MHCDP900D - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCDP900D SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCDP900D SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCDP900D - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCDP900D de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCDP900D SONY
Manual de Instrucciones ____ ES



digipad
MHC-DP1000D
MHC-DP900D
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
CD SYNC HI-DUB 17 (43, 44)
CLOCK/TIMER SET 33 (15, 45, 51)
DECK A ▲ 21 (42)
DECK B ▲ 18 (42)
CD SYNC HI-DUB 17 (43, 44)
CLOCK/TIMER SET 33 (15, 45, 51)
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-DP1000D/DP900D POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

text_image
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARATEste aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior.
Modelo para EE.UU.
En la parte exterior posterior se encuentra la etiqueta siguiente.

En el interior del aparato se encuentra la etiqueta siguiente.

text_image
CAUTION: VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. ADVARSEL: SYNLOG OG USYNLIG LASERSTRALING VED ASNING. UNDGA UDSATTEISE FOR STRALING. VORSICHT: SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRALING WENN ABDECKUNG GEÖFFNET, NIKHT DEM STRAHL AWSETZEN. VARO!: NÄKYVÄÄ JA NÄKYMATON AVATTÄESSA OLET ALTTINA LASERSATELYLLE, ÄLA KATSÖ GÄTEESEEN. VARNING: SYNLOG OG USYNLIG LASERSTRALING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNAD, STRÅLEN ÄR FARLIG. ADVARSEL: SYNLOG OG USYNLIG LASERSTRALING NÄR DEKSEL ÄPNE5, UNDGA EKSPOFENERING FOR STRÅLEN. FIGYELEM: A BURKOLAT MEGSONTÄSAKOH LÄTHATÖ ÉS LÄTHATATLAN LEZERSUGAR LEPHET NO A KESZÜLEKBÖL. ÖVAKOJJON A KÖZYETLEN LEZERSUGÄRTÖL!Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque jarrones sobre el aparato.

No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos.
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados.
©1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos quedan reservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener indefinidamente una imagen fija en la pantalla de su televisor. Si deja una imagen fija visualizada en la pantalla de su televisor durante mucho tiempo, existe el riego de que la pantalla se dañe. Los televisores de proyección son especialmente susceptibles a esto.
Índice
Este sistema puede reproducir los discos siguientes ...... 6
Identificación de partes
Unidad principal 7
Mando a distancia.... 8
Operaciones del digipad 9
Preparativos
Conexión del sistema.... 10
Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia .... 12
Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic* .... 13
Especificación de los parámetros de los altavoces .... 14
Ajuste de la hora 15
Ahorro de energía en el nodo de espera ... 16
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de configuración.... 17
Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP .... 18
Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP .... 19
Configuración personalizada — CUSTOM SETUP .... 20
Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP.... 21
DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos:
Carga de un disco 23
Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo...... 23
Reproducción de discos DVD utilizando el menú .... 25
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) — Reproducción con PBC ..... 25
Creación de su propio programa — Reproducción programada ..... 26
Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco — Reproducción con reanudación ... 28
Reproducción repetidamente — Reproducción repetida ...... 28
Contemplación de la información sobre el disco:
Comprobación del tiempo de reproducción y del restante ..... 29
Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED .... 31
Ajuste del sonido:
Cambio del sonido 32
Disfrute de películas:
Búsqueda por título/capítulo/pista o canción/índice/escena.... 34
Cambio de los ángulos 35
Visualización de los subtítulos ...... 35
Utilización de varias funciones adicionales:
Bloqueo de discos — CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL .... 36
Sintonizador
Memorización de emisoras...... 40
Escucha de la radio — Sintonía memorizada .... 40
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)** 41
Decks de casetes
Carga de un casete 42
Reproducción de una cinta 42
Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/ Edición de programa .... 43
Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador ... 45
Ajuste del sonido
Para escuchar sonido de canales múltiples .... 46
Acerca de los indicadores .... 46
Ajuste del sonido 46
Selección del archivo de efecto preajustado 47
Ajuste de los efectos de sonido ..... 47
Creación de un archivo personal de efectos de audio — Archivo personal .... 48
Otras funciones
Cambio de la visualización del analizador de espectro .... 49
Para ajustar el brillo del visualizador .. 49
Canto con acompañamiento musical: Karaoke*** 49
Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador .... 50
Para despertarse con música — Temporizador diario .... 50
Conexión de componentes adicionales
Conexión de componentes de audio .... 52
Información adicional
Precauciones 53
Solución de problemas .... 54
Especificaciones 59
Glosario 62
Lista de códigos de idiomas .... 64
Lista de los elementos del menú de control 65
Lista de los elementos de la visualización de configuración..... 66
* MHC-DP1000D solamente.
** Modelo para Europa solamente.
***Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
Este sistema puede reproducir los discos siguientes
Discos DVD Discos CD Discos VIDEO de audio VIDEO CD
Logotipo del disco



Contenido Audio + Audio Audio + Vídeo Vídeo
El logotipo "DVD VIDEO" es marca comercial.
Discos que no puede reproducir este sistema
• CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
- Todos los CD-R que no sean de música y CD-R de formato VCD
- Parte de datos de CD-Extras
• DVD-ROM
• Discos de audio DVD
- Capa HD de discos SACD
- Discos CD de 8 cm
Nota
Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las características del dispositivo de grabación.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
Código de región de los discos DVD que podrá reproducir con este sistema
Su sistema posee un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región.
Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta ALL.
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback prohibited by area limitations”.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya indicación del código de región incluso aunque la reproducción de tal disco esté prohibida por las restricciones de área.
Nota sobre las operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente fijadas por los productores de software. Como este sistema reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han diseñado los productores del software, es posible que no estén disponibles algunas funciones de reproducción. Además, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
Nota sobre el control de operación (PBC) (discos VIDEO CD)
Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de reproducción dependiendo del tipo de disco.
| Tipo de disco | Usted podrá |
| VIDEO CD sin funciones de PBC (discos Ver. 1.1) | Disfrutar de reproducción de vídeo (imágenes móviles) así como de música. |
| VIDEO CD con funciones de PBC (discos Ver. 2.0) | Reproducir software interactivo utilizando las pantallas de menús visualizadas en la pantalla del televisor (reproducción con PBC), además de funciones de reproducción de vídeo de discos Ver. 1.1. Además, podrá reproducir imágenes fijas de gran definición, si están incluidas en el disco. |
Derechos de autor
Este producto incorpora la tecnología de protección de derechos de autor mediante el método de ciertas patentes de EE.UU., y otros derechos de propiedad intelectual de Microvision Corporation, y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision Corporation, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está prohibida la alteración o la anulación de esta tecnología.
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ().
Unidad principal

text_image
1 2 3 30 29 28 27 26 25 24 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 23 22 21 20 194

text_image
31 32 33 34 35 36 37 49 48 47 46 38 39 40 41 45 44 43 422CH/MULTI 42 (24, 46)
Bandeja de discos 5 (23)
CD SYNC HI-DUB 17 (43, 44)
CLOCK/TIMER SET 33 (15, 45, 51)
Control de volumen (VOLUME) 13
DECK A ▲ 21 (42)
DECK B ▲ 18 (42)
Decodificación de canales múltiples (MULTI CHANNEL DECODING) 49 (46)
KARAOKE PON (Excepto los modelos para Norteamérica y Europa) 32 (49)
MD (VIDEO) 27 (52)
MOVIE MODE 38 (47)
MUSIC MODE 48 (47)
Nivel del micrófono (MIC LEVEL) (Excepto los modelos para Norteamértica y Europa) 22 (49)
P FILE 45 (48)
PHONES jack 15
SPECTRUM (Modelos para Norteamérica y Europa solamente) 32 (49)
TAPE A/B 28 (42, 43)
TIMER SELECT 34 (45, 51)
TITLE 20 (25)
Toma para micrófono (MIC) (Excepto los modelos para Norteamérica y Europa) 23 (49)
TOOL MODE 41 (47)
TUNER/BAND 29 (40)
TUNER MEMORY 37 (40)
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
I/⏻ (Alimentación) 1
▲ OPEN/CLOSE (bandeja de discos) 4
◀▶ (Reproducción) 6
II (Pausa) 7
■ (Parada) 8
(Retroceso) 10
▶▶I (Avance) 9
◀◀/− (Rebobinado) 12
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
I/⏻ (Alimentación) 5
(Reproducción), SELECT 14
II (Pausa) 15
■ (Parada) 17
◀◀/▶▶ (Rebobinado/Avance rápido), TUNING -/+ 16
◀◀/▶▶ (Retroceso/Avance), PRESET -/+ 38
▲/▼/◄/► 30
10 43
Operaciones del digipad
Este modelo está equipado con un dispositivo de control múltiple, digipad (tablero sensible al tacto). Con este digipad podrá controlar varias operaciones.
Funciones de DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan indicaciones (OSD)), TUNER, TAPE A/B

Operación básica DVD, TUNER, TAPE A/B
Golpeo una vez ◀▶ (Inicio de la reproducción)*
Golpeo dos veces ■ (Parada de la reproducción)
* Cuando golpee el digipad durante la reproducción de un disco DVD/VIDEO CD/CD, la reproducción entrará en pausa. Para reanudar la reproducción, golpee otra vez.

Deslizamiento de ▶▶▶ (AMS +, preajuste +)** izquierda a derecha
Deslizamiento de ◀◀◀ (AMS –, preajuste –)** derecha a izquierda

Deslizamiento de ▶▶ (Avance rápido, sintonía +)** abajo arriba
Deslizamiento de ◀◀ (Rebobinado, sintonía –)** arriba abajo
**Si continúa desplazando, podrá operar como si mantuviese presionadas estas teclas.
Función DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan indicaciones (OSD))

Operación básica DVD
Deslizamiento a la parte superior, ▲/▼/◄/► (igual que las teclas del cursor del la inferior, la izquierda, mando a distancia) o la derecha del digipad

Ajuste de la curva de ecualización en las operaciones de EQ EDIT (página 47)
La curva trazada deslizando el dedo se reflejará en el visualizador.

Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes (página 47)
Deslice en el sentido adecuado hasta alcanzar el valor deseado (refiérase a cada una de las operaciones).
Notas
- No utilice ningún utensilio de extremo puntiagudo.
- Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más presión sobre éste.
Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a 8.

flowchart
graph TD
A["Altavoz delantero (derecho)"] --> B["1"]
C["Altavoz central*"] --> D["2"]
E["Altavoz trasero* (derecho)"] --> F["2"]
G["Altavoz delantero (derecho)"] --> H["1"]
I["Altavoz trasero* (izquierdo)"] --> J["2"]
K["Antena de FM"] --> L["3"]
M["Antena de cuadro de AM"] --> N["5"]
O["Antena de FM"] --> P["6"]
Q["Antena de FM"] --> R["7"]
* MHC-DP1000D solamente.
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER (MHC-DP1000D) o a las tomas SPEAKER (MHC-DP900D).

text_image
Inserte solamente la parte pelada. R L Rojo/un solo color (⊕) Negro/franja (⊖)2 Conecte los altavoces traseros. (MHC-DP1000D solamente)
Conecte los cables de los altavoces a las tomas REAR SPEAKER.

text_image
Inserte solamente la parte pelada. Gris/un solo color (⊕) Negro/franja (⊖)3 Conecte el altavoz central. (MHC-DP1000D solamente)
Conecte el cable del altavoz a las tomas CENTER SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
Gris/un solo color (⊕)

text_image
R L + - Negro/franja (Θ)4 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de AM, y después conéctela.

Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.

text_image
FM75Ω AMTipo de toma Ⓑ
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.

text_image
Diro de AM FM750 COAXIAL AMLa clavija de la antena de FM puede variar de acuerdo con el modelo que haya adquirido.
5 Conecte la toma de entrada de vídeo de su televisor a la toma VIDEO OUT con el cable de vídeo.

text_image
VIDEO OUTCuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y seleccione la entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes procedentes de este sistema.
Sugerencia
Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma S VIDEO OUT.
6 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la red local.

text_image
VOLTAGE SELECTOR 120V 220V 230-247 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la demostración. Cuando presione I/∅, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe (modelos equipados con adaptador solamente).
continúa
Conexión del sistema (continuación)
8(Excepto los modelos para Panamérica y Europa)
Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor.
El sistema de color ha sido ajustado en la fábrica a NTSC para 3 modelos de código de región, y a PAL para los demás modelos de código de región. Cada vez que realice el procedimiento indicado a continuación, el sistema de color cambiará de la forma siguiente:
NTSC PAL
Utilice las teclas de la unidad.
1 Presione I/☐ para conectar la alimentación de la unidad.
2 Presione DVD.
3 Presione ■.
4 Presione I/ ^1 manteniendo presionada II. La alimentación del sistema se desconectará.
5 Presione I/☐ para conectar la alimentación del sistema.
La alimentación del sistema se conectará y el sistema de color cambiará.
Para fijar los amortiguadores de los altavoces
Fije los amortiguadores en la base de los altavoces para estabilizarlos y evitar que se deslicen.

- Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido.
- El tipo de altavoces variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 59).
- No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor.
- Para el MHC-DP1000D, cerciórese de conectar tanto los altavoces izquierdos como los derechos, ya que de lo contrario no se oiría sonido.
- Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en un sistema de color diferente al que usted haya ajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas.
Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia

Utilización de un televisor Sony
Usted podrá utilizar las teclas siguientes del mando a distancia para controlar un televisor Sony.
Para Presione
Conectar o desconectar la TV I/½. alimentación del televisor
Cambiar la entrada de vídeo TV/VIDEO. del televisor
Cambiar los canales de televisión TV CH +/-
Ajustar el volumen del altavoz TV VOL +/-. (o los altavoces) del televisor
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas.
Aviso para el transporte de este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos DVD.
1 Conecte la alimentación del sistema, y después presione DVD.
Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad.
2 Mantenga presionada DVD, y después presione I/ ^① hasta que aparezca "LOCK".
3 Suelte en primer lugar I/⏻ y después DVD.
4 Desenchufe el cable de alimentación de CA.
Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic
(MHC-DP1000D solamente)
Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales separados. Estos canales manipulan el sonido escuchado y refuerzan la acción en la pantalla.
Ubicación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, este sistema le permitirá colocar al altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) (B) y los altavoces traseros hasta 4,5 metros (15 pies) (C) más cerca de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) alejados de la posición de escucha (A).

text_image
A B 45° A C 90°Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Colocación del altavoz central
Coloque el altavoz central a aproximadamente la misma altura que la de los altavoces delanteros. Alinee el altavoz central con los altavoces delanteros, o colóquelo ligeramente detrás de dichos altavoces.

Colocación de los altavoces traseros
Coloque los altavoces traseros encarados entre sí unos 60 a 90 cm sobre su posición de escucha.

text_image
60 a 90 cm Altavoz traserocontinúa
Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic (continuación)
Especificación de la distancia de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Presione AMP MENU.
2 Desde su posición de escucha, presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el parámetro.
A continuación se describen los parámetros ajustables.
3 Presione repetidamente ◀ o ▶ para seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencias
- En vez de las teclas del cursor (▲/▼/◄/►) podrá utilizar el digipad.
- Usted podrá utilizar “SPEKER SETUP” en la visualización de configuración para especificar la distancia de los altavoces (página 21).
Nota
Si cada uno de los altavoces, delanteros o traseros, no está colocado a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre paréntesis.
- FRONT: 1,0 metro a 12,0 metros (2,4 metros) (3 pies a 40 pies (8 pies))* Distancia hasta los altavoces delanteros.
- CENTER: FRONT a 1,5 metros (2,4 metros) (FRONT a 5 pies (8 pies))* Distancia hasta el altavoz central.
- REAR: FRONT a 4,5 metros (1,5 metros) (FRONT a 15 pies (5 pies))* Distancia hasta los altavoces traseros.
* Modelo para Norteamérica solamente.
Notas
- Para disfrutar de sonido perimétrico Dolby Pro Logic con fuentes de entrada de PCM de 2 canales o analógicas, seleccione “NORMAL SURR” de las opciones de efectos acústicos (consulte la pagina 47).
- Si presiona AMP MENU durante el ajuste de parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivará.
Especificación de los parámetros de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Desde su posición de escucha, presione SPEAKER LEVEL.
A continuación se describen los menús y parámetros ajustables.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el parámetro.
3 Presione repetidamente ◀ o ▶ para seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencias
- En vez de las teclas del cursor (▲/▼/◄/►) podrá utilizar el digipad.
- Usted podrá utilizar “SPEAKER SETUP” de la visualización de configuración para especificar los parámetros del equilibrio de nivel y del tono de prueba (página 21).
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre paréntesis.
BALANCE
- FRNT L____R: (centro) Equilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho.
- (MHC-DP1000D solamente) REAR L____R: (centro) Equilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho.
Margen: 6 dB (L) a 6 dB (R), pasos de 1 dB
■ LEVEL (MHC-DP1000D solamente)
- REAR ** dB: (0 dB) Nivel de los altavoces traseros. Margen: -6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
- CTR ** dB: (0 dB) Nivel del altavoz central. Margen: -6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
- SW ** dB: (10 dB) Nivel del altavoz de subgraves. Margen: -10 dB a 10 dB, pasos de 1 dB
LFE
Nivel de la salida del canal de efecto de baja frecuencia (LFE).
Margen: OFF, -20 dB a 0 dB, pasos de 1 dB "OFF" cortará el sonido del canal LFE. Sin embargo, el sonido de baja frecuencia de los altavoces saldrá a través del altavoz de graves secundario.
Los ajustes “-20 dB” a “0 dB” le permitirán atenuar la señal LFE. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el técnico de grabación.
D.COMP.
• D.COMP.: (STD)
Compresión de la gama dinámica.
Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
“OFF” no comprimirá la gama dinámica.
Los ajustes “0,1” a “0,9” le permitirán comprimir la gama dinámica en pasos pequeños. “STD” reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación. “MAX” proporciona una gran compresión de la gama dinámica.
■ T.TONE (MHC-DP1000D solamente)
• T.TONE: (OFF)
Salida del tono de prueba.
Margen: OFF, ON
“ON” dará salida al tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz.
Ajuste los parámetros LEVEL y BALANCE de forma que el nivel del volumen del tono de prueba de cada altavoz suene igual utilizando el mando a distancia desde su posición de escucha. Para desactivar el tono de prueba, seleccione “OFF”.
Notas
- Cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves, ajuste T.TONE a “OFF”.
- La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital.
- Si presiona SPEAKER LEVEL durante el ajuste de parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivará.
Ajuste de la hora
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5.
3 Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para seleccionar “CLOCK SET”.
4 Presione ENTER.
5 Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para seleccionar la hora.
6 Presione ENTER.
7 Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para seleccionar los minutos.
8 Presione ENTER.
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience de nuevo desde el paso 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se produzca un corte del suministro eléctrico.
Ahorro de energía en el nodo de espera
Presione repetidamente DISPLAY con la alimentación desconectada.
Cada vez que presione el botón, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración → Reloj → Modo de ahorro de energía
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostración, y dos veces para que se visualice el reloj.
Sugerencias
- El indicador I/↓ se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía.
- El temporizador funcionará durante el modo de ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán las funciones siguientes:
- Ajuste de la hora.
- Cambio del intervalo de sintonía de AM (excepto los modelos para Europa y Oriente Medio).
- Presión de una tecla para conectar la alimentación.
- Cambio de la función de MD (VIDEO).
- Cambio del sistema de color.
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de configuración
Utilizando la visualización de configuración, usted podrá ajustar varios elementos, tales como la imagen y el sonido. Usted también podrá determinar el idioma para los subtítulos y la visualización de configuración, entre otras cosas. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de la visualización de configuración, consulte las páginas 18–22. Para ver la lista global de los elementos de la visualización de configuración, consulte la página 66. En esta sección se utiliza el modelo para Norteamérica para las ilustraciones en pantalla (OSD).
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control. Si presiona DVD SET UP, podrá ir directamente al paso 4.
3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar "SETUP", y después presione ENTER.
Aparecerán las opciones para "SETUP".

text_image
(47) : : CUSTOM RESET CUSTOM DVD4 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar "CUSTOM", y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de configuración.

text_image
ELEMENTOS principales LANGUAGE SETUP OSD: ENGLISH DVD MENU: ENGLISH AUDIO: ORIGINAL SUBTITLE: ENGLISH5 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el elemento de configuración de la lista visualizada, y después presione ENTER.
Aparecerá el elemento de configuración seleccionado.
Ejemplo: "SCREEN SETUP"
Elemento seleccionado

text_image
ELEMENTOS DE configuración SCREEN SETUP TV TYPE: 16:9 SCREEN SAVER: ON BACKGROUND: JACKET PICTURE6 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar un elemento, y después presione ENTER.
Aparecerán las opciones para el elemento seleccionado.
Ejemplo: "TV TYPE"

text_image
SCREEN SETUP TV TYPE: 16:9 SCREEN SAVER: BACKGROUND: 4:3 LETTER BOX 4:3 PAN SCAN 16:9 Opciones7 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar un ajuste, y después presione ENTER.
El ajuste se seleccionará y la configuración se habrá completado.
Ejemplo: “4:3 PAN SCAN”

text_image
Ajuste seleccionado SCREEN SETUP TV TYPE: 4:3 PAN SCAN SCREEN SAVER: ON BACKGROUND: JACKET PICTUREcontinúa
Utilización de la visualización de configuración (continuación)
Para desactivar la visualización de configuración
Presione repetidamente DVD SET UP o DVD DISPLAY hasta que desaparezca la visualización de configuración.
Sugerencias
- Si usted selecciona “RESET” en el paso 4, podrá reponer todos los ajustes de “SETUP” de las página 18–22 (excepto PARENTAL CONTROL) a los predeterminados. Después de haber seleccionado “RESET” y de haber presionado ENTER, seleccione “YES” para reponer los ajustes (se tardarán algunos segundos en finalizar), o seleccione “NO” y presione ENTER para volver al menú de control. No presione I/☐ cuando reponga el sistema.
- Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor (▲/▼/◄/►) cuando seleccione DVD como la función actual, y en la pantalla aparecerán indicaciones (OSD).
Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP
“LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer varios idiomas para la visualización en pantalla o para la pista de sonido.
Seleccione "LANGUAGE SETUP" en la visualización de configuración.

text_image
LANGUAGE SETUP OSD: ENGLISH DVD MENU: ENGLISH AUDIO: ORIGINAL SUBTITLE: ENGLISH■OSD (Indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma visualizado en la pantalla. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla. Seleccione el idioma de la lista visualizada.
■DVD MENU (DVD solamente)
Selecciona el idioma para el menú de discos DVD.*
■AUDIO (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Cuando seleccione “ORIGINAL”, se elegirá el idioma que tenga prioridad en el disco.
■SUBTITLE (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Si selecciona “AUDIO FOLLOW”, el idioma para los subtítulos cambiará de acuerdo con el seleccionado para la pista de sonido.
* Si selecciona “OTHERS →” en “DVD MENU”, “AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca el idioma desde la lista utilizando las teclas numéricas (página 64). Después de la selección, el código del idioma (4 dígitos) se visualizará la próxima vez que usted seleccione “OTHERS →”.
Nota
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los grabados (excepto para “OSD”).
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP
Seleccione los ajustes de acuerdo con el televisor conectado.
Seleccione "SCREEN SETUP" en la visualización de configuración.

text_image
SCREEN SETUP TV TYPE: 16:9 SCREEN SAVER: ON BACKGROUND: JACKET PICTURE■TV TYPE (DVD solamente)
Seleccione la relación de aspecto del televisor conectado.
• 16:9: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla panorámica, o un televisor con función de modo panorámico.

• 4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla.

- 4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda la pantalla y cortará las partes que no encajen.

Dependiendo del disco DVD, es posible que se seleccione automáticamente "4:3 LETTER BOX" en vez de "4:3 PAN SCAN", o viceversa.
■SCREEN SAVER
Active y desactive el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, la imagen del mismo aparecerá cuando deje el reproductor en el modo de pausa o el de parada durante más de 15 minutos o cuando reproduzca un disco CD durante más de 15 minutos. El protector de pantalla evitará que su monitor se dañe (queme). Para desactivar el protector de pantalla, presione ◀▶.
• ON: Activa el protector de pantalla.
• OFF: Desactiva el protector de pantalla.
■BACKGROUND
Seleccione el color o la imagen de fondo de la pantalla del televisor cuando la reproducción esté parada o durante la reproducción de un disco CD.
- JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la imagen de la funda (imagen fija), pero solamente cuando tal imagen esté grabada en el disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee imagen de funda, aparecerá la imagen de "GRAPHICS".
• GRAPHICS: La imagen preajustada almacenada en el sistema aparecerá en el fondo. - BLUE: El color de fondo será azul.
- BLACK: El color de fondo será negro.
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP
Seleccione "CUSTOM SETUP" en la visualización de configuración.

text_image
CUSTOM SETUP PAUSE MODE: AUTO PARENTAL CONTROL → TRACK SELECTION: OFF■COLOR SYSTEM (Excepto los modelos para Panamérica y Europa)
Seleccione el sistema de color cuando reproduzca un disco VIDEO CD.
- AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione AUTO.
- PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco NTSC y les da salida en el sistema PAL.
- NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco PAL y les da salida en el sistema NTSC.
Notas
- Usted no podrá cambiar el sistema de color del propio disco.
- Excepto en los modelos para Panamérica y Europa, usted podrá cambiar el sistema de color de esta unidad de acuerdo con el televisor conectado. Consulte la página 12.
■PAUSE MODE (DVD solamente)
Seleccione el modo de imagen en pausa.
- AUTO: Sale una imagen que incluye motivos moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones. Normalmente seleccione esta posición.
- FRAME: Sale una imagen que no incluye motivos moviéndose dinámicamente y con gran definición.
■PARENTAL CONTROL → (DVD solamente)
Introduzca una contraseña y un nivel de limitación para reproducir discos DVD con limitación de reproducción para niños. Con respecto a los detalles, consulte “Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres)” de la página 37.
■TRACK SELECTION (DVD solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que contenga el número más alto de canales cuando reproduzca un disco DVD con múltiples formatos de audio (PCM, DTS, audio de MPEG, o Dolby Digital) grabados.
- OFF: Sin prioridad
- AUTO: Con prioridad
Notas
- Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK SELECTION” tiene más prioridad que el de “AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 18).
- Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital poseen el mismo número de canales, el sistema seleccionará PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden.
- Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted no podrá dar prioridad al formato de audio DTS, audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando "AUTO".
Configuración de los altavoces
— SPEAKER SETUP
Configure el sistema de altavoces para reproducción de los discos 5.1CH DVD.
Seleccione "SPEAKER SETUP" en la visualización de configuración.

Para volver al ajuste predeterminado
Seleccione el elemento, y después presione CLEAR.
■DISTANCE (MHC-DP1000D solamente)
Los ajustes predeterminados de distancia para los altavoces en relación con la posición de escucha se muestran a continuación.

flowchart
graph TD
A["Device 1"] -->|2.4m (8ft)| B["Central Device"]
C["Device 2"] -->|2.4m (8ft)| B
D["Device 3"] -->|2.4m (8ft)| B
E["Device 4"] -->|1.5m (5ft)| B
F["Device 5"] -->|1.5m (5ft)| B
B --> G["Output"]
style B fill:#f9f,stroke:#333
Cerciórese de cambiar el valor en la visualización de configuración cuando mueva los altavoces.
- FRONT: La distancia hasta los altavoces delanteros desde la posición de escucha podrá acercarse en pasos de 0,1 metros (1 pie) desde 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies).
- CENTER: La distancia del altavoz central podrá acercarse hasta 1,5 metros (5 pies) desde los altavoces delanteros hacia la posición de escucha en pasos de 0,1 metros (1 pie).
- REAR: La distancia hasta los altavoces traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros (15 pies) desde los altavoces delanteros hacia la posición de escucha en pasos de 0,1 metros (1 pie).
Notes
- Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará durante cierto tiempo.
- Si los altavoces delanteros o traseros no están colocados a la misma distancia de la posición de escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más cercano.
- No coloque los altavoces traseros más alejados de su posición de escucha que los delanteros.
BALANCE
Usted podrá variar el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”.
Los ajustes predeterminados están entre paréntesis.
- FRONT (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho, (6 dB (izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB).
• (MHC-DP1000D solamente) REAR (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo y derecho, (6 dB (izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB).
continúa
Configuración de los altavoces (continuación)
■LEVEL (MHC-DP1000D solamente)
Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Los ajustes predeterminados están entre paréntesis.
- CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz central (-6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
- REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces traseros (-6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
- SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del altavoz de subgraves (-10 dB a +10 dB, en pasos de 1 dB).
■TEST TONE (MHC-DP1000D solamente)
Los altavoces emitirán un tono de prueba para poder ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
- OFF: El tono de prueba no se emitirá a través de los altavoces.
- ON: El tono de prueba se emitirá secuencialmente a través de cada altavoz durante el ajuste del equilibrio o del nivel. Cuando seleccione uno de los elementos de "SPEAKER SETUP", el tono de prueba se emitirá simultáneamente a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho.
Nota
Para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, ajuste T.TONE a “OFF”.
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez
Ajuste del volumen y el nivel de los altavoces
1 Con la reproducción parada, presione DVD SET UP, y después seleccione "SPEAKER SETUP".
2 Seleccione "TEST TONE" y ajuste "TEST TONE" a "ON".
Usted oirá el tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz.
3 Desde su posición de escucha, seleccione “BALANCE” o “LEVEL”, y después presione repetidamente ◀ o ▶ para ajustar el valor de “BALANCE”, o presione ▲ o ▼ para ajustar el valor de “LEVEL”.
El tono de prueba se emitirá simultáneamente a traves de los altavoces izquierdo y derecho.
4 Seleccione "TEST TONE" y ajuste "TEST TONE" a "OFF" para desactivar el tono de prueba.
Notes
- Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortará durante cierto tiempo.
- Si ajusta estos parámetros utilizando las indicaciones en pantalla (OSD), cuando utilice AMP MENU o SPEAKER LEVEL (páginas 14–15), el visualizador de la unidad se desactivará.
Reproducción de discos
Carga de un disco
1 Presione ▲ OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.

Para insertar discos adicionales, presione DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia) a fin de que la bandeja gire.
3 Presione ▲ OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo
Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD, VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden ser diferentes o estar restringidas. Consulte las instrucciones de operación suministradas con el disco
Cuando reproduzca un disco DVD:

text_image
Número de compartimiento de disco Número de título Número de capítulo Tiempo de reproducción DVD TITLE CHAPTER HOUR MIN SEC DVD MUSIC MOVIE A B Indicador de presencia de discoCuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD

flowchart
graph TD
A["Music"] --> B["1 DISC"]
B --> C["DVD"]
C --> D["VCD"]
D --> E["Número de compartimiento de disco"]
F["MOVIE"] --> G["A"]
F --> H["B"]
I["Tiempo de reproducción"] --> J["MIN"]
I --> K["SEC"]
L["Indicador de presencia de disco"] --> M["Condo"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333
style I fill:#ccf,stroke:#333
1 Conecte la alimentación de su televisor y seleccione la entrada de vídeo.
Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
2 Presione DVD.
3 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado.
| Seleccione | Para reproducir |
| ALL DISCS | Continuamente todos los discos de la bandeja. |
| 1 DISC | El disco que haya seleccionado en el orden original. |
| ALL DISCS SHUFFLE | Las canciones de todos los discos en orden aleatorio. |
| 1 DISC SHUFFLE | Las canciones del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. |
| PROGRAM | Las canciones de todos los discos compactos en el orden en el que las haya programado (consulte “Creación de su propio programa” de la página 26). |
4 Presione una de las teclas DISC 1–3.
Si presiona ◀▶ cuando haya seleccionado DVD como función (presionando DVD) y la bandeja de discos esté cerrada, se iniciará la reproducción desde el disco seleccionado.
Sugerencias
- Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta.
- Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre 1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización en pantalla de la forma siguiente:
1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione ▲ o ▼ para seleccionar “ONE/ALL DISCS”, y después presione ENTER.
3 Presione ▲ o ▼ para seleccionar “ONE DISC” o “ALL DISCS”, y después presione ENTER.
Reproducción de un disco (continuación)
Otras operaciones
| Para | Haga lo siguiente |
| Parar la reproducción | Presione ■. La reproducción se parará en tal punto (Reproducción con reanudación). Para cancelar la reproducción con reanudación, vuelva a presionar ■ (consulte la página 28). |
| Realizar una pausa | Presione ^*1 . Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| Seleccionar una pista, canción, o capítulo | Durante la reproducción, o en pausa, presione ▶▶ (o NEXT del mando a distancia) (para avanzar) o ◀◀ (o PREV del mando a distancia) (para retroceder). |
| Buscar un punto en un título de pista, canción, o capítulo (Función de búsqueda con bloqueo) | Presione ▶▶ o ◀◀ durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) ↔ 2 (más rápida que 1) Para parar la búsqueda en el punto deseado, presione ◀◀. |
| Cambie lla velocidad de reproducción ^*2 (Reproducción a cámara lenta) | Durante la reproducción, presione SLOW ◀◀ o ^*3 del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará entre dos velocidades lentas de reproducción. Para volver a la reproducción normal, presione ◀◀. |
| Reproducción del disco, fotograma tras fotograma, cambiando la velocidad de reproducción ^*2 (Fotograma fijo) | Durante la reproducción, presione STEP ◀◀ or ^*3 del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la reproducción avanzará un solo fotograma en el sentido deseado. Para volver a la reproducción normal, presione ◀◀. |
| Seleccionar un disco cuando la reproducción esté parada | Presione una de las teclas DISC 1–3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia). |
| Cambiar a la función CD desde otra fuente | Presione una de las teclas DISC 1–3 (Selección automática de fuente). |
| Cambiar a otro disco durante la reproducción | Presione DISC SKIP EX-CHANGE. |
| Extraer un disco | Presione ▲ OPEN/CLOSE. |
*1 Pueden existir ciertas perturbaciones en las imágenes.
*2 DVD y VIDEO CD solamente.
*3 SLOW ◀ y STEP ◀ no estarán disponibles durante la reproducción de discos VIDEO CD.
Sugerencias
- Para las operaciones de discos DVD/VIDEO CD/CD, podrá utilizar el digipad.
- Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor (▲/▼/◄/►) cuando haya seleccionado DVDcomo la función actual, y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD).
Notas
- Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar prohibidas.
- Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad lenta ni fotograma tras fotograma en sentido inverso.
- En las circunstancias siguientes, 2CH/MULTI se ajustará automáticamente a “2CH”.
– Durante la grabación.
- Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE.
- Cuando grabe utilizando TAPE B.
- Cuando utilizando auriculares, el sonido escuchado a través de los mismos será de 2 canales.
- Cambie el modo de canales a “2CH” presionando 2CH/MULTI cuando realice una grabación analógica utilizando un componente conectado a las tomas MD OUT de esta unidad. En el modo multicanal no habrá salida de audio a través de las tomas MD OUT.
- Dependiendo del disco DVD, es posible que no pueda realizarse la grabación digital. En este caso, realice la grabación analógica. Presione 2CH/MULTI para cambiar el modo de canales a “2CH” de este sistema cuando realice una grabación analógica.
- Ajuste el sonido a “STEREO” utilizando la tecla AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de un disco CD (página 32).
Reproducción de discos DVD utilizando el menú
Algunos discos poseen “menú de títulos” o un “menú de DVD”. En algunos discos DVD, esto se puede denominar sencillamente “menu” o “title”.
Utilización del menú de títulos
Un disco DVD se divide en secciones largas de imágenes o música denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un disco DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el título deseado utilizando el menú de títulos.
1 Presione DVD.
2 Presione TITLE.
En la pantalla del televisor aparecerá el menú de títulos. El contenido del menú puede variar de disco a disco.
3 Presione ▲/▼/◄/► o las teclas numéricas para seleccionar el título que desee reproducir.
4 Presione ENTER.
La reproducción se iniciará desde el título seleccionado.
Utilización del menú DVD
Algunos discos DVD le permitirán seleccionar el contenido de los mismos utilizando un menú. Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá seleccionar elementos tales como el idioma para los sobtítulos y para el sonido utilizando el menú DVD.
1 Presione DVD.
2 Presione DVD MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá el menú de discos DVD. El contenido del menú puede variar de disco a disco.
3 Presione ▲/▼/◄/► o las teclas numéricas para seleccionar el elemento que desee reproducir.
4 Para cambiar otros elementos, repita el paso 3.
5 Presione ENTER.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor (▲/▼/◄/►) cuando haya seleccionado DVD como función actual y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD).
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC
Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de su televisor para disfrutar del software interactivo de los discos. El formato y la estructura de los menús puede diferir dependiendo de cada disco.
1 Presione DVD.
2 Presione ◀▶ para iniciar la reproducción de un disco VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0).
Los indicadores VIDEO CD y PBC se encenderán y en su televisor aparecerá la pantalla de PBC.
El indicador PBC permanecerá encendido durante la reproducción de un disco VIDEO CD (Ver. 2.0) compatible con PBC.
3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar un número del menú, y después presione ENTER.
4 Continúe la reproducción de acuerdo con las instrucciones de los menús para disfrutar de la reproducción interactiva.
| Para | Realice lo siguiente |
| Parar la reproducción | Presione ■. |
| Ver el resto del menú | Presione NEXT del mando a distancia. |
| Volver a la parte superior del menú | Presione PREV del mando a distancia. |
| Retroceder al menú anterior | Presione RETURN ⚙ del mando a distancia. |
continúa
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación)
| Para | Realice lo siguiente |
| Cancelar la reproducción con funciones PBC (Ver. 2.0) | Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para seleccionar la pista deseada y después presione ENTER (o presione las teclas numéricas del mando a distancia). El indicador PBC se apagará y la reproducción se iniciará desde la pista seleccionada. No se mostrarán imágenes fijas, como las pantallas de los menús. |
| Seleccionar un número del menú utilizando el mando a distancia | Presione lasa teclas numéricas y después ENTER. Para introducir 0, presione 10/0. |
Nota
Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que "Press ENTER" en el paso 3 aparezca como "Press SELECT" en las instrucciones de operación suministradas con el disco.
Creación de su propio programa
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 pasos de todos los discos en el orden en el que desee que se realice la reproducción.
1 Presione DVD.
2 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el panel frontal aparezca "PROGRAM".
En la pantalla aparecerá la visualización de programas.

text_image
PROGRAM - : ---- ALL CLEAR 1. ---- 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T ALL3 Presione ENTER, y después presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el disco.

text_image
PROGRAM 3 : ---- T ALL CLEAR 1.---- 2.---- 3.---- 4.---- 5.---- 6.---- ALL4 Presione ▶.
El cursor se moverá hasta el título, la pista, o la canción (en este caso “01”).

text_image
PROGRAM 3 : DVD Tipo de disco* Pista o title Capítulo ALL CLEAR 1. ---- 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T C ALL 01 02 03 04 05 ALL 01 02 03 04 05 06 Capítulos grabados en el disco* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”.
5 Seleccione el título, el capítulo, la pista o la canción que desee programar.
■ Para programar un disco DVD
Por ejemplo, para seleccionar el capítulo "03" del título "02".
Presione ▲/▼ o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER.

text_image
PROGRAM 3 : DVD ALL CLEAR 1. ---- 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T ALL 01 02 03 04 05 C ALL 01 02 03 04 05 06A continuación presione ▲/▼ o las teclas numéricas para seleccionar “03” debajo de “C”, y después presione ENTER.

text_image
PROGRAM - : ---- ALL CLEAR 1. DVD -0 2 -0 3 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T ALLTítulo y capítulo seleccionados
■ Para programar un disco VIDEO CD o CD
Por ejemplo, para seleccionar la pista o canción “02”.
Presione ▲/▼ o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER.

text_image
Pista o canción seleccionada PROGRAM ALL CLEAR 1. CD - 02 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T ALL6 Para programar otros discos, títulos, capítulos, o canciones, repita los pasos 3 a 5.
7 Para iniciar la reproducción programada, presione ◀▶.
Se iniciará la reproducción programada.
| Para | Realice lo siguiente |
| Volver a la reproducción normal | Presione CLEAR durante la reproducción. |
| Desactivar la visualización del programa | Presione PLAY MODE cuando la reproducción esté parada. |
| Cambiar el programa | Para cambiar de disco, seleccione el número de programa que desee cambiar utilizando ▲/▼ después del paso 2 o 5, y después presione ENTER. Para cambiar el título, el capítulo, la pista, o la canción, seleccione lo que desee en el paso 5. |
| Cambiar el orden programado | Para cancelar todos los títulos, capítulos, pistas, o canciones, en el orden programado, presione ▲ y seleccione “ALL CLEAR” en el paso 3. Para cancelar el programa seleccionado, elíjalo utilizando ▲/▼ en el paso 3, y después presione CLEAR. |
Sugerencia
El programa que haya confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de que se haya reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione ◀◀.
Notas
- El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o desconecte la alimentación del sistema.
- Dependiendo del disco DVD quizás no podrá realizar la reproducción programada.
- Usted no podrá confeccionar un programa durante la reproducción de un disco.
- Cuando cambie el modo de reproducción a "PROGRAM" cuando haya seleccionado "REPEAT 1", "REPEAT 1" se cancelará automáticamente.
Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema memorizará el punto en el que haya parado el disco a fin de poder reanudar la reproducción desde tal punto.
1 Durante la reproducción de un disco, presione ■ para parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si no aparece “RESUME”, no estará disponible la reproducción con reanudación.
2 Presione ◀▶.
El reproductor iniciará la reproducción desde el punto en el que paró el disco en el paso 1.
Para comenzar desde el principio del disco
Cuando aparezca “RESUME” en el visualizador, presione ■, y después ◀▶.
Notas
- Dependiendo del punto en el que haya parado el disco, el sistema puede reanudar la reproducción desde un punto diferente.
- La reproducción con reanudación se cancelará cuando:
- presione teclas numéricas, ■, D.SKIP, o ◀◀◀/▶◀◀.
- extraiga el disco.
- desconecte el cable de alimentación de la unidad.
- cambie los ajustes de “DVD MENU”, “AUDIO”, o “SUBTITLE” de “LANGUAGE SETUP” en la visualización de configuración.
- cambie los ajustes de “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” de la visualización de configuración.
- cambie los ajustes de “PARENTAL CONTROL” de “CUSTOM SETUP” en la visualización de configuración.
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida
Usted podrá reproducir repetidamente todos los títulos/pistas o canciones o uno solamente de un disco.
En el modo de reproducción aleatoria o programada, el sistema repetirá los títulos o pistas, o canciones, en orden aleatorio o en el programado.
1 Presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “REPEAT”, y después presione ENTER.
Si no selecciona “OFF”, el indicador “REPEAT” se encenderá en verde.
3 Seleccione el ajuste de reproducción repetida
■ Durante la reproducción de un disco DVD y cuando la reproducción programada esté desactivada
- OFF: La reproducción repetida no se realizará.
• DISC: Se reproducirán todos los títulos. - TITLE: repeats the current title on a disc.*
- CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual.
■ Durante la reproducción de un disco VIDEO CD/CD y cuando la reproducción programada esté desactivada (OFF)
- OFF: La reproducción repetida no se realizará.
- DISC: Se reproducirán todas las pistas o canciones de un disco.
- TRACK: Se reproducirá el la pista o canción actual.*
■ Cuando la reproducción programada esté activada (ON)
- OFF: La reproducción programada no se realizará.
- ON: Se realizará la reproducción programada.
Sugerencias
- Usted podrá establecer la reproducción repetida cuando la reproducción esté parada. Después de haber seleccionado el elemento “REPEAT”, presione ◀▶. Se iniciará la reproducción repetida.
- Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el estado de “REPEAT”. Presione REPEAT.
Notas
- Usted no podrá realizar la reproducción repetida durante la reproducción con PBC de discos VIDEO CD (página 25).
- Dependiendo del disco DVD quizás no pueda realizar la reproducción repetida.
- Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con o sin reproducción programada), el programa se repetirá hasta 5 veces.
Contemplación de la información sobre el disco
Comprobación del tiempo de reproducción y del restante
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la pista o la canción actual del disco.
Cuando haya cargado un disco DVD/CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en tal disco, como los títulos.
Cuando el sistema detecte discos DVD/CD TEXT, en el visualizador aparecerá la indicación “DVD TEXT” (o “CD TEXT”).
Utilización del visualizador del panel frontal
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Cuando reproduzca un disco DVD:
Tiempo de reproducción del título actual → Tiempo restante del título actual → Tiempo de reproducción y capítulo actual → Tiempo restante del capítulo actual → Texto*1 → Visualización del reloj (durante 8 segundos) → Estado del efecto
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD:
Tiempo de reproducción y número de la pista o la canción actual → Tiempo restante de la pista o de la canción actual → Tiempo de reproducción del disco → Tiempo restante del disco → Texto*1 → Visualización del reloj (durante 8 segundos) → Estado del efecto
Discos VIDEO CD con funciones de PBC (Ver. 2.0):
Tiempo de reproducción de la escena actual ^2 Texto ^1 → Visualización del reloj (durante 8 segundos) → Estado del efecto
continúa
Comprobación del tiempo de reproducción y del restante (continuación)
Cuando pare la reproducción
Discos DVD:
Número total de títulos ^3 → Nombre del título del disco ^1 → Visualización del reloj (durante 8 segundos) → Estado del efecto
Discos VIDEO CD o CD:
Número total de pistas o canciones y tiempo de reproducción total*3 → Nombre del título del disco*1 → Visualización del reloj (durante 8 segundos) → Estado del efecto
*1 Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se visualizará “NO TEXT”.
*2 Puede no aparecer con imágenes fijas, etc.
*³ Cuando pare la reproducción y en el visualizador del panel frontal aparezca “RESUME”, se visualizará el punto de parada de la reproducción.
Utilización de las indicaciones en pantalla
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente DISPLAY para cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que usted podrá cambiar dependerán del disco que esté reproduciendo.

text_image
1 2 (2 7) 1 8 (3 4) T 1:3 2:5 5 Información sobre el tiempo DVD Tipo de disco■ Cuando reproduzca un disco DVD
• T **:**:**
Tiempo de reproducción del título actual
• T- **:**:**
Tiempo restante del título actual
• C **:**:**
Tiempo de reproducción del capítulo actual
• C- **:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
■ Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (con funciones de PBC)
• **:**
Tiempo de reproducción de la escena actual
■ Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD
• T **:**
Tiempo de reproducción de la pista o la canción actual
• T- **:**
Tiempo restante de la pista o la canción actual
• D ****
Tiempo de reproducción del disco actual
• D- ****
Tiempo restante del disco actual
Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Comprobación de la información del texto del disco
Presione repetidamente DISPLAY durante la reproducción de un discos DVD o TEXT-CD
La información “TIME/TEXT” se visualizará en la parte superior de la pantalla. Cuando se visualice el tiempo transcurrido del capítulo, de la pista o de la canción, aparecerá la información de texto en la parte inferior de la pantalla.

text_image
TIME/TEXT T 01:32:55 BRAHMS SYMPHONY NO - 4Notas
- Solamente se visualizará DVD TEXT en inglés.
- Cuando no haya texto grabado en el disco, se visualizará “NO TEXT”.
- Si no presione DISPLAY durante 2 segundos, la visualización desaparecerá.
Comprobación de la información de reproducción
— ADVANCED
(DVD solamente)
Usted podrá comprobar la información, como la velocidad en bits o la capa del disco que esté reproduciendo.
Cuando reproduzca un disco, se visualizará siempre una velocidad aproximada de reproducción de imágenes en Mbps (megabits por segundo) y de sonido en kbps (kilobits por segundo).
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “ADVANCED”, y después presione ENTER.
Aparecerán las opciones para "ADVANCED".

text_image
12(27) 18(34) T 1:32:55 DVD OFF BIT RATE LAYER BIT RATE BIT RATE 384kbps 0 5 10 Mbps3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el elemento.
Con respecto a cada elemento, consulte "Visualización de cada elemento".
- BIT RATE: Visualizará la velocidad en bits.
- LAYER: Visualizará la capa y el punto de captación.
4 Presione ENTER.
Para cerrar la visualización de "ADVANCED"
Seleccione "OFF" en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Visualización de cada elemento
Presionando repetidamente DVD DISPLAY, podrá hacer que se visualice “BIT RATE” o “LAYER”, lo que haya seleccionado en “ADVANCED”.
BIT RATE

text_image
BIT RATE 384 kbps Audio 0 5 10 Mbps VídeoCuando reproduzca pistas de audio de MPEG:

text_image
BIT RATE 0 kbps 1000 Audio 0 5 Mbps 10 VideoLa velocidad en bits se refiere a la cantidad de datos de vídeo/audio por segundo de un disco. Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor será la cantidad de datos. Cuando el nivel de velocidad en bits sea alto, habrá una gran cantidad de datos. Sin embargo, esto no significará siempre que usted obtendrá imágenes o sonido de mayor calidad.
LAYER

text_image
Aparecerá cuando el disco DVD posea dos capas. Layer 1Este elemento indica el punto aproximado de reproducción del disco. Cuando el disco DVD posea dos capas, el sistema indicará la capa que esté leyéndose (“Layer 0” o “Layer 1”). Con respecto a los detalles sobre las capas, consulte la página 62 (DVD).
Ajuste del sonido
Cambio del sonido
Si un disco DVD está grabado con pistas multilingües, usted podrá elegir el idioma que desee durante la reproducción del mismo. Si el disco DVD está grabado en múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital, audio de MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el formato de audio que desee durante la reproducción del mismo.
Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá seleccionar el sonido del canal izquierdo o derecho y escucharlo a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando reproduzca un disco que contenga una canción con la parte vocal en el canal derecho y la instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el canal izquierdo y escuchar la parte instrumental solamente a través de ambos altavoces.
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “AUDIO”, y después presione ENTER.
3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar la señal de audio que desee.
■ Cuando reproduzca un disco DVD
Dependiendo del disco DVD, la selección del idioma variará. Cuando se visualicen 4 dígitos, éstos representarán el código del idioma (consulte la lista de códigos de idiomas de la página 64). Cuando el mismo idioma se visualice dos o más veces, el disco DVD estará grabado en múltiples formatos de audio.
■ Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD
• STEREO: Sonido estéreo estándar.
- 1/L: Sonido del canal izquierdo (monoaural).
- 2/R: Sonido del canal derecho (monoaural).
4 Presione ENTER.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar directamente “AUDIO” presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el elemento cambiará.
Notas
- Para discos que no sean de formato de audio múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
- Durante la reproducción de un disco DVD, el sonido puede cambiar automáticamente.
Visualización de la información de audio del disco
(DVD solamente)
Cuando seleccione “AUDIO”, los canales reproducidos se visualizarán en la pantalla. Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un disco DVD pueden estar grabadas múltiples señales desde monoaurales a de 5,1 canales. Dependiendo del disco DVD, el número de canales grabados puede diferir.

text_image
Formato de audio actual* 1 2 (2 7) 1 8 (3 4) T 1:3 2:5 5 1: ENGLISH DVD PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 L C R LFE LS RSFormato del programa actualmente en reproducción**
* Se visualizará “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o “DOLBY DIGITAL”.
Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o canción en reproducción se visualizarán numéricamente de la forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:

text_image
Componente trasero 2 DOLBY DIGITAL 3/2.1Componente delantero 2 + Componente central 1
Componente 1 LFE (Efecto de baja frecuencia)
**Las letras de visualización del formato de programa significan las componentes de sonido siguientes:
L: Delantero (izquierdo)
R: Delantero (derecho)
C: Central
LS: Trasero (izquierdo)
RS: Trasero (derecho)
S: Trasero (monoaural): El componente trasero de la señal procesada con Dolby Surround o la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia)
Los ejemplos de visualización son los siguientes:
- PCM (estéreo)

text_image
PROGRAM FORMAT PCM 48kHz 24bit- Dolby Surround

text_image
PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 2/0 DOLBY SURROUND L C R S• Dolby Digital 5.1ch
Cuando salga una componente de señal LFE, "LFE" estará encerrada por una línea continua. Cuando no salga una componente de señal LFE, "LFE" estará encerrada por una línea discontinua.

“LFE” estará siempre encerrada por una línea continua independientemente de la componente de señal LFE que esté saliendo.

Cuando la señal contenga componentes de señal traseras, como LS, RS, o S, el efecto de DSP se reforzará (página 48).
Disfrute de películas
Búsqueda por título/ capítulo/pista o canción/ índice/escena
Usted podrá buscar en un disco DVD por título o capítulo, y en un disco VIDEO CD o CD por pista o canción, índice, o escena. Como los títulos y pistas o canciones tienen asignados números exclusivos, usted podrá realizar la selección introduciendo el número. O podrá buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH).
1 Presione DVD.
2 Press DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el método de búsqueda.
■ Cuando reproduzca un disco DVD "TITLE", "CHAPTER", o "TIME/TEXT" Seleccione "TIME/TEXT" para TIME SEARCH.
■ Cuando reproduzca un disco VIDEO CD
"TRACK" o "INDEX"
■ Cuando reproduzca un disco VIDEO CD con funciones PBC
“SCENE”
■ Cuando reproduzca un disco CD "TRACK" o "INDEX"
4 Presione ENTER.
“** (**)” cambiará a “-- (**)”.
El número entre paréntesis indica el número total de títulos, capítulos, pistas, canciones, índices, o escenas.
5 Presione repetidamente ▲ o ▼, o presione las teclas numéricas para seleccionar el número del título, el capítulo, la pista, la canción, el índice, o la escena que desee buscar.
Si comete un error
Presione CLEAR para cancelar el número, y después seleccione otro número.
6 Presione ENTER.
La reproducción comenzará desde el número seleccionado.
Para buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH)
(DVD solamente)
1 En el paso 3, seleccione “TIME/TEXT”. Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de reproducción del título actual).
2 Presione ENTER.
“T **:**:**” cambiará a “T --:--:--”.
3 Introduzca el código de tiempo utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena de 2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después del comienzo, introduzca simplemente "2:10:20".
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Nota
El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o canciones será el mismo que el de títulos, capítulos, pistas, o canciones almacenados en el disco.
Cambio de los ángulos
(DVD solamente)
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con muchos ángulos (ángulos múltiples) para una escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en verde. Esto significa que usted podrá cambiar el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la reproducción de un tren en movimiento, podrá hacer que aparezca la vista de la parte frontal, de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin interrumpir el movimiento del mismo.
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “ANGLE”.
Aparecerá el número de ángulo. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos.
3 Presione ENTER.
El número de ángulo cambiará a “-”.
4 Seleccione el ángulo que desee utilizar utilizando las teclas numéricas o ▲/▼, y después presione ENTER.
El ángulo cambiará al seleccionado.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el ángulo presionando ANGLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el ángulo cambiará.
Nota
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya sido grabado con múltiples ángulos.
Visualización de los subtítulos
(DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el idioma de los mismos durante la reproducción de tales discos, o activar y desactivar los subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted podrá seleccionar el idioma que desee aprender y activar los subtítulos para entender mejor el contenido.
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “SUBTITLE”, y después presione ENTER.
Aparecerán las opciones para "SUBTITLE".
3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el idioma deseado, y después presione ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado.
Para cancelar el ajuste de SUBTITLE
Seleccione "OFF" en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el idioma cambiará.
Notas
- Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos indicarán el código del idioma. Para ver el idioma que representa el código, consulte la lista de códigos de idiomas de la página 64.
- Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos multilingües grabados en el mismo.
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer dos tipos de restricciones para los discos.
• Censura personalizada de los padres
Usted podrá establecer restricciones de reproducción para que el sistema no preproduzca discos inapropiados. Podrá establecer la misma contraseña de censura de los padres para hasta 50 discos. Cuando introduzca el disco cincuenta y uno, se cancelará la restricción para el primero.
• Censura de los padres
Usted podrá limitar la reproducción de algunos discos DVD de acuerdo con un nivel predeterminado, como la edad de los usuarios. La escena limitada no se reproducirá, o se reemplazará por otra diferente.
Para la censura personalizada de los padres y para la censura de los padres se utiliza la misma contraseña.
Censura personalizada de los padres
1 Inserte el disco que desee bloquear.
Si el disco está reproduciéndose, presione ■ para parar la reproducción.
2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “CUSTOM PARENTAL CONTROL”, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”.
4 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “ON →”, y después presione ENTER.
■ Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then press ENTER.

Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña.
■ Cuando ya haya registrado una contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la contraseña.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press ENTER.

5 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá “Custom parental control is set.” y la pantalla volverá a la visualización del menú de control.
Si comete un error al introducir su contraseña
Presione ◀ antes de presionar ENTER e introduzca el número correcto.
Si comete un error
Presione RETURN ⚙, y vuelva a comenzar desde el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione RETURN ⚙, y después presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Para desactivar la función de censura personalizada de los padres
1 En el paso 4, seleccione "OFF →", y después presione ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “PASSWORD →”, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
3 Introduzca una nueva contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
4 Para confirmar su contraseña, reintrodúzcala utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Reproducción de un disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres
1 Inserte el disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
El sistema estará listo para la reproducción.
Sugerencia
Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas cuando la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le solicite su contraseña, y después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos.
Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres)
(DVD solamente)
1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD SET UP.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “CUSTOM SETUP”, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM SETUP”.
3 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “PARENTAL CONTROL →”, y después presione ENTER.

text_image
CUSTOM SETUP PAUSE MODE: AUTO PARENTAL CONTROL → TRACK SELECTION OFF■ Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña.

text_image
CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press ENTER.Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña.
■ Cuando ya haya registrado una contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la contraseña.

text_image
CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter password, then press [ENTER].continúa
Bloqueo de discos (continuación)
4 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para establecer el nivel de restricción de la reproducción y cambiar la contraseña.

text_image
CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: OFF STANDARD: USA CHANGE PASSWORD →5 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “STANDARD”, y después presione ENTER.
Aparecerán las opciones para "STANDARD".

text_image
CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: OFF STANDARD: USA CHANGE PASSWORD USA OTHERS→6 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar un área geográfica como nivel de limitación de reproducción, y después presione ENTER.
El área se seleccionará.
Cuando seleccione “OTHERS →”, elija e introduzca el código estándar de la página 39 utilizando las teclas numéricas.
7 Presione ENTER.
Aparecerán las opciones para “LEVEL”.

8 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el nivel deseado, y después presione ENTER.
El ajuste de la censura de los padres habrá finalizado.

text_image
CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: 4: PG13 STANDARD: USA CHANGE PASSWORD →Cuando menor sea el valor, más estricta será la limitación.
Si comete un error
Presione RETURN ⚙ para volver a la pantalla anterior.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Para desactivar la función de censura de los padres y reproducir un disco DVD después de haber introducido su contraseña
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 5, presione repetidamente ▼ para seleccionar “CHANGE PASSWORD →”, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña.
2 Realice el paso 3 para introducir una nueva contraseña.
Reproducción de un disco que tenga establecida la censura de los padres
1 Inserte el disco y presione ◀▶.
Aparecerá la visualización de “PARENTAL CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Se iniciará la reproducción.
Sugerencia
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los pasos 1 a 5 de “Limitación de la reproducción a los niños”. Cuando se le solicite introducir su contraseña, introduzca “199703” utilizando las teclas numéricas, después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Después de haber introducido la nueva contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar el disco en el sistema y presione ◀▶. Cuando aparezca la visualización de “PARENTAL CONTROL”, introduzca su nueva contraseña.
Notas
- Cuando reproduzca discos DVD que no posean función de censura de los padres, la reproducción no podrá limitarse en este sistema.
- Dependiendo del disco DVD, es posible que se le solicite cambiar el nivel de censura de los padres durante la reproducción del mismo. En este caso, introduzca su contraseña, y después cambie el nivel. Si el modo de reproducción con reanudación está cancelado, el nivel volverá al original.
Código de área
| Estándar Númerode código | Estándar Númerode código | |
| Alemania 2044 | India 2248 | |
| Australia 2047 | Indonesia 2238 | |
| Austria 2046 | Italia 2254 | |
| Bélgica 2057 | Japón | 2276 |
| Brasil 2070 | Malasia | 2363 |
| Canadá 2079 | México 2362 | |
| Chile 2090 | Noruega | 2379 |
| China 2092 | Nueva Zelanda | 2390 |
| Corea 2304 | Pakistán 2427 | |
| Dinamarca 2115 | Portugal 2436 | |
| España 2149 | Rusia | 2489 |
| Filipinas 2424 | Singapur | 2501 |
| Finlandia 2165 | Suecia | 2499 |
| Francia 2174 | Suiza | 2086 |
| Germany 2109 | Taiwan 2543 | |
| Holanda 2376 | Tailandia 2528 | |
| Hong Kong 2219 | United Kingdom | 2184 |
Sintonizador
Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y 10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada ◀◀ o ▶▶ hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).

text_image
F11 96.50 TUNED MHz STEREO3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán desde el número de memorización 1.
Número de memorización

text_image
MEMORY F11 14 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora, y después vaya al paso 4.
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- En vez de ◀◀◀ /▶▶▶ podrá utilizar el digipad.
- Las emisoras memorizadas se conservarán durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonía (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice cualquier emisora de AM en primer lugar, y después desconecte la alimentación. Manteniendo presionada la tecla ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para reajustar el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Memorización de emisoras").
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para sintonizar la emisora deseada.

text_image
Número de memorización Frecuencia 96.50 MHzPara Haga lo siguiente
Desconectar la Presione I/☐. alimentación de la radio
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente ◀◀ o ▶▶ (Sintonía manual) o mantenga presionada ◀◀ o ▶▶ (Sintonía automática).
Notas
- Cuando haya seleccionado la función TUNER, en la pantalla no aparecerán indicaciones (OSD).
- Cuando haya seleccionado DVD como función actual, y presione TUNER/BAND para seleccionar la función TUNER, es posible que la función tarde cierto tiempo en cambiar.
- Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es posible que parpadee “WAIT” en el visualizador del panel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salida de audio.
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- En vez de ◀◀◀/▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶>
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione FM MODE de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará.
- Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece funciones muy útiles de RDS, como visualización del nombre de la emisora, y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente está disponible para emisoras de FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione los servicios RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de la emisora* → Frecuencia → Tipo de programa* → Visualización del reloj → Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando el tipo de programa. La unidad sintonizará en el tipo de programas que estén radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticas de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (programas educativos), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música de escucha fácil), LIGHT M (música ligera), CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (tiempo atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION (relegión), PNONE IN (consultas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION M (música popular de la nación), OLDIES (música de tiempos pasados), FOLK M (música folklórica), DOCUMENT (investigación), TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM (emisión de emergencia), y NONE (cualquier programa no definido arriba).
1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio.
2 Presione repetidamente ◀◀ o ▶▶I para seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER.
En el visualizador aparecerán alternativamente "PTY SEARCH" y el tipo de programa seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para continuar la búsqueda de nombre de la emisora deseada.
5 Cuando parpadee el nombre de la emisora deseada, presione ENTER.
Para cancelar la búsqueda mediante PTY Vuelva a presionar PTY.
Sugerencia
En vez de ◀◀◀/▶▶▶ podrá utilizar el digipad.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NOT FOUND”.
Carga de un casete
1 Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A o B.
2 Presione DECK A ▲ o DECK B ▲.
3 Inserte un casete en el deck A o B.
Insértelo con la cara que desee reproducir/ grabar hacia fuera.

Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO₂). El deck detectará automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar para reproducir una cara, () para reproducir ambas caras, o RELAY* (Reproducción con relevo) para reproducir sucesivamente en ambos decks.
3 Presione ◀▶.
Se iniciará la grabación de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, vuelva a presionar ◀▶.
Cuando haya seleccionado (⇔) o RELAY, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia 5 veces.

flowchart
graph TD
A["TAPE B"] --> B["MUSIC"]
A --> C["DSP EDIT"]
A --> D["GAME"]
B --> E["MOVIE"]
C --> E
D --> E
E --> F["TOOL"]
Indicador de presencia de casete
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal) → Deck A (cara posterior)
→ Deck B (cara frontal) → Deck B (cara posterior)
| Para | Haga lo siguiente |
| Parar la reproducción | Presione ■. |
| Realizar una pausa | Presione ■. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| Avanzar rápidamente | Presione ▶▶ mientras esté reproduciéndose la cara frontal o ◀◀ mientras esté reproduciéndose la cara posterior. |
| Rebobinar | Presione ◀◀ mientras esté reproduciéndose la cara frontal o ▶▶ mientras esté reproduciéndose la cara posterior. |
Sugerencias
- Para las operaciones de la cinta podrá utilizar el digipad.
- Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca "DOLBY NR".
- Cuando inserte un casete, se encenderá el indicador de presencia del mismo.
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS\*)
Durante la reproducción, presione ◀◀◀ o ▶▶▶ tantas veces como canciones desee saltar hacia delante (o atrás).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás), y el número de canciones saltadas (1–9) aparecerán en el visualizador.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante

text_image
TAPE B:11 +2* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente en las circunstancias siguientes:
- Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea inferior a 4 segundos,
- Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor.
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO _2 ). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
| Pasos | Grabación de un disco VIDEO CD/CD (Grabación sincronizada con un disco compacto) | Grabación de una cinta (Duplicación a alta velocidad) | Grabación manual |
| 1 | Inserte un casete grabable en el deck B. | ||
| 2 | Presione DVD. | Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar la función TAPE A. | Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar. |
| 3 | Inserte el disco compacto que desee grabar. | Inserte el casete que desee grabar en el deck A. | Inserte el disco/casete, o sintonice la emisora que desee grabar. |
| 4 | Presione CD SYNC HI-DUB. | Presione REC PAUSE/START. | |
| El deck B se pondrá a la espera de la grabación.La tecla REC PAUSE/START parpadeará.Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta). | |||
| 5 | Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar ⇌ para grabar en una cara. Seleccione ⇌ (o RELAY) para grabar en ambas caras. | ||
| 6 | Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación. | ||
| 7 | Inicie la reproducción de la fuente que desee grabar. | ||
Para Presione
Parar la grabación ■.
Realizar una REC PAUSE/START. pausa en la grabación*
* S ólo para grabar manualmente.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE A/B para seleccionar el deck B y presione ◀▶ para iniciar la reproducción de la cara posterior después del paso 1. Cuando desee iniciar la grabación, presione ■.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara.
- (Duplicación a alta velocidad solamente) Si ajusta la dirección a cuando las cintas tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes de cada deck se invertirán independientemente. Si selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se invertirán juntos.
Notas
- Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes.
- Usted no podrá utilizar el digipad durante la grabación.
- Si cambia el ajuste del sonido, como el cambio de archivo de efectos preajustados, durante la grabación, el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto.
- Si inicia la grabación con 2CH/MULTI ajustado a “V.SEMI M.D.”, “MULTI”, o “V.M.DIMENS.”, cambiará automáticamente a “2CH”.
- La grabación sincronizada con un disco compacto no estará disponible con discos DVD.
Grabación en una cinta (continuación)
Grabación de un disco VIDEO CD/CD especificando el orden de las pistas o canciones
— Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los tiempos de reproducción para cada cara no sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte un casete grabable en el deck B, y después presione DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador del panel frontal aparezca "PROGRAM".
En la pantalla aparecerá la visualización de programación.

text_image
PROGRAM ALL CLEAR 1. ---- 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T ALL3 Presione ENTER, y después presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar el disco.

text_image
PROGRAM 3 : ---- T ALL CLEAR 1. ---- 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- ALL4 Presione ▶.
El cursor se moverá hasta la pista, o la canción (en este caso “01”).

text_image
Tipo de disco* Pista o canción PROGRAM 3 : CD ALL CLEAR 1. ---- 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T ALL 01 02 03 04 055 Seleccione la pista o la canción que desee programar.
Por ejemplo, seleccione la pista o canción "02".
Presione ▲/▼ o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER.

text_image
Pista o canción seleccionada PROGRAM ALL CLEAR 1. CD - 02 2. ---- 3. ---- 4. ---- 5. ---- 6. ---- T ALL6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5.
7 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B permanecerá a la espera de la grabación. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. La tecla REC PAUSE/START parpadeará.
8 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar para grabar en una cara.
Seleccione (→) (o RELAY) para grabar en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 15) y memorizar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras” de la página 40) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio" de la página 40).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá "DAILY1 SET".
3 Presione repetidamente ◀◀ o ▶▶ para seleccionar “REC SET”, y después presione ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora.
4 Ajuste la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para ajustar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para ajustar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará de nuevo.
5 Ajuste la hora de parada de finalización de la grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y después aparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
| Para | Haga lo siguiente |
| Comprobar el ajuste | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y repetidamente presione ◀◀◀ o ▶▶▶ para seleccionar “REC SELECT”, y después presione ENTER. |
| Cambiar el ajuste | Comience desde el paso 1. |
| Cancelar la grabación con el temporizador | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y repetidamente presione ◀◀◀ o ▶▶▶ para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. |
Notas
- Si la alimentación está conectada a la hora programada, no se realizará la grabación con el temporizador.
- Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación con el temporizador no conectará la alimentación del sistema hasta que la desconecte el temporizador cronodesconectador.
- La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Para escuchar sonido de canales múltiples
Presione 2CH/MULTI.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
$$ \begin{array}{l} 2 \mathrm{CH} \longrightarrow \mathrm{V.SEMIM.D.} \longrightarrow \mathrm{MULTI} ^ {} \longrightarrow \ \mathrm{V.M.DIMENS.} ^ {} \end{array} $$
2CH: El sonido saldrá en modo etéreo de 2 canales.
V.SEMI M.D. (Dimensión semimúltiple
virtual): Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin utilizar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°.
MULTI*: El sonido sale en forma de canales múltiples.
V.M.DIMENS. (Dimensión múltiple
virtual)*: Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto altavoces traseros virtuales colocados a mayor altura que la del oyente a partir de un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
* MHC-DP1000D solamente.
Notas
- Cuando utilice auriculares, este ajuste se fijará a "2CH". Usted no podrá seleccionar otros ajustes.
- Durante la decodificación de señales DTS, usted no podrá seleccionar simultáneamente la opción de efectos de sonido de MUSIC MODE junto con “V.SEMI M.D.” o “V.M.DIMENS”.
Acerca de los indicadores
Indicador MULTI CHANNEL DECODING:
Se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato de canales múltiples.
Indicador PRO LOGIC (en el visualizador): Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Dolby Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a señales de canal central y canales traseros.
Indicador ☐ DIGITAL (en el visualizador): Se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato Dolby digital.
Indicador dts (en el visualizador): Se encenderá cuando se introduzcan señales DTS.
Ajuste del sonido
Presione GROOVE.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
$$ \begin{array}{l}\text { GROOVE ON } \rightarrow \text { V - GROOVE ON } \rightarrow\\text { GROOVE OFF }\end{array} $$
GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualización cambiará.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia, las frecuencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzarán potentemente, y la curva de ecualización cambiará.
Selección del archivo de efecto preajustado
Presione repetidamente una de las teclas DSP (MUSIC MODE, MOVIE MODE, GAME MODE, o TOOL MODE) para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte “Opciones de efectos de sonido” más abajo.
Para cancelar
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. Todos los parámetros pasarán a ser planos.
Opciones de efectos de sonido
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los efectos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar.
DSP Opciones MODE
CINEMA STUDIO A: Reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO B: Reproduce las características de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más actualizadas de Hollywood.
CINEMA STUDIO C: Reproduce las características de sonido de grabación de música de fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment.
Ajuste de los efectos de sonido
Antes de la operación, seleccione el efecto de audio que desee para su sonido básico.
1 Presione DSP EDIT.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
DSP EDIT* (para ajustar el DSP) → EQ EDIT (para ajustar el ecualizador)
* Este menú no aparecerá dependiendo del efecto de audio.
2 Utilice el digipad para ajustar los parámetros.
El parámetro se ajustará de acuerdo con la curva que su dedo trace en el digipad.
Los parámetros ajustables se describen en la página 48. Después de que la curva trazada con su dedo se visualice durante un momento, se visualizará la curva automáticamente ajustada por la unidad.
Para DSP EDIT, los parámetros ajustables variarán de acuerdo con el efecto preajustado.
3 Presione ENTER.
Para cancelar
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. El ajuste para el parámetro seleccionado se cancelará.
continúa
Ajuste de los efectos de sonido (continuación)
Parámetros ajustables
| Menú Derecha/Izquierda Arriba/Abajo(X) (Y) |
| DSP EDIT (Consulte la tabla siguiente) |
| EQ EDIT Frecuencia Nivel |
Parámetros ajustables de DSP
| Opciones de Derecha/Izquierda Arriba/Abajo efectos de (X) (Y) sonido | ||
| LIVE HOUSE Tiempo Tipo de paredHALL Tiempo Tipo de paredS.ENHANCE Tiempo NivelRADIO SOUND Tiempo Nivel | ||
| C.STUDIO A Nivel —C.STUDIO B Nivel —C.STUDIO C Nivel —NORMAL SURR — | ||
| ARCADE | Tiempo Nivel | |
| RACING | Forma | — |
| ADVENTURE | Frecuencia | Nivel |
| BATTLE | Tiempo Tipo de pared | |
| PAN | Posición | Posición |
| FLANGER | Frecuencia | Nivel |
| KEY CONTROL | Tono | Tiempo |
| EXCITER | Frecuencia | Nivel |
| COMPRESSOR | Tiempo Nivel | |
| REVERB | Tiempo Tipo de pared | |
| EARLY RFLC. | Forma | — |
Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlar el nivel de altas frecuencias para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda o más dura.
Los parámetros ajustables del DSP se muestran mediante el indicador de la esquina superior izquierda del visualizador. Usted podrá ajustarlos en el sentido de iluminación del dursor. Deslice su dedo sobre el digipad para ajustar los parámetros.

text_image
Arriba/Abajo (Y) Derecha/Izquierda (X)Sugerencias
- En vez de las teclas del cursor (▲/▼/◄/►) podrá utilizar el digipad. Para moverse oblicuamente, podrá presionar simultáneamente 2 teclas.
Ejemplo: Presione simultáneamente ▲ y ▶ para moverse hacia la parte superior derecha. - Usted podrá almacenar el efecto ajustado en un archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de efectos de audio”).
Creación de un archivo personal de efectos de audio
— Archivo personal
Usted podrá almacenar los efectos de audio ajustados en la memoria del sistema. Podrá crear hasta 5 archivos de efectos de audio.
1 Obtenga el efecto de sonido que desee almacenar en P FILE.
2 Mantenga presionada P FILE.
En el visualizador aparecerá un número de archivo personal.
3 Toque el digipad para seleccionar el número de archivo en el que desee almacenar el efecto.
4 Presione ENTER.
Para invocar un archivo personal
Presione repetidamente P FILE para seleccionar el archivo.
Nota
Cuando utilice archivos personales, los parámetros de DSP EDIT dependerán del efecto preajustado original.
Cambio de la visualización del analizador de espectro
Presione SPECTRUM del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Para ajustar el brillo del visualizador
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Presione AMP MENU.
2 Presione repetidamente ▲ o ▼ para seleccionar “DIMMER”.
3 Presione repetidamente ◀ o ▶ para seleccionar el ajuste deseado.
DIMMER 1 ↔ DIMMER 2 ↔ DIMMER 3
4 Presione ENTER.
Canto con acompañamiento musical: Karaoke
(Excepto los modelos para Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá que conectar un altavoz opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC.
3 Presione KARAOKE PON.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
KARAOKE PON → MPX R → MPX L → Estado del efecto*
* KARAOKE PON se cancelará. Para cantar con karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar con karaoke de un disco compacto múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”.
4 Ponga en reproducción la música y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
Para utilizar discos DVD o VIDEO CD
Conecte la alimentación y seleccione la entrada de vídeo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor.
Cuando finalice
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIC, y después vuelva a presionar KARAOKE PON de forma que desaparezca “”.
Notas
- Con algunas canciones, es posible que la voz no se cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.
- Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
- Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, “MPX L”, el efecto del DSP cambiará a “KEY CONTROL”. Cuando se canceled el efecto del DSP, se aplicará de nuevo el efecto del DSP existente antes de haber entrado en el efecto de karaoke.
- El sonido de los instrumentos puede reducirse como la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en forma monoaural.
- La voz del cantante puede no reducirse cuando:
— solamente se estén reproduciendo pocos instrumentos.
— se esté reproduciendo un dúo.
— la fuente posea ecos o coro fuertes.
— la voz del cantante se desvíe del centro.
— la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o tenor.
continúa
Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación)
Mezcla y grabación de sonido
1 Realice el procedimiento de “Canto con acompañamiento musical” (pasos 1 a 5). Después cargue un casete grabable en el deck B.
2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., DVD).
Cuando desee grabar desde TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B pasará a la espera de la grabación.
4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar para grabar en una cara. Seleccione (→) (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione ◀▶ para iniciar la reproducción de la fuente que desea grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione ■.
Sugerencias
- Si se produce retroalimentación acústica (aullido), aleje el micrófono de los altavoces o cambie la orientación de dicho micrófono.
- Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá realizarlo seleccionando la función DVD y no reproduciendo un disco.
- Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel).
Para dormirse con música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se desconecte a la hora programada para dormirse escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la visualización de los minutos cambiará de la forma siguiente:
$$ \begin{array}{l} \text { AUTO } ^ {*} \longrightarrow 9 0 \longrightarrow 8 0 \longrightarrow 7 0 \longrightarrow \dots \longrightarrow \ 1 0 \longrightarrow \text { OFF } \end{array} $$
* La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o de la cinta actual (hasta 100 minutos).
| Para | Presione |
| Comprobar el tiempo restante (Excepto para AUTO) | SLEEP una vez. |
| Cambiar el tiempo hasta la desconexión | SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo deseado. |
| Cancelar el temporizador cronodesconectador | SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”. |
Para despertarse con música
— Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música diariamente a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste de la hora” de la página 15).
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
- Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un disco.
- Casete: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia fuera.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 40).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente ◀◀ o ▶▶I para seleccionar “DAILY1 SET (o DAILY2 SET)”, y después presione ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción.
Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para ajustar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ para ajustar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Ajuste la hora de parada de la reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ hasta que aparezca la fuente de música deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente:

8 Presione ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de música, y después la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
| Para | Haga lo siguiente |
| Comprobar el ajuste | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y presione repetidamente ◀◀ o ▶▶ para seleccionar el modo respectivo (“DAILY 1” o “DAILY 2”), y después presione ENTER. |
| Cambiar el ajuste | Comience desde el paso 1. |
| Cancelar el temporizador diario | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y presione repetidamente ◀◀ o ▶▶ para seleccionar el modo respectivo (“TIMER OFF”), y después presione ENTER. |
Notas
- Si la alimentación está conectada a la hora programada, el temporizador diario no funcionará.
- Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no la desconecte el temporizador cronodesconectador.
- La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
- El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o cuando desconecte la alimentación del sistema.
Conexión de componentes adicionales
Conexión de componentes de audio

text_image
A las tomas de salida analógica de un juego de vídeo Al altavoz de subgraves A la toma de entrada digital de un deck de minidiscos A las tomas de salida analógica de un deck de minidiscos/ videograbadora A las tomas de entrada analógica de un deck de minidiscos/ videograbadoraA la toma de salida digital de un deck de minidiscos

| Para | Haga lo siguiente |
| Realizar una grabación digital de un disco DVD/VIDEO CD/CD a un monidisco | Conecte un cable óptico opcional. |
| Escuchar el sonido digital de un deck de minidiscos conectado | Presione DIGITAL. |
| Escuchar el sonido analógico de un deck de minidiscos conectado | Presione MD (VIDEO). |
| Escuchar el sonido analógico de una videograbadora conectado | Mantenga presionada MD (VIDEO) y presione I/⏻ mientras la alimentación esté conectada. Suelte en primer lugar I/⏻, y después MD (VIDEO). Esto hará que la función cambie de MD a VIDEO. Después de haber cambiado la función a VIDEO, presionesimplemente MD (VIDEO). |
| Escuchar el sonido analógico de un juego de vídeo conectado | Presione GAME. |
Sugerencias
- Si presiona DIGITAL, MD (VIDEO), o GAME cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela para poder usarla en el futuro.
Notas
- Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de las tomas.
- Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte al seleccionar la función VIDEO, o si desea volver a la función MD, repita la operación descrita arriba para cambiar a la función MD.
- Las señales digitales solamente saldrán a través de la toma DIGITAL OUT durante la función DVD o DIGITAL. Además, la salida de sonido a través de la toma DIGITAL OUT no se verá afectada por el ajuste del sonido.
- Esta unidad no es compatible con las frecuencias de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red local.
Acerca de la seguridad
- La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté conectada a un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación en la unidad.
- Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada por personal cualificado.
- El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca de la ubicación
- No coloque la unidad en posición inclinada.
- No coloque la unidad en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos.
— polvorientos o sucios.
— muy húmedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz solar directa.
Acerca del calentamiento
- Aunque la unidad se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento.
- Coloque la unidad en un lugar con la ventilación adecuada para evitar que se recaliente.
Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la temperatura de las partes superior, laterales, e inferior de la caja aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio de ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Acerca de la operación
- Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el objetivo del interior del reproductor de discos DVD.
En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco y deje la unidad con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la unidad. - Antes de mover la unidad, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con la unidad, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos
- Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza. Frote el disco desde el centro hacia fuera.
- No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados para discos LP de vinilo.
- No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
- No utilice discos rodeados por un anillo de protección. Esto podría causar el mal funcionamiento del sistema.
- Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que utilicen tinta especial para la impresión de la etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese esto, el disco podría no extraerse, y causar también el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los discos siguientes no deberán utilizarse:
— Discos alquilados o usados con sellos con pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello esté pegajoso.
— Discos que posean etiquetas impresas con tinta especial que parezca pegajosa al tacto.
- Con esta unidad no podrán reproducirse discos de forma no estándar (p. ej., forma de corazón, cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños, la suciedad, las condiciones de grabación, o las características de la unidad de disco. Además, los discos no finalizados al terminar la grabación no podrán reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
continúa
Precauciones (continuación)
Para proteger la grabación de una cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete, como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el orificio dejado por la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al reproductor reconocer automáticamente el tipo de casete.

text_image
Ranuras detectorasLengüeta de la cara B
Lengüeta de la cara A
Tipo de cinta: Tipo de cinta: CrO₂/METAL Normal

Rotura de la lengüeta de la cara A del casete
Antes de insertar un casete en el deck
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de iniciar una grabación importante o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador.
En caso de observar irregularidades de color en un televisor cercano
Como el sistema de altavoces está magnéticamente apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que se observen irregularidades de color en la pantalla dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de color...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
En primer lugar compruebe si el cable de alimentación está firmemente conectado y si los cables de los altavoces están correcta y firmemente conectados.
Si cualquier problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
Generales
La visualización comienza a parpadear al enchufar el cable de alimentación incluso aunque no se haya conectado la alimentación.
- Se ha iniciado el modo de demostración. Presione I/⏻ (consulte el paso 7 de la página 11).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
- El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página 15). Si había ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 50) y/o “Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador” (página 45).
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
- El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico durante más de medio día. Vuelva a realizar la “Memorización de emisoras” (página 40).
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico de los cables de los altavoces, se obstruiría la conexión.
- El dispositivo protector del amplificador se ha activado debido a un cortocircuito. ("PROTECT" y "PUSH POWER" parpadearán alternativamente.) Desconecte la alimentación, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación.
- El sistema está en el modo de pausa o en el de reproducción a cámara lenta. Presione ◀▶ para volver al modo de reproducción normal.
- No hay salida de audio durante la grabación con el temporizador.
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se reproduce un disco VIDEO CD o CD.
- Ajuste “AUDIO” a “STEREO” en el menú de control (página 32).
- Compruebe si ha conectado correctamente el sistema.
El efecto perimétrico es difícil de escuchar al reproducir una pista de audio Dolby Digital o de MPEG.
- Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47).
- Comprueba las conexiones de los altavoces y los ajustes (página 14, 21).
- Dependiendo del disco DVD, la señal de salida puede no ser completamente de 5,1 canales sino monoaural o estéreo aunque la pista de sonido esté grabada en formato de audio Dolby Digital o MPEG.
Hay mucho ruido o zumbido.
- Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del televisor o de la videograbadora.
El sonido procedente del componente conectado a las tomas MD (VIDEO) se oye distorsionado.
- Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuando presione MD (VIDEO), cambie a la función “MD” (consulte “Nota: Conexión de componentes de audio” de la página 52).
En el visualizador se enciende “--.-”.
- Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
- Usted no podrá activar simultáneamente el temporizador diario y la grabación con el temporizador.
No aparece "DAILY 1", "DAILY 2", o "REC" al presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
- Ajuste correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
- Entre el mando a distancia y la unidad existe un obstáculo.
- El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto de la unidad.
- Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen irregularidades en los colores.
- Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si las irregularidades en los colores continúan, aleje los altavoces del televisor.
"PROTECT" y "PUSH POWER" aparecen alternativamente.
- Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la alimentación, deje el sistema así durante cierto tiempo, y después vuelva a conectar la alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH POWER” siguen apareciendo alternativamente, compruebe los cables de los altavoces.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
- La fuente que está reproduciendo es monoaural.
- Ajuste los ajustes del equilibrio (página 14, 21).
El sonido solamente sale a través del altavoz central.
(MHC-DP1000D solamente)
- Dependiendo del disco, el sonido solamente puede salir a través del altavoz central.
No hay sonido a través del altavoz central. (MHC-DP1000D solamente)
- Ajuste el nivel del altavoz central al valor apropiado.
- 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
- Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47).
No hay sonido a través de los altavoces traseros. (MHC-DP1000D solamente)
- Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor apropiado.
- 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
- El software que está reproduciendo tiene efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba.
No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, a través de los altavoces traseros.
- Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47).
El sonido carece de graves.
- Compruebe si los terminales + y – de los altavoces están correctamente conectados.
Reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD
La bandeja del disco no se cierra.
- El disco no está correctamente colocado.
El disco no se reproduce.
- El disco no está plano en la bandeja del mismo.
- El disco está sucio (página 53).
- El disco está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
- Se ha condensado humedad.
- El sistema no puede reproducir discos CD-ROM, etc. (página 6).
- El código de región del disco DVD no coincide con el sistema.
El disco no comienza a reproducirse desde el principio.
- Ha seleccionado la reproducción programada, la reproducción aleatoria, o la reproducción repetida (páginas 23, 24, 26, 28). Presione CLEAR para cancelar estas funciones antes de reproducir el disco.
- Ha seleccionado la reproducción con reanudación. Con la reproducción parada, presione ■, y después inicie la reproducción del disco DVD (página 28).
- El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece automáticamente en la pantalla.
La reproducción se inicia automáticamente.
- El disco DVD se caracteriza por la función de reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
- Algunos discos pueden contener señal de pausa automática. Durante la reproducción de tales discos, la reproducción se parará en la señal de pausa automática.
No es posible ejecutar ciertas funciones, como parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta, reproducción repetida, reproducción aleatoria, o reproducción programada.
- Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar alguna de las operaciones mencionadas. Consulte las instrucciones de operación suministradas con el disco.
Imágenes
No hay imágenes.
- Presione DVD.
- Compruebe si el sistema está correctamente conectado.
- El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por otro nuevo.
- Compruebe si ha conectado el sistema a la toma de entrada de vídeo de su televisor (página 11).
- Compruebe si la alimentación de su televisor está conectada.
- Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el televisor para poder ver las imágenes procedentes del sistema.
Aparece ruido en las imágenes.
- Limpie el disco.
- Si las señales de vídeo de su reproductor de discos DVD tienen que pasar a través de su videograbadora para llegar el televisor, la protección contra copia aplicada a algunos programas de discos DVD puede afectar la calidad de las imágenes. Si sigue experimentando problemas, después de haber comprobado las conexiones, trate de conectar su reproductor de discos DVD directamente a la entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee tal entrada (página 11).
- Excepto los modelos para Panamérica y Europa, el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor (páginas 12, 20).
La relación de aspecto de la pantalla no puede cambiarse aunque se haya ajustado "TV TYPE" en "SCREEN SETUP" de la visualización de configuración cuando se reproduce una imagen panorámica.
- La relación de aspecto está fijada en su DVD.
- Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo S, hágalo directamente al televisor. De lo contrario quizás no pueda cambiar la relación de aspecto.
- Dependiendo del televisor, quizás no pueda cambiar la relación de aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el idioma deseado.
- Seleccione el idioma deseado para las indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de “LANGUAGE SETUP” de la visualización de configuración (página 18).
No es posible cambiar el idioma de la pista de sonido.
- En el disco DVD que está reproduciendo no están grabadas pistas multilingües.
- El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la pista de sonido.
No es posible cambiar el idioma de los subtítulos.
- En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados subtítulos multilingües.
- The DVD prohibits changing the subtitles.
No es posible eliminar los subtítulos.
- El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
- En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados ángulos múltiples. El ángulo solamente podrá cambiarse cuando el indicador “ANGLE” esté encendido en el visualizador del panel principal.
- El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos.
En la pantalla y en el visualizador del panel frontal se visualiza un número de servicio de 5 dígitos.
- Se ha activado la función de autodiagnóstico. (Consulte la tabla de la página 58.)
La bandeja del disco no se abre y en el visualizador del panel principal aparece "LOCKED".
- Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Deck de casetes
La cinta no se graba.
- Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para proteger la grabación de una cinta” de la página 54).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel del sonido es bajo.
- Las cabezas de la cinta están sucias (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 54).
- Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 54).
La cinta no se borra completamente.
- Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 54).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos de presión están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 54).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
- Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 54).
Después de presionar ◀▶ o ▲, hay ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
- El casete no está correctamente insertado.
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Oriente la antena.
- La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
- Presione FM MODE de forma que desaparezca "MONO".
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente ■, DISPLAY y DISC 1.
2 Desenchufe el cable de alimentación.
3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
4 Presione I/☐ para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica, excepto los ajustes para discos DVD. Todos los ajustes, excepto los de discos DVD, que haya realizado, tales como emisoras memorizadas, el reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted tendrá que volver a realizarlos.
Función de autodiagnóstico
(Cuando en el visualizador aparezcan letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico para evitar el mal funcionamiento del sistema, en la pantalla aparecerá un número de servicio de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una combinación de letras y dígitos. En tal caso, compruebe la tabla siguiente.

text_image
-C:13:00-| Primeros tres caracteres del número de servicio | Causa y/o solución |
| C 13 | El disco está sucio→Límpielo con un paño suave (página 53). |
| C 31 | El disco no está correctamente insertado.→Reinsértelo correctamente. |
| E XX(XX es un número) | Para evitar un mal funcionamiento, el sistema ha activado la función de autodiagnóstico.→Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony, e indíquele el número de servicio de 5 caracteres.Ejemplo: E 61 10 |
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá: MHC-DP1000D
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 100 + 100 W
Altavoz central: 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Distorsión armónica total: menos del 0,07%
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 80 + 80 W
Altavoz central: 30 W
distorsión armónica total)
Salida de potencia de música (referencia)
Altavoces delanteros: 150 + 150 W
Altavoz central: 60 W
distorsión armónica total)
Otros modelos: MHC-DP900D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
180 + 180 W
distorsión armónica total)
MHC-DP1000D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 120 + 120 W
Altavoz central: 40 W
distorsión armónica total)
Entradas
GAME IN: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
MD (VIDEO) IN: tensión de 450 mV/
(tomas fono) 250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel frontal)
Longitud de onda —
MIC: sensibilidad de 1 mV,
(Excepto los modelos impedancia de
para Norteamérica 10 kiloohm
y Europa)
(toma telefónica)
Salidas
MD (VIDEO) OUT: voltaje de 250 mV
(tomas fono) impedancia de
1 kiloohm
VIDEO OUT: Nivel máx. de salida
(toma fono) 1 Vp–p, desequilibrada,
sincronismo negativo,
impedancia de carga de
75 ohm
S-VIDEO OUT: Y: 1 Vp-p,
(miniconector DIN desequilibrado
de 4/4 contactos) Sincronismo negativo,
C: 0,286 Vp-p,
impedancia de carga de
75 ohm
PHONES: acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohm o más
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
(MHC-DP900D solamene) 16 ohm
FRONT SPEAKER : accepta impedancia de 8 a
(MHC-DP1000D solamene) 16 ohm
REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
(MHC-DP1000D solamene) 16 ohm
CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
(MHC-DP1000D solamene) 16 ohm
SUB WOOFER: tensión de 1 V,
impedancia de
1 kiloohm
continúa
Especificaciones (continuación)
Sección del reproductor de discos DVD
Láser Láser de semiconductor
(DVD: λ=650 nm,
CD: λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2Hz - 22kHz = (± 1dB)
CD: 2Hz - 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal/ruido más de 90 dB
Gama dinámica más de 90 dB
Formato del sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
DIGITAL OUT OPTICAL
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I
Sony,
40 - 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Pan América: 530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531-1602kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530-1710kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
SS-DP1000DW para el MHC-DP1000D (Modelos para Norteamérica y Europa)
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de
graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal: 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 230 x 360 x 260 mm
Masa aprox. 4,0 kg neto por altavoz
SS-DP1000D/DP900D para el MHC-DP1000D/DP900D (Otros modelos)
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal
SS-DP900D 6 ohm
SS-DP1000D 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 250 x 360 x 335 mm
Masa aprox. 6,5 kg neto por
altavoz
Altavoces traseros SS-RS270 para el MHC-DP1000D
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces
Masa aprox. 0,65 kg neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT270 para el MHC-DP1000D
Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Masa aprox. 1,2 kg neto por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 – 240 V ca, 50/60 Hz
Modelos para India, Pakistán, Marruecos, y Túnez: 220 V ca, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o
230 - 240 V ca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-DP1000D 205 W
Modelo para Canadá:
MHC-DP1000D 205 W
Modelo para Europa:
MHC-DP1000D 190 W
0,5 W (durante el modo de ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-DP900D 210 W
MHC-DP1000D 225 W
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 280 x 360 x 365 mm
Masa
Modelos para Norteamérica y Europa:
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1)
Antena monofilar de
FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cable de vídeo (1)
Amortiguadores para los
Amortiguadores para los
altavoces central y
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Glosario
Velocidad en bits
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es Mbps (mega bis por segundo). 1 Mbps indica que los bits por segundo son 1 000 000. Cuanto mayor sea la velocidad, mayor será la cantidad de datos. Sin embargo, esto no significa que usted obtendrá imágenes de mayor calidad.
Capítulo
Sección de una imagen o una pieza musical de un disco DVD que es más pequeña que un título. Un título se compone de varios capítulos. Cada capítulo tiene asignado un número para permitirle localizar el capítulo deseado.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y posee un canal de subgraves independiente para ofrecer graves profundos. Este formato se denomina también “5,1” porque el canal de subgraves se cuenta como 0,1 canal (ya que solamente funciona cuando se necesita un efecto de graves profundos). Todos los seis canales de este formato están grabados por separado para ofrecer una excelente separación entre canales. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, ocurre menos degradación de señales.
Dolby Pro Logic Surround
Como un método de decodificación de Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce una panoramización de izquierda a derecha más natural y ubica los sonidos con más precisión. Para sacar el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, usted deberá tener un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es estéreo y en este formato hay un canal de subgraves discreto. DTS proporciona los mismos 5,1 canales discretos de audio digital de gran calidad. La buena separación entre canales se consigue debido a que los datos de todos los canales están grabados en forma discreta y procesados en forma digital.
DVD
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes móviles incluso aunque su diámetro es igual que el de un disco CD.
La capacidad de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7 veces superior a la de un disco CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.
The picture data uses the MPEG 2 format, one of the worldwide standards of digital compression technology. The picture data is compressed to about 1/40 of its original size. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen hasta 1/40 de su tamaño original. El disco DVD utiliza también la tecnología de codificación de velocidad variable que cambia los datos a asignarse de acuerdo con el estado de las imágenes.
Los datos de audio están grabados con Dolby Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una presencia de audio más real. Además, con discos DVD se ofrecen varias funciones avanzadas, como ángulos múltiples, función multilingüe, y censura de los padres.
Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista o canción en secciones para localizar fácilmente el punto deseado de un discos VIDEO CD o CD. Dependiendo del disco, es posible que no haya índices grabados.
Función de ángulos múltiples
Varios ángulos, o puntos de vista de la videocámara, para una escena grabados en algunos discos DVD.
Función multilingüe
Varios idiomas para el sonido o los subtítulos de las imágenes grabados en algunos discos DVD.
Censura de los padres
Función de los discos DVD para limitar la reproducción de los mismos dependiendo de la edad de los usuarios dependiendo del nivel de limitación de cada país. La limitación variará con el disco; cuando se active, la reproducción estará completamente prohibida, las escenas violentas se saltarán o reemplazarán por otras, etc.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD (Versión 2.0) para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menús grabadas en los discos VIDEO CD con funciones de PBC, podrá disfrutar de programas de reproducción sencilla interactiva, programas con funciones de búsqueda, etc.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor. Cada sistema o disco DVD tiene asignado un número de región de acuerdo con el lugar de adquisición. Cada código de región se muestra en el sistema así como en el paquete del disco. El sistema podrá reproducir discos que concuerden con su código de región. El sistema también podrá reproducir discos con la marca “ALL”. Aunque el código de región no se muestre en el disco DVD, la limitación todavía podrá activarse.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones de PBC (página 25), las pantallas de menús, las imágenes móviles, y las imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada.
Título
Secciones más larga de imágenes, una pieza música o de audio de una película, software de vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada título tiene asignado un número para permitirle localizar el deseado.
Pista o canción
Secciones de imágenes o una pieza musical de un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o canción tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada.

text_image
Estructura de DVD Título Capítulo Disco Estructura de VIDEO CD o CD Pista o canción Índice DiscoVIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes móviles.
Los datos de las imágenes utilizan el formato MPEG 1, una de las normas universales de la tecnología de compresión digital. Los datos de las imágenes se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes móviles.
Los discos VIDEO CD contienen también datos compactos de audio. Los sonidos fuera del margen del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que pueden escucharse no lo están. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces más información que los discos CD de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
- Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir imágenes móviles y sonido.
- Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes fijas gran resolución y disfrutar de funciones de PBC.
Este sistema está de acuerdo con ambas versiones.
Lista de códigos de idiomas
Con respecto a los detalles, consulte las página 18, 32 y 35.
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F).
| Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma | |||||||
| 1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam 1513 Siswati | |||||||
| 1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho | |||||||
| 1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese | |||||||
| 1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish | |||||||
| 1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay | 1517 Swahili | ||||||
| 1045 Assamese | 1217 Hindi | 1358 Maltese 1521 Tamil | |||||
| 1051 Aymara 1226 Croatian | 1363 Burmese | 1525 Telugu | |||||
| 1052 Azerbaijani | 1229 Hungarian | 1365 Nauru 1527 Tajik | |||||
| 1053 Bashkir | 1233 | Armenian | 1369 | Nepali | 1528 | Thai | |
| 1057 Byelorussian | 1235 Interlingua 1376 Dutch | 1529 Tigrinya | |||||
| 1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian | 1531 Turkmen | ||||||
| 1060 Bihari 1245 Inupiak | 1393 Occitan | 1532 Tagalog | |||||
| 1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana | |||||||
| 1066 Bengali; Bangla | 1253 | Icelandic | 1408 | Oriya | 1535 | Tonga | |
| 1067 Tibetan | 1254 | Italian | 1417 | Punjabi | 1538 | Turkish | |
| 1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga | |||||||
| 1079 Catalan | 1261 | Japanese | 1435 | Pashto; Pushto | 1540 | Tatar | |
| 1093 Corsican | 1269 Yiddish 1436 Portuguese | 1543 Twi | |||||
| 1097 Czech 1283 Javanese | 1463 Quechua | 1557 Ukrainian | |||||
| 1103 Welsh | 1287 Georgian | 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu | |||||
| 1105 Danish | 1297 | Kazakh | 1482 | Kirundi | 1572 | Uzbek | |
| 1109 German 1298 Greenlandic | 1483 Romanian | 1581 Vietnamese | |||||
| 1130 Bhutani 1299 Cambodian | 1489 Russian 1587 Volapük | ||||||
| 1142 Greek | 1300 | Kannada | 1491 | Kinyarwanda | 1613 | Wolof | |
| 1144 English | 1301 | Korean | 1495 | Sanskrit | 1632 | Xhosa | |
| 1145 Esperanto | 1305 | Kashmiri | 1498 | Sindhi | 1665 | Yoruba | |
| 1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese | |||||||
| 1150 Estonian | 1311 | Kirghiz | 1502 | Serbo-Croatian | 1697 | Zulu | |
| 1151 Basque | 1313 | Latin | 1503 | Singhalese | 1703 | No especificado | |
| 1157 Persian | 1326 | Lingala 1505 | Slovak | ||||
| 1165 Finnish 1327 | Laothian 1506 | Slovenian | |||||
| 1166 Fiji | 1332 | Lithuanian | 1507 | Samoan | |||
| 1171 Faroese | 1334 | Latvian; Lettish | 1508 | Shona | |||
| 1174 French | 1345 | Malagasy | 1509 | Somali | |||
| 1181 Frisian | 1347 | Maori | 1511 Albanian | ||||
| 1183 Irish 1349 | Macedonian | 1512 | Serbian | ||||
Lista de los elementos del menú de control
| Elementos del menú de control | Función |
| TITLE (DVD solamente) | Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse. |
| SCENE (VIDEO CD en reproducción con PBC solamente) | |
| TRACK (VIDEO CD solamente) | |
| CHAPTER (DVD solamente) | Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea reproducirse. |
| INDEX (VIDEO CD solamente) | |
| TRACK (CD solamente) | Selecciona la canción que desea reproducirse. |
| INDEX (CD solamente) | Selecciona el índice que desea reproducirse. |
| TIME/TEXT | Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción. Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música. Visualiza el texto de discos DVD/CD. |
| AUDIO | Cambia el ajuste de audio. |
| SUBTITLE (DVD solamente) | Visualiza subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. |
| ANGLE (DVD solamente) | Cambia el ángulo. |
| ONE/ALL DISCS | Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos. |
| REPEAT | Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones) o un solo títutlo/capítulo/pista o canción. |
| ADVANCED (DVD solamente) | Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante su reproducción. |
| CUSTOM PARENTAL CONTROL | Establece la prohibición de reproducción del disco. |
| SETUP | Configuración personalizada (CUSTOM) Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y otros ajustes. |
| Reposición (RESET) Develve los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica. |
Sugerencias
- Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Visualización del menú de control → visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste que no sea “OFF”. Consulte la página 31.) → Visualización del menú de control desactivada Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
- El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF” (“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los ángulos.
Lista de los elementos de la visualización de configuración
Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración.
El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real.
LANGUAGE

text_image
- OSD (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) - DVD MENU (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) - AUDIO (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione ORIGINAL, podrá disfrutar del idioma que tenga prioridad en el disco.) - SUBTITLE (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione AUDIO FOLLOW, el ajuste cambiará automáticamente al idioma seleccionado en AUDIO.)CUSTOM

flowchart
graph TD
A["COLOR AUTO SYSTEM*1"] --> B["PAL"]
A --> C["NTSC"]
D["PAUSE AUTO MODE - FRAME"] --> E["LEVEL OFF"]
F["PARENTAL CONTROL"] --> E
F --> G["STANDARD USA"]
G --> H["OTHERS"]
G --> I["CHANGE PASSWORD"]
J["TRACK SELECTION"] --> K["OFF AUTO"]
L["8. NC17"] --> G
M["6. R"] --> G
N["5. PG13"] --> G
O["3. PG"] --> G
P["2. G"] --> G
SCREEN

flowchart
graph TD
A["TV TYPE 16:9"] --> B["4:3 LETTER BOX"]
A --> C["4:3 PAN SCAN"]
D["SCREEN SAVER"] --> E["ON"]
D --> F["OFF"]
G["BACKGROUND"] --> H["JACKET PICTURE"]
H --> I["GRAPHICS"]
H --> J["BLUE"]
H --> K["BLACK"]
SPEAKER

flowchart
graph TD
A["DISTANCE²"] --> B["FRONT"]
A --> C["CENTER"]
A --> D["REAR"]
B --> E["1m - 12m/3ft - 40ft"]
C --> F["FRNT - 1.5m/FRNT - 5ft"]
D --> G["FRNT - 4.5m/FRNT - 15ft"]
H["BALANCE"] --> I["FRONT"]
H --> J["REAR*2"]
I --> K["6 pasos izquierda o derecha"]
J --> L["6 pasos izquierda o derecha"]
M["LEVEL*2"] --> N["CENTER"]
M --> O["REAR"]
N --> P["-6 dB - +6 dB"]
O --> Q["-6 dB - +6 dB"]
P --> R["SUBWOOFER - -10 dB - +10 dB"]
S["TEST TONE*2"] --> T["OFF ON"]
*1 Excepto los modelos para Panamérica y Europa.
^*2 MHC-DP1000D solamente.