Keiler13 Pro - Prismáticos LIEMKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Keiler13 Pro LIEMKE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Keiler13 Pro LIEMKE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Keiler13 Pro - LIEMKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Keiler13 Pro de la marca LIEMKE.
MANUAL DE USUARIO Keiler13 Pro LIEMKE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
INSTRUKCJA OBSLUGI
ISTRUZIONI PER L'USO

WÄRMEBILDTECHNIK

LiebeKunden,
basándonos en这其中 filosofía de ofrecerles constantemente optica termográfica de callad y Tecnología punteras, en是我国新的o programa Incluimos productos con la más moderna technología y extraordinarias prestaciones.
Con la promesa de nuestros servicios专业技术e de devolverle su optica en diaz días laborables en caso de que nos la remita, asi como una garantia de hasta tres años sobre{nuestros productos, agradecemos su confianza y le desamos una buena caza.
El equipo de LIEMKE
INDICE
01.DATOS TECNICOS 20
02. VOLUMEN DE SUMINISTRO... 20
03. PIEZAS Y ELEMENTOS DE CONTROL 20
04. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 21
05. FUNCIONAMENTO 21
06.ENCENDIDO 22
07.APAGADO 22
08.MODO DE ESPERA 22
09.AJUSTE DE DIOPTRIAS 22
10.CAMBIO DEL MODO DE PANTALLA 22
11.ZOOM DIGITAL 23
12. BRILLO DE LA PANTALLA 23
13. MODO DE CALIBRACION DEL SENSOR 23
14.SALIDA DE VIDEO 23
15.CARGA DE LA BATERIA... 24
16.LAMPARALED 24
17.INSPECCIONTECNICA 24
18.MANTENIMIENTO 24
19.SOLUCION DE PROBLEMAS 25
01. DATOS TECNICOS*
| MODELO | Keiler-13 Pro Ceramic | Keiler-18 Pro Ceramic |
| Resolución del detector 240x180 px Tamaño depixel 17 μm | 384x288 px | |
| NETD ≤50 mk | ||
| Frecuencia de imagen 50 Hz | ||
| Lente del objektivo 13 mm 19 mm | ||
| Campo de visión 17,8°x13,4°19,5°x14,7° | ||
| Indicador 720x540 | ||
| Zoom digital | 2x | 2x, 4x |
| Duración maximala de la batería** | 15 h | |
| Peso | <320 g | |
| Dimensiones | 160x62x62 mm | |
| Alcance de la detectión (Objeto: 1,7mx0,5m, P (n) = 99%) | 476 | 696 |
- Reservadas las modificaciones con el fin de melhorar los parámedicos tícnlicos del aparido.
** El tiempo de funcionaamente real depende de la temperatura de la batería y de la Intensidad de uso de la función Wi-Fi y de la camara de video integradra.
02. VOLUMEN DE SUMINISTRO
1 lámá termaográfica
I cable de video
1 fuente de alimentacion
1 estuche
1 cable micro USB
1x Manual de instrucciones
03. PIEZAS Y ELEMENTOS DE CONTROL
01.Ocular
02. Ajuste de dioptrias
03. Botón de zoom
04. Conexión mini USB
05. Objivo
06. Tapa del objetivo
07. Lampara LED
08. Botón de encendido/apagado
09. Botón de modo de pantalla
10. Botón de brillo
11. Indicador LED

04. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La tension dearga nominaldeeste producto es de 5V.
Si bajo el rendimiento, cargue a tiempo para evaporar que se reduzca la vida efectivo.
La bateria.
No se recomienda empiear la CAMERA termogrática durante mucho tiempo en un entorno con temperatas elevadas. Si lathernatura es demasiado alta, la CAMERA termogrática para al estado de proteccion contra la sobretemporatura y se apaga automatistically.
La temperatura de service recomendada está entre -10^ y +50^
Asegürese de que la tapa de la connexion USB en la parte inferior de la camera termológica está bien cerrada si se usa en enterornos con humedad, por exemple, en días lluviosos.
Bajo ninguna circunstancia someta la lente de la camarara termogrática (ni encendda ni apagada) a fuentes de radiación directa de alta intensidad (como el sol, láser, etc.) para evitar daños irreversibles en el aparato.
Si va a pagar mucho tiempo sin usar el aparato, durante el almacenimiento se debe cargar cada 2erahas, como minimo, y se guardará en un entorno seco y ventilado.
No cargue el aparato en un entorno por encima de 40^
Eliminación de dispositivos electricos usados y baterías

Los dispositivos electricos usados y las baterias no se deben deearchar como basura domestica. Debe depositarlos en su centro de reciclaje local. Las baterias deben estar complemente descargadas cuando se diseuchen.
Marcado CE

Los dispositivos cumplen las directivas de la UE:
Directiva EMC 2014/35/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
05. FUNCIONAMIENTO
PRECAUCION!
El objetivo del aparato no se debe orientar a fuentes de energia intensas, incluyendo, por exemple, dispositivos de láser y el sol. De la contrario, existe risgoso de darar los componentes electrónicos del aparato. Los daños originados como consecuencia de la no observancia de las instrucciones no está cubiertos por la garantía.
06.ENCENDIDO
Encienda el aparato manteniendo pulsado el botón de encendido/apagado durante 3seguidos.
Aparecerá la pantalla de inizio y, pasados unoicosegundos, se mostrará la Imagen de Infrarrojos. El Indicador LED se enclende permanentemente en verde.
07. APAGADO
Aquare el aparato pulsando prolongamente el boton de encendido/apagado.
08. MODO DE ESPERA
Paraaculartempodefunclonamiento de la bateria,el aparato pueedasaralmodeenespera.
Con el aparato encendido, pulse brevamente el botón de encendido/apagado para acceder al modo en眼看.
El Indicador LED parpadea cada 3 segundos en verde.
Pulse de nuevo brevemente el boton de encendido/apagado para reactivar el aparato que se encontrarra en modo deespera.
El aparato se reactiva inmediatamente, no hay tiempo de esperar como al encenderlo antes de apagarlo por complete.
09. AJUSTE DE DIOPTRías
Con el ajuste de dioptrías, el ocular del aparato se adapta a la calidad visual individual del usuario.
Cierre la tapa del objetivo y gire el ajuste de dioptrías en sentido horario o antihorario hasta que vea con nitidez los simbolos en la pantalla.
10. CAMBIO DEL MODE DE PANTALLA
Pulse brevamente el botón de modo de pantalla para Cambiar entre losodos de pantalla Blanco caliente, Negro caliente, Rojo caliente, Colores Incorrectos y Realce delbjecto.

01.02.03.04.05
- Blanco caliente -ideal para una direccion precisa
- Negro caliente -ideal para la detec tion rapiida
- Rojo caliente - para detectar rápidamente fuentes de calor
- Colores Incorrectos - para la defecación cercana, por exemple, de puentes tírmicos
- Realce del objeto - reduce el brillo total y, por tanto, el efecto deDSLumbramento
11. ZOOM DIGITAL
Pulse brevamente el botón de zoom para augmentar la imagen de 1 vez a 2 vezes, 4 vezes (Keller-18 Pro Ceramic) o de 1 vez a 2 vezes (Keller-13 Pro Ceramic) y, de nuevo, a 1 vez.
12. BRILLO DE LA PANTALLA
Pulse brevemente el boton del brillo para cambiar el brillo de la pantalla del nive1 al nive0 y, de nuevo, al nive1.
13. MODO DE CALIBRACION DEL SENSOR
Pulse durante el mesmo tiempo el botón de modo de pantalla, zoom y brillo para Cambiar entre los发展模式 de calibración manual y automatístico.
Una M o una A en la esquina inferior derecha de la pantalla indicac el modo seleccionado.
Durante el uso, laImagen empeora gradualmente debido a los ambios en la temperatura de fondo del sensor. Esto se debe compensar mediante la calibracion periodica del sensor.
En modo A, la calibración es automática, mediante un obturador interno que emite un débil cig. La calibración también se pueda hacer a mano pulsando simultáneamente los botones de zoom y brillo durante la observación, cuando se detecta un empeoraimiento de la calidad de laImagen durante el uso.
En modo M no se ejecta nlinguna calibracion automatica. Pulsando simultaneamente los botones de zoom y brillo durante la observacion se realiza una calibracion manual silenciosa del fondo sin obturador interno.Durante la calibracion sin obturador interno, la tapa del objetivo debe estar cerrada.De lo contrario, la escena observada durante la calibracion se transfiere al sensor. Este se puede corregir mediante una calibracion adecuada.
14. SALIDA DE VÍDEO
Active la funciona de grabacion analogica de video pulsando prolongamente el boton de zoom.
El symbolo de calidad de video aparece en la esquina inferior
derecha de la pantalla. El video analogico se pueda emitir en un
monitor externo a工程技术 del puerto USB.
15. CARGA DE LA BATERIA
El aparato incluye una bateria interna recargable, que se carga a工程技术 de la conexión mini USB situada en la parte superior de la carcaja. El indicator de la batería en la esquina inferior izquierda de la pantalla muestra el nivel de carga de la batería.
Cargue la batería, como muy tarde, cuando aparezca un nivel de carga bajo (simpilo de la batería rojo).
Puede cargar la bateria con la fuente de alimentacion suministra da o con una portafil, por exemple, una bateria portafil por USB. Una bateria portafil con 4000 mAh de calidad sue duplicar el tiempo de configuracion. El indicator LED se enciende en rojo durante la carga y cambia a verde cuando la bateria está totalmente cargada. El aparato se suece cargar en configuracion, se carga masrapidamente de lo necessario para el configuracionto actual.
16. LÁMPARA LED
En estado apagado, pulse el boton del modo de pantalla para activar la lampara LED sobre la lente.
La lampara se apaga inmediamente cuando sueita el botón.
17. INSPECCION TECNICA
Antes deponer el aparato en functionamento, recomendamos una inspeccion tectnica.
Compruebe el estado exterior del aparato: La carcasa no debe presentar grietas.
Compruebe el estado del objetivo y del ocular. No debe presentar gritas, manchas de grasa, suciedad ni olros depuestos.
Compruebe el estado de la bateria: Se debe cargar, si es necessitiesario.
Compruebe todos los contactos electricos: No debe haber sales ni+puntos oxidados.
18. MANTENIMIENTO
Loseworks de conservacion se deben realizar dos veces al ano, como微量元素, incluyendo lassiguientes operaciones.
Limple las superficies exterlores con un paño de algodón para mantener las piezas metálicas y de plástico libres de polvo y suscedad. Paraarlo se pueda usar/grasa de silicona.
Limpie los contactos del aparato con un disolvente orgánico no engrasante.
Compruebe las superficies de cristal del ocular y del objetivo. Si esnecessary,elimine el polvo y la arena de las lentes(preferentamente,sin tocar las superficies de cristal).Las superficies exteriores de la optica solo se pueda limpar con elementos destinados especialmente a ese fin.
19. SOLUCIOn DE PROBLEMAS
En esta tabla se recogen todos los problemas que pueda aparecer durante el uso del aparato. Realice todas las comprobaciones y reparaciones recomendedas del modo descripto en la tabla. Si se produce un fallo no recoglado en la tabla o si no可以选择unar fallo por sus medios,lleve el aparato al serviceo先进技术 pertinente para su reparacion.
| Mal funciona bajo la lawa legalita. | ||
| Laámger no es nilida, presenta lineas vertica-les y un fondo irregular. | La batería está comple-tamente agotada. | Cargue la batería. |
| Laámger es demasia-do oscura. | El ajuste del brillo es insufiente. | Ajuste del brillo de la pantalla |
| Aparecen lineas de color en la pantalla o no se observa nlnguna Imagen. | El aparato ha estado expuesto a electricidad estática durante su uso. | Después de que haber estado expuesto a la electricidad estática, el aparato se reinicia automatistically, o bien deqe apagar y volver a encenderlo manualmente. |
| Baja calidad de la imagen/alicance de detectación reducido. | Estos problemas你能 aparecer cuando se relica una observación en un día con condiliones meteorológicas adversas (elevada humedad del aire, nieve, lluvia, nlebla, etc.). | |
| Si el aparato se usa a bajas temperaturas, la calidad de la imagen del entorno es peor que con temperaturas por encima del punto de congelación. | A temperaturas por encima del punto de congelación, los objetos observados (entomo y fondo) Tiene disfinitas temperaturasblemido a la conductividad térmica, por lo que se produce un mayor contraste de temperature. En consecu%-cia, la calidad de la imagen que logra el aparato es mayor. | |
| Con temperaturas exteriories muy bajas, los objetos observados (fondo) se sueen enfiar hasta una mlsma temperatura, con lo que se reduce considerramente el contraste de temperaturas y la calidad de la imagen (detalles) es menor. Es una propledo de las camaras termogríticas. | ||
TECHNOLOGIE D'IMAGERIE THERMIQUE

Chers clients,
Con reservesa de改动aciones en la construction o la的操作, No hay garantia para posibles fallos.
Observe las conditiones legales de adquisión y uso para méticos de termografia en suposal o region.
Con reserves de改动aciones en el diseño, la ejaculation技术和 el volumen de suministro y el precisely.
LIEMKE · KEILER-13-J18 PRO CERAMIC · Mode d'emploi Version: 08/2021
Contactar con el servicios专业技术