tada conuna holgura periferica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y perdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de esmerilar y de corte:
- Utilice solamente temas de muela que estén especializadas para su herramienta electrica y el protector especialico diseado para la muela seleccionada. Las muelas para las que no hasido diseñada la herramienta electrica no pueda ser protegidas debidamente y no son seguras.
- La superficie para esmerilar de las muelas de centro=hundido deben estar montada bajo del plano de la falda del protector. Una muela mal montada que sobresalga a工程技术 del plano de la falda del protector no estara bien protegida.
- El protector deben estar colocado firmamente en la herramienta electrica y posicionado para.Ofrecer la maxima seguidad, de forma que hacía el operario quede expuesta la minima parte de muela.El protector aplicada proteger al operario de fragmentos de una muela rota, de un contacto accidental con la muela y de chispas que pueda prender fuego a sus ropas.
- Las muelas deben ser realizadas solamente para aplicaciones especialicas. Por exemple: no esmerile con el lateral de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas PODRAN occasionar su desintegración.
- Utilice siempre bridas de muela que no estén danadas, y del的时间里 y forma correctos para la muela que ha seleccionado. Las bridas de muela correctas sujetan la muela de talmania que reducen la posibiliidad de rotura de la muela. Las bridas para muelas de corte peuvent ser differsentes de las bridas para muelas de esmerilar.
- No utilise muelas desgastadas deoras herraimentes electricas mas grandes. Una muela prevista para herraminta electrica mas grande no es apropia da para la velocidad mayor de una herramenta maskeeña y se podra desintegrar.
- Cuando utilise muelas de doble uso utilise siempre el protector correcto para la tarea que está realizando. La no utilizacion del protector correcto puede que no proportionscione el nivel de proteccion deseado, lo que pueda dar lugar a heridas graves.
Advertencias de seguridad adiconialesesionas para operaciones de corte:
- No "atasque" la muela de corte ni aplique presión excessiva. No intente hacer un corte de excessiva profundidad. Si fatiga en excesso la muela, aumento la energia y la susceptibilities de retorcerse o estan-carse en el corte y existirá la posibili-dad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.
- No ponga su cuerpo en linea y por detrás de la muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un possible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta electrica directamente hacía usted.
-
Cuando la muela está estancándose o cuando quiera interruptir un corte por该如何irazon, apague la herramienta electrica y sujetela sin moverla hasta que la muela se haya detenido completeness. No intente nunca SACAR la muela de corte del corte cuando la muela es moviendose porque podra producirse un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estancimiento de la muela.
-
No recomienda la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcanceplena velocidad y vuelva a entrada en el corte cuidadosamente. Si vuelve aponer en marcha la herramienta electrica en la pieza de trabajo, la muelaouldarestancarse,saltaroretroceder bruscamente.
- Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de que la muela se estanque o retroceda bruscamente. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con su propio peso. Deberá poder apoyos debajo de la pieza de trabajo cerca de la linea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en algunos costados de la muela.
- Extreme las precauciones cuando haga un "corte por hundimiento" en paredes u otheras ciegas. La parte saliente de la muela podraURTAR tuberias de gas o agua, cables electricos u objetos que pueda occasionar un retroceso brusco.
- No intente hacer un corte en curva. Si fatiga en excesso la muela, aumento laarga y la susceptibilitad de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibiliad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela, lo que podrá dar lugar a heridas graves.
- Antes de utiliser un disco de diamante segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre segmentos de 10mm o menos, solamente con un ángulo de corte negativo.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de lijado:
- Utilice discos de papel de lija del tamanio apropriado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione papel de lija. Un papel de lija más grande que sobresalga del Plato de lijar presentará un riesgo de laceración yURTAR occasionar un enredo, desgarre del disco o un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de cepillado con alambre:
- Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de alambre incluso durante una operation normal. No fatigue los alambres aplicando una energia excesiva al cepillo. Las hebras de alambre peuvent penetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.
- Si se especifica utiliser un protector para el cepillado con alambres, no permita ninguna interferencia del disco o el cepillo de alambres con el protector. El disco o el cepillo de alambres podra expandir su diametro bajo a la carga del trabajo y las fuerzas centrifugas.
Advertencias de seguridad adiconiales:
- Cuando utilise muelas de esmerilar de centro hundido, asegúrese de utiliser solamente muelas reforzadas con fibra de vidrio.
-
NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de piedra con esta esmeriladora.Esta esmeriladora no ha sido disnada para这些东西 de muelas y la utilizacion de un producto como ese podra resultar en graves heridas personales.
-
Tenga cuidado de no danar el mandril, la brida (especialmente la cara de instalacion) o la contratuerca. Los danios en estas piezas podran occasionar la rotura de la muela.
- Asegürese de que la muela no está能做到 contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Antes de utiliser la herramenta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Observe por si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o muela mal equilibrada.
- Utilice la superficie especifieda de la muela para realizar el esmerilado.
- Nocede la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
- No toque la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operacion; podra estar muy caliente y quemarle la piel.
- No toque los accesos inmediamente despues de la operacion; podran estar muy calientes y quamarle la piel.
- Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente las muelas. Maneje y guarde con cuidado las muelas.
- No utiliseURTes de reduccion o adaptadores separados para adaptar muelas abrasivas de orificio grande.
- Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta.
- Para herramientos que han sido previstas para ser equipadas con muelas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo suficientemente larga como para acceptar la longitud del mandril.
- Compruebe que la pieza de trabajo está apoyada debidamente.
- Tenga en cuenta que la muela continua girando cuando se han begun a hacer apagado la herramienta.
- Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la calidad del operario.
- No utilise la herramienta con ningún material que contenga asbestos.
- Cuando utilise muelas de corte, travaje siempre con el protector de muela con recogida de polvo si así lo requires los reeglamentos locales.
- Los discos deURTAR nodeferan ser expuestos a ninguna presionlateral.
- No utilise guantes de trabajo de tejido durante la operación. Las fibras del tejido peuvententrar en la herramienta, lo que occasionará la rotura de la herramienta.
-
Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables electricos, tuberías de agua o tuberías de gas en la pieza de trabajo. De lo contrario,URTRA occasionar una descarga electrica, fuga electrica o fuga de gas.
-
Si la muela tiene colocado un anillo de papel, no lo retire. El diametro del anillo de papel debe ser más grande que la contratuerca, la brida exterior y la brida interior.
- Antes de instalar una muela de esmerilar, compruebe siempre que el anillo de papel no tiene ninguna deformidad como resquebrasrajamente o gritas.
- Apriete la contratuerra debridamente. Un apriete excessivo de la muela puede occasionar una rotura y un apretado insufficiente pueda occasionar vibracion.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el no seguir las normas de seguidad existecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu to con others objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^
-
Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
-
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducţaouldraresultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personnes y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado. Para la preparacion del articulo que se va a佝ar, se requiree consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de replamente naciones mas detallados. Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal manera que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.
- Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deben ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperature. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramipta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethesmes).
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herramenta antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.
PRECAUCTION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Paraunarcelo de bateria,deslicelo de la herramienta,mñtras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estábloqueado completeness.
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caarse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoquien que estecerca de usted.
A PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras 2.Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utili-zacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lampara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería está funciona.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:
Fig.3: 1. Indicador de bateria
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es realizada de unaforma que da lugar a que tengue que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automatistically sin ninguna indicacion. En esta situacion, opaque la herramienta y detenga laarea que occasionala sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando la herramienta o las baterías se recalientan, la herramienta se detiene automatistically y los indicadores de bateria parpadean uno 60segundos.En esta situación,deje que la herramienta y las baterías se enfrén antes de encender la herramienta other vez.
| Encendido Apagado | Parpadeando |
Protección contra descarga excessiva
Cuando la capacité de cadaquiera de las baterias se vuelve baja, la herramienta se detiene automatistically y el indicator de bateria de su costo se illumina. En este caso, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.
| Encendido Apagado | Parpadeando |
Protecciones contra除外causas
Tambien hay un systema de proteccion diseado para
otras causas que能把 daar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatically.
Realice todos los pasos siguientes para despejar las
causas, cuando la herramienta haya sido llvada a una
pasa temporal o a una parada en la operation.
- Apague la herramienta, y antes enciendala otra vez para volver a empezar.
- Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recarga(s).
- Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfrien.
Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.
Bloqueo del eje
ADVERTENCIA: Nockeune nunca el bloqueo del eje cuando el mandril este moviendose. Podria occasionar heridas graves o daños a laherramenta.
Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios.
Fig.4: 1. Bloqueo del eje
Accionamento del interruptor
APRECAUCION: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el interruptor de palanca seonia devidamente y que vuelve a la posicion "apagada" cuando lo sueña.
APRECAUCION: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin apltar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de service autorizzato para que le hagan la reparacion apropiada ANTES de seguir realizandola.
PRECAUCION: No apriete con fuerza el interruptor de palanca sin plegar la palanca de desbloqueo. Este pueda occasionar la rotura del interruptor.
APRECAUCION: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el proposto o la direccion de la palanca de desbloqueo.
Para evaporar que el interruptor de palanca pueda ser apretado accidentallymente, se ha provisto una palanca de desbloqueo.
Para poder en marcha la herramienta, pliegue la palanca de desbloqueo y afterwards apriete el interruptor de palanca.
Para detener la herramienta, suele el interruptor de palanca.
▶ Fig.5: 1. Palanca de desbloqueo 2. Interruptor de palanca
Función de cambio automatico de velocidad
Fig.6: 1. Indicador de modo
| Estado del indicator de modo Modo | de opération | |
| ■ Encendido Apagado | ||
| Modo de velocidad alta | ||
| Modo de par alto | ||
Esta herramipta tiene "modo velocidad alta" y "modo torsion alta". La herramipta cambia automatistically el modo de operation dependiendo de la energia de trabajo. Cuando el indicator de modo está iluminado durante la operation, la herramipta está en modo de torsion alta.
Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental
Cuando instale el cartucho de bateria WHILE the interruptor está activado, la herramienta no se pondrá en marcha.
Para poder en marcha la herramienta, desactive el interruptor, y.afteres vuelva aactivarlo.
Tecnología de detectación de Retroalimentación Activa
La herramienta detecta electronicamente situaciones en las que la muela o accesorio可以选择 estar en riesgo de saltar. En esta situacion, la herramienta se apaga automatically para prevenir que el mandril siga girando (no evita un retroceso brusco).
Para volver aponer en marcha la herramienta, primero apague la herramienta, retire la causa de la repentina caida de la velocidad de giro, y afterwards enciendala otra vez.
Función de inizio suave
La funciona de inizio suave reduce la reccion del arranque.
Freno electrolyico
El freno electrico se activa desdeeos de apagar la herramenta.
El freno no responde cuando el suministro electrico se desconecta, como cuando se retira la bateria accidentalmente, con el interruptor toda activado.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herrimenta.
Instalacion de la empuñadura lateral (mango)
PRECAUCION: Antes de la operation, aseguresiempre de que la empunadura lateral está instaladafirmamente.
Rosque la empuñadura lateralfirmamente en la posi-ción de la herramientaasnada en la figura.
Fig.7
Instalacion o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro=hundido, disco flap, disco flexible, cepillo circular de alambres / muela de corte abrasivo, muela de diamante)
ADVERTENCIA: Cuando se usa una muela de centro Hundido, disco flap, disco flexible o cepillo circular de alambre, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacía el operario.
ADVERTENCIA: Cuando utilise una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utiliser solamente el protector de muela especial Diseñado para usar con muelas de corte.
Para herramIENTa con protector de muela de tipo tornillo de lijación
Monte el protector de muela con las protuberancies de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo. Asegúrese de averar el tornillo firmamente. Para descantar el protector de muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Fig.8: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes 3. Tornillo
Para herramIENTa con protector demuela de tipo balanca de abrazadora
Afloje la tuerca, y después tire de la palanca en la direccion de la flecha.
Fig.9: 1. Tuerca 2. Palanca
Monte el protector de muela con las protuberancies de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con laarea.
Fig.10: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes
Fig.11: 1. Protector de muela
Apriete firmamente la tuerca utilizing una llave de tuercas, y después cierre la palanca en direccion de la flecha para sujetar el protector de muela. Si la palanca está muy apretada o muy floja para sujetar el protector de muela, abra la palanca y después afloje o apiree la tuerca utilizing la llave de tuercas para ajustar el apretado de la banda del protector de muela.
Fig.12: 1. Tuerca 2. Palanca
Para desmontar el protector de muela, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Instalacion o desmontaje de una muela de centro hundido o disco flap
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Cuando se utilizes una muela de centro Hundido o disco flap, el protector de muela deverá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacía el operario.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la parte de montaje de la brida interior encaje en el diametro interior de la muela de centro Hundido / disco flapperfectamente. El montar la brida interior en elazo incorrecto pueda resultar en una vibracion peligrosa.
Monte la brida interior en el mandril.
Asegürese de encajar la parte dentada de la brida inferior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela / disco en la brida inferior y rosque la contratuerca con su protuberancia orientada hacer abajo (orientada hacía la muela).
Fig.13: 1.Contratuerca 2.Muela de centro hundido 3.Brida interior 4.Parte de montaje
Para apltar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmamente para que el mandril no pueda girar, afterwards apriete firmamente hacer la derecha utilizinga la llave de contratuerca.
Fig.14: 1.Llave de contratuerca 2.Bloqueo del eje
Para desmontar la muela, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Instalación o desmontaje de un disco flexible
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector suministrado cuando haya un disco flexible en la herramipta. El disco puede desintegrarse durante la realizacion y el protector可以帮助 a reduir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Fig.15: 1.Contratuerca 2.Disco flexible 3.Plato de respaldo 4.Brida interior
Siga las instrucciones para muela de centro=hundido pero también utilise un Plato de respaldo sobre la muela.
Instalación o desmontaje de un disco abrasivo
Accesorios OPCIONALES
Fig.16: 1.Contratuerca para lijar 2.Disco abrasivo 3.Plato de caucho
- Monte el Plato de caucho en el mandril.
- Encaje el disco en el plato de caucho y rosque la contratuerca para lijar en el mandril.
- Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete la contratuerca para lijar hacer la derechos firmamente con la llave de contratuerca.
Para retirar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
NOTA: Utilice accesos para lijadora asignados en este manual. Estos deben ser adquiridosAparte.
Instalacion o desmontaje de la tuerca Ezynut
Accosorios optionales
Solamente para herramentas con rosca de mandril de M14.
Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril deforma que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
Fig.17: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida interior 4. Mandril
Presione el bloqueo del eje firmamente y apriete la tuerca Ezynut girando la muela abrasiva hacía la derecha a tope.
Fig.18: 1. Bloqueo del eje
Para aflojar la tuerca Ezynut, gire el anillo exterior de la tuerca Ezynut hacía la izquierda.
NOTA: La tuerca Ezynut se pueda aflojar a mano siempre y cuando la flecha apunte a la muesca. De lo contrario se就需要 una llave de contrataruca para aflojarla. Inserte un pasador de la llave en un orificio y gire la tuerca Ezynut hacía la izquierda.
Fig.19: 1. Flecha 2. Muesca
Fig.20
Instalacion de la muela de corte abrasivo / muela de diamante
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Cuando utilise una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utiliser solamente el protector de muela especial Diseñado para usar con muelas de corte.
ADVERTENCIA: No utilise NUNCA una muela de corte para esmerilar lateralmente.
Monte la brida interior en el mandril.
Encaje la muela / disco en la brida inferior y rosque la contratuerca en el mandril.
Fig.21: 1.Contratuerca 2.Muela de corte abrasivo/muela de diamante 3.Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo/muela de diamante
Para Australia y Nueva Zelanda
Fig.22: 1.Contratuerca 2.Brida exterior de 78 3.Muela de corte abrasivo / muela de diamante 4.Brida interior de 785. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante
Instalación del cepillo de alambres en copa
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: No utilise un cepillo que est de dano o desequilrado. La utilizacion de un cepillo daado podra augmentar la posibility de heridas causadas por el contacto con alambres rotos del cepillo.
Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril.
Quiteculosquier accesorio quehayane en el mandril. Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y apriete lo con la llave suministrada.
Fig.23: 1. Cepillo de alambres en copa
Instalación del cepillo circular de alambre
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: No utilise un cepillo circular de alambre que este daado o desequibrado. Lautilacion de un cepillo circular de alambre daado podra augmentar la posibility de heridas causadas por el contacto con alambre rotos.
APRECAUCION: Utilice SIEMPRE el protector con cepillos circuales de alambres, asegurandose de que el diametro del cepillo encaje bajo del protector. El cepillo可以选择 desintegrarse durante la utilizacion y el protector可以帮助 a reducir las posibilidades de que se produzan heridas personales.
Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril.
Quiteculosquier accesorioquehaya enelmandril.
Rosque el cepillo circular de alambres en el mandril y apiétrelo con las llaves.
Fig.24: 1. Cepillo circular de alambres
Instalacion del perforador de agujeros
Accesorios OPCIONALES
Cologne la herramienta al revés para facilitar el acces al mandril.
Retirerialquier accesorioquehayen el mandril. Enrosqueel perforadordeagujeros enel mandril,y aprietelo con la llave suministrada.
Fig.25: 1. Perforador de agujeros
Instalacion del protector de muela con recogida de polvo para esmerilar
Accesorios OPCIONALES
Con accesos.optionales,可以更好izar la herramanta para aplanar superficies de cemento.
PRECAUCION: El protector de muela con recogida de polvo para la muela de diamante concava es para ser utilizado solamente en el aplanamento de superficies de concreto con una muela de diamante concava. No utilise este protector con ningún(other accesorio de corte o para呼和浩特os propósitos.
PRECAUCION: Antes de la operation, asegürese de que hay un aspirador connectado a la herramenta y que está encendido.
Coloque la herramienta al revés e instale el protector de muela con recogida de polvo.
Monte la brida interior sobre el mandril.
Encaje la muela de diamante tipo copa sobre la brida interior y apriete la contratuerca sobre el mandril.
Fig.26: 1.Contratuerca 2.Muela de diamante tipo copa 3.Muela de diamante tipo copa acampanada 4.Brida interior 5. Protector de muela con recogida de polvo 6.Caja de cojinetes
NOTA: Para ver informacion sobre como instalar el protector de muela con recogida de polvo, consulte el manual del protector de muela con recogida de polvo.
Instalacion del protector de muela con recogida de polvo paraURTAR
Accesorios OPCIONALES
Con accesos.optionales,可以更好izar esta herram-. miente paraURTAR materiales de piedra.
Fig.27
NOTA: Para ver informacion sobre como instalar el protector de muela con recogida de polvo, consulte el manual del protector de muela con recogida de polvo.
OPERACION
ADVERTENCIA: No deben ser nunca Needed forar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presion adecuada. El forzamente y la presion excessiva pueda ocasionar una peligrosa rotura de la muela.
ADVERTENCIA: Reemplace la muela SIEMPRESi deja caer la herramienta@mientras esmerila.
ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA la muela contra una pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Evite losrebotes y enganches de la muela,especiallymente cuando travaje en esquinas,bordes cortantes,etc.esto peutocasionar la perdida del controly retrocesos bruscos.
ADVERTENCIA: No utilise NUNCA esta herramienta con discos paraURTAR madera yculosdiscos de sierra.Los discos de ese tipo cuando seutilizan enuna esmeriladora con Frequencia occasionan retrocesos bruscos y perdida del control que acarrean heridas personales.
PRECAUCION: No encienda nunca la herramienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podra occasionar heridas al operario.
PRECAUCION: Pongase siempre gafas de proteccion o mascara facial durante la operation.
PRECAUCION: Despues de la operation, apague siempre la herramienta y espere hasta que la muela se haya parado Completely antes de partir la herramienta.
APRECAUCION: Sujete SIEMPRE la herramienta firmamente con una mano en la carcasay la othera en la empuñadura lateral (mango).
NOTA: Una muela de doble uso se pueda utilizar para operaciones de esmerilar y de corte.
Consulte "Operación de esmerilar y lijar" para la operación de esmerilar, y "Operación con muela de corte abrasivo/muela de diamante" para la operación de corte.
Operación de esmerilar y lijar
Fig.28
Encienda la herramienta y después aplique la muela o el disco a la pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde de la muela o disco a un ángulo deunos 15^ con la superficie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva, no trabajo con la esmeriladora en direccion hacía adelante porqueURTAR la pieza de trabajo. Una vez que el borde de la muela se haya redondeado con el uso, seouldrabrabajo conla muela enlas direcciones hacía adelante yhawkaciazs.
Ejemplodeutilizacion:operacion con muela de diamante tipo copa
Fig.29
Mantenga la herramienta horizontallymente y aplique toda la muela de diamante tipo copa a la superficie de la pieza de trabajo.
Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: No "atasque" la muela o aplique presion excessiva. No intente hacer un corte de excessiva profundidad. Si fatiga en excesso la muela aumento la energia y la susceptibilities de retorcer o doblar la muela en el corte y la posibility de que se produca un retroceso brusco, rotura de la muela y recalentamente del motor.
ADVERTENCIA: No comience la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacía adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta electrica en la pieza de trabajo, la muelaoulda estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela. La aplicación de presión lateral en la muela de corte (al igual que en el esmerilado) hará que la muela se agriete y se rompa, occasionando graves heridas personales.
ADVERTENCIA: Una muela de diamantedefer ser utilizesperpendicularamente almaterial que se estecortando.
Ejmplos deutilizacion: operacion con muela de corte abrasivo
Fig.30
Ejempio deutilizacion: operacion con muela de diamante
Fig.31
Operación con cepillo de alambres en copa
Accesorios-optionales
PRECAUCION: Compruebe la operation del cepillo hacer comofuncar la herramienta sincarga,asegurandose de que no haya nadie enfrente ni en linea con el cepillo.
AVISO: Evite aplicar presión excessiva que haga doblarblemado los alambrescuandoutilice el cepillo de alambrencen copa. Podra acarrearuna rotura prematura.
Ejemipo deutilizacion: operacion con el cepillo del alambres en copa
Fig.32
Operación con cepillo circular de alambres
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: Compruebe la operation del cepillo circular de alambres hacerly configurar la herramienta sin carga, asegurandose de que no haya nadie enfrente ni en linea con el cepillo circular de alambres.
AVISO: Evite aplicar presión excessiva que haga doblarblemado los alambres cuando utilise el cepillo circular de alambres. Podra acarrear una rotura prematura.
Ejemplodeutilizacion:operacion con el cepillo circular de alambre
Fig.33
Operación con el perforador de agujeros
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: Compruebe la operation del perforador de agujeros hacer comofuncar la herramenta sin carga, asegurandose de que no haya nadie enfrente del perforador de agujeros.
AVISO: No incline la herramienta durante la operación. Podrá dar lugar a una rotura prematura.
Ejempio deutilizacion: operacion con el perforador de agujeros
Fig.34
MANTENIMIENTO
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de las aberturas de ventilación
La herramienta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion de la herramienta regularmente o siempre que comienza a estar obstruidas.
Fig.35: 1. Abertura de salute de aire 2. Abertura de entrada de aire
Retire el guardapolvo de la abertura de entrada de aire y limpielo para que el aire circule con suavidad.
Fig.36: 1. Guardapolvo
AVISO: Limpie el guardapolvo cuando está obturado con polvo o materiajas extrañas. Si continua la operation con un guardapolvo obturado pueda darar la herramienta.
Protector de batería
ADVERTENCIA: No retire el protector de bateria. No utilise la herramienta con el protector de bateria retirado o danado. Un impacto directo al cartucho de bateria peutecasionar un mal funcionamento de la bateria y resultar en heridas y/o incendio. Si el protector de bateria se deformo o daña,pongase en contacto con el centro de service autorizzato para hacer reparaciones.
Fig.37: 1. Protector de bateria 2. Soporte del protector de bateria
COMBINACION DE APLICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios-optionales
APRECAUCION: La Utilacion de la herramienta con los protectores Incorrectos可以更好 ocasionar los seguidentes riesgos.
- Cuando se utilizes un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela pueda interferir con la pieza de trabajo occasionando un mal control.
- Cuando se utilizes un protector de muela de esmerilar para operaciones de corte con muelas abrasivas aglomeradas y muelas de diamante, existe un mayor riesgo de exposión a las muelas giratorias, a las chispas y particulas emitidas, asi como de exposión a fragmentos de muela en caso de que la muela se desintegré.
- Cuando se utilizes un protector de muela de corte o protector de muela de esmerilar para operaciones faciales con muelas de diamante tipo copa, el protector de muela pueda interferir con la pieza de trabajo occasionando un mal control.
- Cuando se utilizes un protector de muela de corte o protector de muela de esmerilar con un cepillo de alambre tipo disco de un grosor mayor que el grosor máximo especified en "ESPECIFICACIONES" los alambres podran engancharse en el protector dando lugar a la rotura de los alambres.
Lautilizacion de protectores de muela con recogida de polvo para operaciones de corte y faciales en hormigon o mamposteria reducir el riesgo de exposacion al polvo. - Cuando seutilicen muelas de doble uso (esmerilado y corte abrasivo combinados) montadas en brida,utilice solamente un protector de muela de corte.

| - Aplicación Modelo de 180 mm Modelo de 230 mm | ||
| 1 - Empuñadura lateral | ||
| 2 - Protector de muela (para muela de esmerilar) | ||
| 3 - Brida interior | ||
| 4 Esmerilado/lijado Muela de centro=hundido / disco flap | ||
| 5 - Contratuerca | ||
| 6 - Tuerca Ezynut *1 | ||
| 7 - Plato de respaldo | ||
| 8 Esmerilado | Disco flexible | |
| 9 - Plato de caucho | ||
| 10 Lijado | Disco abrasivo | |
| 11 - | Contratuerca para lijar | |
| 12 Cepillo de alambre | Cepillo circular de alambre | |
| - Aplicación Modelo de 180 mm Modelo de 230 mm | |||
| 13 Cepillo de alambre Cepillo de alambre en copa | |||
| 14 Perforación de agujeros Perforador de agujeros | |||
| 15 - Protector de muela (para muela de corte) | |||
| 16 Corte Muela de corte abrasivo / muela de diamante | |||
| 17 Esmerilado/corte Muela de doble uso - | |||
| 18 | - | Brida interior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *2 | |
| 19 | - | Brida exterior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *2 | |
| 20 | - | Empuñadura lateral para protector de muela con recogida de polvo *3 | |
| 21 | - | Protector de muela con recogida de polvo para corte *3*4 | |
| 22 | - | Brida especial *5 | |
| 23 Corte | Muela de diamante | ||
| 24 | - | Protector de muela con recogida de polvo para esmerilar *6 | |
| 25 | Esmerilado | Muela de diamante tipo Copa *6 | |
| - | - | Llave de contratuerca | |
NOTA: *1 Solamente para herramientos con rosca de mandril de M14.
NOTA: *2 Utilice la brida interior de 78 y la brida exterior de 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente)
NOTA: *3 Utilice la empuñadura lateral para protector de muela con recogida de polvo y el protector de muela con recogida de polvo para corte jintos.
NOTA: *4 Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector.
NOTA: *5 La brida interior para la esmeriladora equipada con la direccion de freno cuando se utilizes junto con el protector de muela con recogida de polvo.
NOTA: *6 Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector.
PRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.
Baterfa y cargador genuinos de Makita
- Accesorios listados en "COMBINACION DE APLICACIONES Y ACCESORIOS"
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un pais a除外.
ESPECIFICAções
| Modelo: DGA700 DGA900 | |||
| Roda de esmerilar aplicáivel Diárretro max. da roda 180 mm 230 mm | |||
| Espessura Tmaxima da roda 7,2 mm 6,5 mm | |||
| Roda de corte aplicáivel Diámetro | max. da roda 180 mm 230 mm | ||
| Espessura Tmaxima da roda 4,0 mm 3,2 mm | |||
| Escova de arame tipo roda aplicáivel | Diámetro max. da roda 150 mm 175 mm | ||
| Espessura Tmaxima da roda 20 mm | |||
| Rosca do eixo M14 ou M16 ou 5/8" (específico do País) | |||
| Comprimento max. do eixo 26 mm | |||
| Velocidade semarga (n0)/velocidade nominal (n) 7.800 min | -1 | 6.000 min-1 | |
| Comprimento total com BL1840E | 499 mm | ||
| Peso liquido | 4,9 - 7,8 kg | 5,1 - 7,8 kg | |
| Tensão nominal | CC 36 V | ||
| Adaptador de baterias tipo mogilia | PDC01 / PDC1200 |