MPKTRV2 - Otros accesorios para cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MPKTRV2 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Caja estanca para videocámara (Marine Pack) |
| Marca | Sony |
| Modelo | MPK-TRV2 |
| Videocámaras compatibles | CCD-TR1, TR3, TR8, TR18E, TR330, TR340E, TR401E, TR402E, TR403, TR410E, TR420, TR440, TR490, TR501E, TR502E, TR503E, TR506, TR507, TR510E, TR520E, TR555, TR590, TR610E, TR620E, TR710E, TR720E, TR740E, TR760E, TR810E, TR820E, TR825E, TR910, TR920E, TR1100E, TR2200, TR2300, TR3000, TR3100E, TR3300, TR3400E, TRV10E, TRV11, TRV12, TRV14E, TRV21, TRV24E, TRV30, TRV31, TRV34, TRV40, TRV41, TRV44, TRV51, TRV54E, TRV56E, TRV60E, TRV61E, TRV64E, TRV70, TRV81E, TRV91, TRV94, TRV101 (consulte la lista completa en el manual) |
| Profundidad utilizable | Hasta 75 metros (246 pies) |
| Materiales | Aleación de aluminio, vidrio, plástico, plomo |
| Peso | Aprox. 8 kg (17 lb 10 oz) |
| Dimensiones | 337 x 327 mm (13 3/8 x 12 7/8 pulg) |
| Alimentación | Batería recargable de la videocámara (se recomienda gran capacidad) |
| Funciones utilizables bajo el agua | Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, enfoque automático (en algunos modelos), zoom eléctrico |
| Micrófono | Micrófono electrostático submarino monofónico |
| Junta de estanqueidad | Junta tórica (2 incluidas) con lubricante de silicona |
| Accesorios incluidos | Adaptadores A, B, C, placa de montaje, juntas tóricas (2), grasa, correa para accesorios, adaptador de visor |
| Accesorios recomendados | Convertidor gran angular, linterna de video submarina HVL-M20/ML20/80DA, maletín de transporte LCH-M40 |
| Mantenimiento y limpieza | Enjuagar con agua dulce después de usar, secar con un paño suave, engrasar las juntas tóricas antes de guardar |
| Seguridad | Verificar que no haya grietas en la junta, no abrir en ambiente húmedo, no exponer al sol prolongadamente |
| Vida útil de la junta tórica | 1 a 2 años según uso, reemplazo posible (ref. 3-952-928-01) |
| Garantía | Sony declina toda responsabilidad en caso de infiltración debida a un uso inadecuado |
Preguntas frecuentes - MPKTRV2 SONY
Preguntas de los usuarios sobre MPKTRV2 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPKTRV2 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPKTRV2 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MPKTRV2 SONY
Manual de instrucciones
Accesorios suministrados 3
Precauciones 4
Identificacion de las partes y controles 5
Posicion del adaptor y el cable de control remoto 6
Notas sobre la junta tórica 8
Colocacion de la videocamara en el portacamara
subacuático. 9
Videofilmacion 13
Cuando parpadee la lampara LEAK 14
Extracción de la videocamara 15
Videofilmacion subacuatica 16
Especificaiones 17
Lista de comprobaciones previas
a la videofilmacion 17

Estamarca indicaqueeste
producces un accessorio genuino
para los productos de video Sony.
A la hora de adquirir los productos
de video Sony,recomendamos
adquirir los accesos con esta
marca"GENUINEVIDEO ACCESSORIES".
Particularidades
Este portacamara subacuático MPK-TRV2 permitirá emplac bajo el agua las siguientes videotocamaras de 8 mm.
CCD-TR1/TR1E
CCD-TR3/TR3E
CCD-TR8/TR8E
CCD-TR18F*
CCD-TR330/TR330E
CCD-TR340E
CCD-TR401E
CCD-TR402E
CCD-TR403
CCD-TR410E
CCD-TR420/TR420E
CCD-TR440/TR440E
CCD-TR490/TR490E
CCD-TR501
CCD-TR502E
CCD-TR503E
CCD-TR506/TR506E
CCD-TR507
CCD-TR510E
CCD-TR520E
CCD-TR555/TR555E
CCD-TR590/TR590E
CCD-TR610E*
CCD-TR620E
CCD-TRB710E*
CCD-TR720E
CCD-TR740E
CCD-TR760E*
CCD-TR810E*
CCD-TR820E
CCD-TR825E
CCD-TR910/TR910E
CCD-TR920E
CCD-TR1100E
CCD-TR2200/TR2200E
CCD-TR2300/TR2300E
CCD-TR3000/TR3000E
CCD-TR3100E
CCD-TR3300/TR3300E
CCD-TR3400E
CCD-TRV10E
CCD-TRV11/TRV11E
CCD-TRV12/TRV12E
CCD-TRV14E
CCD-TRV21/TRV21E
CCD-TRV24E
CCD-TRV30/TRV30E
CCD-TRV31/TRV31E
CCD-TRV34
CCD-TRV40/TRV40E
CCD-TRV41/TRV41E
CCD-TRV44/TRV44E
CCD-TRV51/TRV51E
CCD-TRV54E
CCD-TRV56E
CCD-TRV60E
CCD-TRV61E*
CCD-TRV64E
CCD-TRV70/TRV70E
CCD-TRV81E*
CCD-TRV91/TRV91E
CCD-TRV94/TRV94E
CCD-TRV101/TRV101E
-
Posibiliidad de videofilmar a una profundidad de hasta 75 metros.
-
Las siguientes operaciones podran realizarse bajo el agua.
Conexión/ desconexión de la alimentación
Activación/desactivación del enfoque automatico
(Sólo para los modelos marcados con un asterisco*)
Inicio/parada de la videofilmacion
Zoom motorizado
Si el enfoque se fija en el polvo o las particulas del vidrio frontal del portacamara subacuático,可以更好 ligeramente la palanca del zoom motorizado hacía elazo T (teleoto) de forma que el indicator del zoom en el visor se mueva hacía T. (Vea lasignificante ilustración.)
Indicator del
zoom en el visor

Se recomienda utiliser un objetivo de conversion
panorámina (no suministrado) quando emplee el
portacamara subacuatico.
Accesorios suministrados
| Adaptador A (1) | Juntas tóricas (2) |
| Adaptador B (1) | Grasa (1) |
| Adaptador C (1) | Correa accesoria (1) |
| Placa del tornado de montaje (1) | Adaptador para el visor (1) |
Precauciones
Sobre la videocamara
Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado, ni deje que le Entre agua.
- EviteAbrirelportacamara subacuatico enelmaro en la playa.Los preparativos,tales comola colocacion y la comprobacion del equipo,deferanrealizarse enun lugar de poca humedadysinairsalado.
- Cuando haya utilisé la videocamara en el mar durante mucho tiempo, recomendamos que la haga revisar periodically en un centro de reparaciones Sony.
- Si el equipo se humedece, llévelo inmediamente a un centro de reparaciones Sony para realizar el mantenimiento Preventivo.
Sobre las fuentes de alimentacion de la videocamara
Se recomienda utiliser baterías de capacité grande. Sin embargo, en algunos casos, es possible que las baterías NP99/4500/F930 no pueda fjarse a la videocamara.
Sobre el portacamara subacuático
- Sisuma de la portacáma subacúctico en el agua你想aste de haber abierto y unido las mitades frontal y posterior en un lugar de gran temperatura y humedad, es possible que se condense humedad, lo que hara que se empaje el vidrio.
- La hermeticidad del portacamara subacuatico se mantiene mediante la junta tórica, y la ranura y la superficie de contacto de la misma. Tenga especial cuidado para no dañar ni deformar tales Areas.
- Nocede el portacamara subacuático bajo la luz solar directa durante mucho tiempo, ya que la temperatura del本身就是 augmentaria y se dañará el equipo colocado en su interior.
- Si no tiene más remedio que dejar el portacamara subacuático bajo el sol, cubralo con una toalla u otros medios de protección.
- No tirc el portacamara subacuatico al agua. Sumerjalo suavamente.
Sobre la videofilmacion subacuatica
- Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se infiltrare agua a una profundidad de aproximamente un metro antes de bucear más profundamente.
- No se olvide de seguir las reglas de seguridad de buceo, tales como la duración y profundidad.
- Limpie las burbujas de la parte exterior del vidrio frontal.
Sony no se hara responsable de los daños que pueda sufir la videocamara, la bateria, etc. en el interior del portacamara subacuático, ni por el COSTE de la grabación, si se infiltra agua bajo a operaciones Incorrectas.
Sobre el mantenimiento
Después de videofilmar en el mar, sumerja Completely durante cierto tiempo el portacamara subacuático en agua dulce, con las hebillas cerradas, a fin de eliminar el agua salada. Después'enjuaguelo con agua dulce y sequelo con un paño suave.
- Cada vez que haya utilisé el portacármara subacúttico y la videocármara en el mar, limpie la videocármara y el interior del portacármara subacúttico con un paño suave y seco. No use ningún tipo de disolventes, como alcohol o bencina para limpiarlos, ya que podía干嘛ar el acabado.
- Cuando guarde el portacamara subacuatico, engrase la junta tórica y encajela correctamente en su ranura. Una las mitades frontal y posterior y guarde el portacamara subacuatico en un lugar fresco sin apretar las hebillas. Evite guardar el portacamara subacuatico en un lugar calido o muy friño, donde pueda quedar sometido a la luz solar directa o polvo excessivo, o+junto con naftaleno o alcanfor, ya que se dañaria.
- Si se infiltra agua entre la mitad posterior y la parte de goma, quite la goma y limpiela con un paño suave y seco.

Sobre el transporte
- Antes de transporte el portacamara subacuatico, asegúrese de extraer la videocamara.
- Para transporte el portacamara subacuatico en avion o en un automóvil, utilise una maleta (no suministrada).
Identificacion de las partes y 控roles
- Con respectfully al empleo de cada parte o control, refiérase a las páginas indicadas entre parentesis.

Posición del adaptor y el cable de control remoto
La posicón del adaptador y de la placā del torinillo de montaje depende del Modelo de la videocámara. Conlucko a la posicón.
Verifique la posicion de acuerdo con la videocamara empleada.
La眼看 de montar la videocamara se explicar en "Colocacion de la videocamara en el portacamara subacuatico" de la page 9.
Posicion de la plac del tornillo de montaje en el adaptor
Coloque la placal del tornillo de montaje en el numero correspondiente del adaptor dependiendo del modelo de videocamara.

Adaptador A
Desmontaje despues del employo.


Adaptador B
Ajuste el adaptor C al adaptor B.

Retire el adaptor C del adaptor B.

| Videocármara CCD- | Posición de la placal del tornillo de montaje en el adaptador | Videocármara CCD- | Posición de la placel del tornillo de montaje en el adaptador | ||
| Sin un objetivo de conversión panorárica | Con un objetivo de conversión panorárica | Sin un objetivo de conversión panorárica | Con un objetivo de conversión panorárica | ||
| TRV30/TRV40/TRV70 TRV30E/TRV40E/TRV60E/TRV70E | A1 | A2 | TR1/TR3/TR8TR1E/TR3E/TR8E/TR18E | B1 | B3 |
| TR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR590TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR420E/TR440E/TR490E/TR510E/TR520E/TR590E | A3 | TR506/TR507/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR620E/TR720E/TR740E TRV11/TRV12/TRV21/TRV34/TRV44/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV14E/TRV21E/TRV24E/TRV44E | B2 | B5 | |
| TRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94E | B2 B9 | ||||
| TR3000/TR3000E | B3 B6 | ||||
| TR555/TR555E | B3 B7 | ||||
| TRV101/TRV101E | B3 | — | |||
| TR910/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/TR910E | B4 B6 | ||||
| TR2200/TR2300/TR3300/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E/TRV31/TRV41/TRV51/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91E | B4 B7 | ||||
| TRV64E/TRV820E/TRV825E/TRV920E | B5 B8 | ||||
| TR1100E | B5 B9 | ||||
A, B Adaptador empleado
1,2,3...Numero correspondiente en el adaptor
Notas
- El objetivo de conversion panoramaica no pode fjarse a las videoc Cameras CCD-TRV101/ TRV101E.
- Cuando utilise la videocamara CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E con un objetivo de conversion panoramaica, no pode fazer el adaptor para el visor.
- Cuando haya fijiado un objetivo de conversion panoramaica a videocamaras CCD-TRV10E/TRV11/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E, noURTAL a bateria NP-99/4500 Sony.
- Cuando haya sido un objetivo de conversion panorama a videocármas CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300F/TR3400E, noURTAD instalar la bateria NP-F930 Sony.
Notas sobre la junta tórica
La junta tórica asegura la función de sumergibiliad del portacamara subacuático. Para tener la hermeticidad, emplee correctamente esta junta. La Utilización incorrecta pueda causar la infltracción de agua.

Mitad posteriorMitad frontal
Compruebe que no haya rascaduras ni rajas
Las rascaduras o las rajas en la junta tórica能把 causer la infiltración de agua. En caso de que la junta tóricaonga rascaduras o rajas, reemplácela por另一边+. No intente extractor la junta tórica de la ranura con una herramienta metalíca ni puntiaguda.

Elimie el polvo, la arena o el peso de la junta tórica
Compruebe que no haya polvo, arena, ni能找到 en la junta tórica, ni tampoco en la ranura y la superficie de contacto del portacamara subacuático. En caso de haberlos, eliminados Completely, ya que si no la junta tórica y la superficie del portacamara subacuático podrián dañarse y producirse la infiltración de agua.

Engrase la junta tórica
La grasa protegera la junta tórica contra el desgaste.
Después de comprobar que no haya rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela con un dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar que no haya rajas ni polvo.
No utilise nunca un paño ni papel para engrasar, porque podrián adherirse fibras.
No emlee ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que podra darar la junta tórica.
Si se queda sin grasa de silicona (2-115-921-01), adquiera en el centro de reparacion Sony mas cercano.
No retuerza la junta tórica
Cologne uniformamente la junta tórica en la ranura. No la retuerza nunca.

No pille la junta tórica con el portacamara subacuático
Cuando una las mitades frontal y posterior,onga cuidado de no pillar la junta tórica entre ellas. Si la pilla, no solamente la difaría sino que se produciría la infiltración de agua.
Almacenamento
Guarde las juntas tóricas de repuesto suministradas en un lugar fresco empacadas en la caja original.
- No exponga la junta tórica a la luz solar directa.
- No Coloque objetos pesados sobre ella.
No la doble.
Duraciónutildejunta torica
La duración dependerá del mantenimiento y del tiempo que la utilice, pero recomendamos Cambiarla anuallynte o cada dos años.
La junta tórica (3-952-928-01)ouldra reemplazarla en el centro de reparacion Sony mas cercano.
Colocacion de la videocamara en el portacamara subacuatico
1 Quite la tapa del objetivo, la bandolera, el filtro, etc. de la videocamara.
3 Fije un objetivo de conversion panoramaica (no suministrado). Utilizando el objetivo de conversionorama, la toma se ampliará y el motivo se tomará con時間 más poco.

2 Fije una bateria cargada e inserte un videocassette.
4 Fije el adaptor para el visor. Si el adaptor para el visor queda flojo cuando lo fije, doble el ocular de la videocamara y vuelva a fazer el adaptor.

5 Cuando utilise el adaptor A, fijelo a la videocamara.
Comprue de que la posicion de la plac del tornillo de montaje sea la correcta.
(Refiérase alas páginas 6 y 7.)
CuandoutiliceeladaptadorB,salteeste paso.

6 Ajuste la videocamara.
Refiérase al manual de instrucciones de la videocamara.

Los siguientes ajustes seran necessarios si la videocamera posee la referencia correspondiente.
Para los dátalles, refiérase al manual de instructuciones de la videocámara.
| Equilibrio del blanco | Normalmente déjelo en (*) (exteriores). Póngalo en (*) (interiores) para bucear por la noche. |
| Velocidad de obturación | Ajustla a una posición en la que no aparezca el indicator. |
| Exposión automática programada | Ajuste a una posición en la que no aparezca el indicator. |
| Brillo | Haga desaparecer el indicator. |
En algunos modlos de vidocamara no es possible ajustar el enfoque con el botón del portacamara subacuático. Ajuste el enfoque en la posición de enfoque automatico (consulte la頁a 2).
(continua)
7 Coloque la videocamara en el portacamara subacuatico. Verifique la posicion del adaptorator. (Consulte las paginas 6 y 7.)

CuandoutiliceeladaptadorA
2 Deslice la videocamara en el interior del portacamara subacuatico hasta que el adaptador quede enganchado en los ganchos de la montura para la videocamara.
4 Apriete et tornillo.

CuandoutiliceeladaptadorB
1 Alince elazo dorcho del adaptor con los ganchos de la montura para la videocamara, y despues empuje el adaptor hacia abajo.

3 Connecte el cable del micrófono a la toma MIC de la videocamara. (El sonido se grabar en monoaural.)
Fije la videocamara al adaptador.

5 Conecte el cable de control remoto a la toma REMOTE de la videocamara.

8 Levante las hebillas hasta que se detenga.
Revise la junta tórica y engrásea ligeramente.
Fije la videocamara con la correa accesoria.

Al fijar la videocamara con la correa accesoria, compruebe que esta no toca el boton de zoom.

(continua)
10 Fije la mitad frontal a la posterior.
1 Coloque la mitad frontal sobre la posterior.

2 Presione firmamente la parte superior de las dos empunadas.

3 Cierre simultaneamente las dos hebillas hasta que se bloquee. Sonar unchasquido.


Todo está lista para la videofilmación subacuática
Ponga el interruptor STANDBY/LOCK del portacamara subacuatico en LOCK. Si lo pone en STANDBY, es possible que la bateria se agote antes de la videofilmacion.
Nota
Cuando el adaptor para el visor este fjado al visor de la videocamara, se ampliara la
imagen visualizada en la pantalla del visor.
Sin embargo, cuando observe desde un angulo,la imagen podra aparecer distorsionada.
Videofilmación
Comprue si el equipo的功能a correctamente y que no se produzca infiltracion de agua a aproximamente un metro antes de bucear a mayor profundidad.
1 Ponga el interruptor STANDBY/ LOCK en STANDBY.

Tecla AUTO FOCUS ON/OFF

2 Presione la tecla START/STOP para iniciaar la videofilacion.
Zoom motorizado
Deslice la palanca del zoom motorizzato hac T para telephoto (el motivo aparecerá más cercano) o hacer W para gran angular (el motivo aparecerá más alejado). La velocidad del zoomouldrascambiarse conalgunos modelos de videocamaras de velocidad lenta a=rápida deslizando algo mas la palanca del zoom.

Gran angular Telefoto
Cuando deslice la palanca del zoom motorizzato hasta la posicion extrema de gran angular (macro), es possible que el enfoque se fije en particulas o burbujas en el vidrio frontal. En este caso, deslice ligeramente dicha palanca hacia Ty vuela a deslizar hacia W.
Para mantener el enfoque en un motivo
Després de haber enfocado el motivo, presione la tecla AUTO FOCUS ON/OFF para poder la videocamera en el modo de enfoquemanual.
Aunque un pez pase entre la videocamara y el motivo, el enfoque se mantendra.
Nota En algunos modelos de la videocamera, el boton AUTO FOCUS ON/OFF no seactivara. Ajuste la videocamera en el modo de enfoque automatico (pagina 2).
Para parar la videofilmación
Presione la tecla START/STOP.
(continua)
Videofilmación
Para colocar/quitar el tapón del conector para el cable de video
El portacamara subacuático dispone de un conector para el cable de video para poderle conectar un equipo de video en el futuro.
Cuando vuelva a poder el tapón, engrase la junta tórica del tapón antes de insertarlo en el conector.

Para qitar

2 1 Manteniendo prestionado extraigalo. asi,

Para colocar
2 introduzcalo.
Nota
No quite el tapón en el agua.
Cuando parpadee la lámpara LEAK
Si se infiltra agua, parpadeará la lámpara LFAK (amarilla).
En este caso, extraiga el portacamara subacuatico del agua lo más rápidamente possible, manteniendolo horizontal. No se olvide de seguir las reglas de bucco. Seque el portacamara subacuatico con un paño suave, y después abrako. Para apagar la lampara, desconecte el cable de control remoto. Busque la Cause de la infracción.
Si la videocamara se ha humedecido, llévela inmediamente a un centro de reparaciones Sony.

Lampara indicadora de infiltracion de agua (LEAK) (amarilla)
Extracción de la videocamara
Antes deAbrir el portacamara subacuatico, enjuaguelo con agua dulce y sequelo con un pao suave.
Nota
Cuando abra el portacamara subacuatico, tengac en cunta lo seguido para evitar que la videocamara se humedezca.
- Seque completeness el portacamara subacuatico.
- Seque el agua entre las mitades frontal y posterior del portacamara subacuatico con una toalla.
- Cercioresc de que usted mesmo esseo. Tenga cuidado de que no caiga agua de su traje de buzo.
1 Quite los accesorios.
2 Abra el portacamara subacuatico.
1 Antes deAbrirlo, enjuaguelo con agua dulce y sequelo con un pano suave.
2 Desenganche las dos hebillas y quite la mitado frontal.

4 Inserte la clavija de control remoto y la clavija del micrófono en donde estaban insertadas antes.

3 Extraiga la videocamara de la mitad frontal.
1 Desconecte el cable de control remoto.
4 Desconecte el cable del micrófono.

5 Quite el adaptor.
Adaptador A

Adaptador B

Videofilmación subacuática
La videofilmacion bajo el agua es diferente de la realizada en tierra, porque se ve afectada por la claridad y la profundidad del agua, y las conditiones de iluminacion. A continuacion se ofrecen algunos consejos para videofilmar mejor bajo el agua.
Characteristicadelcolorbajoelagua
El agua absorbe luz, especiallyla luz roja, por lo que los objetos en aguas profundas se ven azulados. El color de los objetos también se ve afectado por la claridad del agua.
Mejor periodo para videofilmar
El mejor periodo para videofilmar es de las 10 de lamania a las 2 de la tarde. Con el sol en el cenit podran obtenerse los resultados optimos.
Tamaño del motivo bajo el agua
Como el indice de refraccion bajo el agua es mayor que en el aire, los objetivos se veran 1/4 más cerca y, por lo tanto, más grande. Este fenomeno afecta tanto el objetivo de la videocamara como el ojo humano. Se recomienda emplear un objetivo de conversion para gran angular (no suministrado).
Trabajo de lácama en movimiento lento y estable
Cuando videoilme, mantenga el cuero estable.
Una videofilacion inestable apareceria ampliada en la pantalla del televisor. Mueva la videocamara lo mas lentamente possible. Como la mayoría de los motivos subacuáticos se mueven, usted podra grabar un buena programa sin mover la videocamara.
Lampara para video subacuático
En lugares profundos o bajo rocas,onde no llgue la luz solar directa,se recomienda videofilmar con una lampara para video subacuatica. Para videofilmar por la noche,utilice una lampara para video subacuatica potente adicular.

Especificaiones
Videocámaras compatibles
Consulte la page 2.
Material Aleacion de aluminio, vidrio, plastico,
plomo
Impermeabilación
Junta tórica, 2 hebillas
Profundidad de uso de la computación
Hasta 75 metros
Micrófono subacuático
Micrófono electrostático (monoaural)
Funciones controables
Conexión/desconexión de la
alimentación, inicio/parada de
videofilmacion,activacion/desactivacion
Accesorios suministrados
Placa del tornillo de montaje (1)
Juntas tóricas (2)
Grasa (1)
Correa accesoria (1)
Adaptador para el visor (1)
Accesorios recomendados
Lampara para video subacuática
HVL-M20, HVL-ML20, HVL-80DA
Maletin LCH-M40
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Lista de comprobaciones previas a la videofilmacion
Para asegurarse de no perdoropportundades de
videofilmacion,realice lo indicado en la lista seguiente.
| Item | Puntos de comprobación |
| Bateriaía | • Complemente cargada. |
| Videocassette | • Videocassette insertado. • La cinta tiene la duración suficiente para cubrir el tiempo de videofilmación planeado. • La cinta está bobinada hasta el punto en que descseccamarinar la videofilmación. • La lengüeta de seguridad del videocassette está en la posición correcta (La ventanilla no está roja). |
| Cable del micrófono, cable de control remoto | • Conectadosfirmamente a las tomas respectivas de la videocamara (Consulte la頁a 10). |
| Vidocamara | • Ponga POWER en CAMERA (頁a 9). • Ponga STANDBY/LOCK en STANDBY (頁a 9). |
| Junta tórica | • No hay rajas ni rascaduras. • No hay polvo, arena nileo alrededor de la junta tórica. • Correctamente colocada en la ranura (頁a 8). |
| Hcbillas | • Correctamente apretadas (頁a 12). |
Portugues
índice
accesorios com a marca
GENUINEVIDEO
ACCESSIONS
Characteristicas
- Para a'utilisation de cada parte ou controlo, consulte as páginasas indicadas entre parenteses.

Inspecciona causadovazamento.
Adaptador de visor electrónico (1)