MAKITA DUR368APT2 - Rebanador

DUR368APT2 - Rebanador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUR368APT2 MAKITA en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DUR368APT2 - page 94
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DUR368APT2 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR368APT2 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR368APT2 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUR368APT2 MAKITA

ENCordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 16
FRCoupe herbe sans fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 30
DEAkku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 46
ITTagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 62
NLAccugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 78
ESCortador Inalábrico de PastoMANUAL DE INSTRUCCIONES 94
PTRoçadeira a Bateria Manual DE INSTRUÇÖES 110
ELΦορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN 125
TRAkülü Yan TırpanKULLANMA KILAVUZU 141

MAKITA DUR368APT2 - 1
DUR368A DUR368L

MAKITA DUR368APT2 - 2

MAKITA DUR368APT2 - 3

MAKITA DUR368APT2 - 4

MAKITA DUR368APT2 - 5

MAKITA DUR368APT2 - 6

MAKITA DUR368APT2 - 7

MAKITA DUR368APT2 - 8

MAKITA DUR368APT2 - 9

MAKITA DUR368APT2 - 10
Fig.7

MAKITA DUR368APT2 - 11
Fig.11

MAKITA DUR368APT2 - 12
Fig.8

MAKITA DUR368APT2 - 13
Fig.12

MAKITA DUR368APT2 - 14

MAKITA DUR368APT2 - 15

MAKITA DUR368APT2 - 16

MAKITA DUR368APT2 - 17

MAKITA DUR368APT2 - 18

MAKITA DUR368APT2 - 19

MAKITA DUR368APT2 - 20

MAKITA DUR368APT2 - 21

MAKITA DUR368APT2 - 22

MAKITA DUR368APT2 - 23

MAKITA DUR368APT2 - 24

MAKITA DUR368APT2 - 25

MAKITA DUR368APT2 - 26

MAKITA DUR368APT2 - 27

MAKITA DUR368APT2 - 28

MAKITA DUR368APT2 - 29

MAKITA DUR368APT2 - 30

MAKITA DUR368APT2 - 31

MAKITA DUR368APT2 - 32

MAKITA DUR368APT2 - 33

MAKITA DUR368APT2 - 34

MAKITA DUR368APT2 - 35

MAKITA DUR368APT2 - 36

MAKITA DUR368APT2 - 37

MAKITA DUR368APT2 - 38

MAKITA DUR368APT2 - 39

MAKITA DUR368APT2 - 40

MAKITA DUR368APT2 - 41

MAKITA DUR368APT2 - 42

MAKITA DUR368APT2 - 43

MAKITA DUR368APT2 - 44

MAKITA DUR368APT2 - 45

MAKITA DUR368APT2 - 46

MAKITA DUR368APT2 - 47

MAKITA DUR368APT2 - 48

MAKITA DUR368APT2 - 49

MAKITA DUR368APT2 - 50

MAKITA DUR368APT2 - 51
Fig.41

MAKITA DUR368APT2 - 52
1

MAKITA DUR368APT2 - 53
4

MAKITA DUR368APT2 - 54
2

MAKITA DUR368APT2 - 55
5

MAKITA DUR368APT2 - 56
3

MAKITA DUR368APT2 - 57
6
(3-15/16")
Fig.42

MAKITA DUR368APT2 - 58

MAKITA DUR368APT2 - 59

MAKITA DUR368APT2 - 60

MAKITA DUR368APT2 - 61

MAKITA DUR368APT2 - 62

MAKITA DUR368APT2 - 63
Fig.43

MAKITA DUR368APT2 - 64

MAKITA DUR368APT2 - 65
Fig.44

MAKITA DUR368APT2 - 66

MAKITA DUR368APT2 - 67

MAKITA DUR368APT2 - 68

MAKITA DUR368APT2 - 69

MAKITA DUR368APT2 - 70

MAKITA DUR368APT2 - 71

MAKITA DUR368APT2 - 72

MAKITA DUR368APT2 - 73

MAKITA DUR368APT2 - 74

MAKITA DUR368APT2 - 75

MAKITA DUR368APT2 - 76
80 mm (3-1/8")

MAKITA DUR368APT2 - 77
Fig.45

MAKITA DUR368APT2 - 78

MAKITA DUR368APT2 - 79

MAKITA DUR368APT2 - 80

MAKITA DUR368APT2 - 81

MAKITA DUR368APT2 - 82

MAKITA DUR368APT2 - 83

MAKITA DUR368APT2 - 84

MAKITA DUR368APT2 - 85

MAKITA DUR368APT2 - 86

MAKITA DUR368APT2 - 87

MAKITA DUR368APT2 - 88
Fig.46

MAKITA DUR368APT2 - 89

MAKITA DUR368APT2 - 90

MAKITA DUR368APT2 - 91

MAKITA DUR368APT2 - 92

MAKITA DUR368APT2 - 93
Fig.47

MAKITA DUR368APT2 - 94
Fig.48

MAKITA DUR368APT2 - 95

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES
Modelo: DUR368A DUR368L
Tipo de mango Manillar Mango circular
Velocidad sin carga (en cada nivel de velocidad de giro)Disco del cortador / Cabezal de corte de nylon / Cuchilla de plástico3: 6.500 min-12: 5.300 min-11: 3.500 min-1
Longitud total (sin implemento de corte)1.758 mm
Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm
Implemento de corte aplicable y diámetro del corteDisco de 3 dientes (P/N: 195298-3)230 mm
Disco de 4 dientes (P/N: B-14118)230 mm
Disco de 8 dientes (P/N: B-14130)230 mm
Cabezal de corte de nylon (P/N: 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4)350 mm
Cuchilla de plástico (P/N: 198383-1)255 mm
Tensión nominal CC 36 V
Peso neto 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificacionesAquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de pays a pays.
    El peso可以选择 variar en func tion del accesorio o los accesos, incluyendo el cartucho de bateria. La combinacion menos pesada y la mas pesada se muestran en la tabla.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles dependiendo de su region de Residence.

MAKITA DUR368APT2 - Cartucho de bateria y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listados arriba. Lautilacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador可以选择 occasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentación connectada por cable recomendada

Adaptadora de Batería BAP182
Batería connectada con cable BL36120A
Unidad portátil de alimentación electricaPDC01 / PDC1200 / PDC1500
  • La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
  • Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.

Ruido

Estandar aplicable : ISO22868

Modelo DUR368A

Implemento de corte Nivel de presiónsonora (L pA) dB(A) Nivel de potencia sonora (L wA) dB(A)
(LpA) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A)(LwA) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A)
Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6
Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0
Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4

Modelo DUR368L

Implemento de corte Nivel de presiónsonora (L pA) dB(A) Nivelde potencia sonora (L wA) dB(A)
(LpA) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A)Incertidumbre (K) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A)(LwA) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A)Incertidumbre (K) dB(A)
Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6
Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0
Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4
  • Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con other.

NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
AADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

Estandar aplicable : ISO22867

Modelo DUR368A

Implemento de corte Mano izquierdaMano derecha
\( a_{h,w}(m/s^2) \)Ince:tidubre K(m/s2)\( a_{h,w}(m/s^2) \)Ince:tidubre K(m/s2)
Disco de 4 dientes≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cabezal de corte de nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cuchilla de plástico≤ 2,51,5≤ 2,51,5

Modelo DUR368L

Implemento de corte Mano izquierdaMano derecha
ah,w(m/s2) Incertidumbre K (m/s2)ah,w(m/s2) Inceptidumbre K (m/s2)
Disco de 4 dientes≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cabezal de corte de nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cuchilla de plástico≤ 2,51,5≤ 2,51,5

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 1

Preste cuidado y atencion especialaes.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 2

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 3

Mantenga una distancia de 15m por lo menos.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 4

Peligro; sea consiente de que salen objetos lanzados.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 5

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oidos.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 6

Póngase guantes de protección.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 7

Utilice BOTAS robustas con suelas antideslizentes. Se recomienda utiliser BOTAS deseguidad con puntera de acero.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 8

No exponga a la humedad.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 9

Ni-MH Li-ion

Sólo para páízes de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoróres y las baterias desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.

jNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias+junto con los residuos domesticos!

De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos y sobre acumuladores y baterias y residuos de acumuladores y baterias, asi como la adaptacion de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterias y los acumuladores desechados deben ser almacenados por separado y trasladados a un puntodistincto de recogida de desechos municipales,que cumpla con los reglamentos sobre proteccion medioambiental.
Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 10

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

MAKITA DUR368APT2 - Símbolos - 11

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia

Declaraciones de conformidad

Para paises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de funcionaimiento a bateria (sin cable).

Instrucciones de seguidad importantes para la herramienta

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instructucionesURTAR en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

Uso previsto

1.Esta herramienta ha sido prevista solamente paraURTARcesped,herbas,arbustos y maleza.No se debeutilizarconningunaotrafinalidad,comoparaperfilarocortarsetos, porqueesto podra occasionarheridas.

Instrucciones generales

  1. No permittednuncaque personas no familiarizadas con estas instrucciones,personas (incluidos niños)concapacidades ficas,sensoriales o mentalaes reduidas,o sin experiencia yconocimientoutilicenesta herramienta.Los niños微量元素deberanser supervisadospara asegurar de que no jugan con laherramienta.
  2. Antes deponer en marcha la herramienta,lea este manual de instrucciones para familiar-zarse con el manejo de la herramienta.
  3. No preste la herramienta a una persona con insufiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
  4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre estemanual de instrucciones.
  5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y atencion.
  6. No utilise nunca la herramienda antes de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
  7. No intente nunca modificar la herramienta.
  8. Siga los reglamentos de su País sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.

Equipo de proteccion personal

Fig.1

  1. Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
  2. Póngase protección para los oidos como orejeras paraatarpida auditiva.
  3. Póngase ropay zapatos apropriados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suea antideslizante, para realizar la operation con seguidad.No se ponga ropaholgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueda enganchar en las partes mviles.
  4. Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.

Seguidad en el area de trabajo

  1. Utilice la herramipta en buena conditiones de visibiliad y a la luz del dia solamente. No utilise la herramipta en la oscuridad ni con niebla.
  2. No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta create chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
  3. Durante la operation, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estaación fria,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
  4. Durante la operation, mantenga a los

transeúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuando algoien se acerque.

  1. No utilise nunca la herramienta@msteadasHayagente,especiallyninos,o animalesdomesticoscerca.
  2. Antes de la operación, examine el area de trabajo por si hay piedras uOthers objetos solidos. Estos能把 ser lanzados u occasionar contra-golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propidad.
  3. ADVERTENCIA: La utilizacion de este producto pueda create polvo con contenido de sustancias químicas que pueda ocasionar trastornos respiratorios yotiros males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticides, fertilizantes y herbicides. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiones variará dependiendo de la fecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada, y trabajo con equipo de seguridad homologado, como estas máscaras contra el polvo que está especialmente disénadas para filtrar particulas microscópicas.

Seguridad electrica y de la bateria

  1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a conditiones que se puedaajar. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  2. No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor sera peli-grosa y deben ser reparada.
  3. Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una bateria, o recoger o Transportar la herramienta. El transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta queiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.
  4. No deselecte la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peute explotar.Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
  5. No abra o mutile la bateria(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
  6. No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
  7. Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  8. No cargue la batería en exteriros.
  9. No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.

Puesta en operación

  1. Antes de ensamblar o ajustar la herramenta, retire el cartucho de bateria.
  2. Antes de manejar el disco del cortador,pongase guantes de proteccion.
  3. Antes de instalar el cartucho de bateria, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensambleje incorrrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o danado, reemplacelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se actionan con calidad. Limpie y.SEque los mangos.
  4. No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada Completely. De lo contrary,ouldra resultar en heridas graves.
  5. Ajuste el arnes de hombre y la empañadura para acomodarlos al時間 del cuerpo del operario.
  6. Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetivos, incluido el sueño. Puede girar al principio y occasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propidad.
  7. Retirerialquierllaveajuste,llave deapriete o cubierta de la cucilla antes de encender la herramienta.Un accesorio quehayasidodeferado,puesto enuna parte giratoriade la herramienta能把resultarheridaspersonales.
  8. El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. No utilizes nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su situó!
  9. Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramienta.

Operación

  1. En el caso de una emergencia, apague la herramenta inmediamente.
  2. Si siente cualquier condicion inusual (por exemple, ruido, vibracion) durante la operation, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria. No utilise la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.
  3. El accesorio de corte continua girando durante un periodo de tiempo corto cuando se apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
  4. Durante la operation, utilise el arnes de hombro. Mantenga la herramienta en su costo derechophonamente.
  5. No utilise la herramienta sobre no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como truncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evaporar tropezar.
  6. Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
  7. Camine, nunca corra.
  8. No trabajo nunca subido en una escalera o un

arbol para evaporarperderelcontrol.
9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condidion antes de continuar trabajo. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funciona mal. Si hayrialquier daño o Tiene dudas, pida a nuestro centro de service autorizo que hagan la inspeccion y reparacion.
10. Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
11. Cuando deje la herramienta, excepto solo sea durante un tiempo corte, retire siempre el cartucho de bateria. La herramienta sin atender con el cartucho de bateria instalado pueda ser realizada por una persona no autorizada y occasionar un accidente grave.
12. Si quedan cisped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retireel cartucho de bateria antes de limpiar.De lo contrario, el accesorio de corte podra girar involuntariamente y occasionar heridas graves.
13. No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido Completely y el cartucho de bateria haya sido retirado.
14. Si el accesorio de corte golpea piedras uothers objetos duros, apague inmediamente la herramenta. Después retire el cartucho de bateria e inspeccione el accesorio de corte.
15. Compruebe el accesorio de corte con Frequencia durante la operacion por si tiene gritas o daños. Antes de la inspeccion, retire el cartucho de bateria y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido Completely. Reemplace inmediamente el accesorio de corte dañado, excepte solamenteonga gritas superficiales.
16. No corte nunca por encima de la alta de la cintura.
17. Antes de起初 la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante afterwards de encender la herramipta.
18. Cuando utilise una cucilla de corte, oscile la herramienta uniformamente en semicircularo de referencia a izquierda, como si utilizes una guadana.
19. Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta y sostar una descarga electrica al operario.
20. Noonga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte está enredado con césped cortada.
21. Antes deponer en marcha la herramienta, aseguresede que elimplemento de corte no estetoctando el suelo yotros obstaculos como un arbol.
22. Durante la operación sujeta siempre la

herramienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante la Utilización.

  1. No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos.

Implementos de corte

  1. No utilizes unimplemento de corte que no este recomendado por nosotros.
  2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté hacer.

  3. Los cabezas de corte de nylon (cabezas de recortadora con cordón) y las cucillas de plástico son apropriados para recortar el césped.
    — Las cucillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, cisped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares.
    No utilise nunca或其他cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cachillas trilladoras. Podra resultar en heridas graves.

  4. Utilice solamente unimplemento de corte queonga marcada una velocidad igual o mayorque la velocidad marcada en la herramenta.

  5. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas delimplemento de corte cuando este este girando.En caso contrario,podran producirse heridas personales.
  6. Utilice sempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
  7. Cuando utilise cuchillas de corte, evite un contragolpe y prepararse siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
  8. Cuando no está siendo realizada, coloque la cubierta de la cucilla sobre la cucilla. Retire la cubierta antes de la operation.

Contragolpe (Empujón de la cucilla)

  1. El contragolpe (empujón de la cucilla) es una reacción repentina a una cucilla de corte enganchada o confinada. Una vez que occurs, la herramienta es lanzada lateralmente o hacía el operario con gran fuerza y pueda occasionar heridas graves.
  2. El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.

Fig.2

  1. Para Severity el Contralgo:

  2. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.

  3. No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
  4. No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.

  5. No utilise nunca las cucillas de corte circa de objetos solidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.

  6. No utilise nunca las cucillas de corte en vertical, paraareas como/perfilar o recortar setos.

Fig.3

Vibración

  1. Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excessiva podran sufrir heridas en los vasos sanguineos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparicio de los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si apareceequalquiera de这些 sintomas, jconsulte a un medico!
  2. Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operacion y realize correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.

Transporte

  1. Antes de transporte la herramienta, apaguela y retire el cartucho de bateria. Colque la cubierta en la cucilla de corte.
  2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiendola por el eje.
  3. Cuando transporte la herramienta en unvehicle, sujetela debidamente para evaporar que sevuelque.De lo contrario,ouldra resultar en daños a la herramienta yotiros equipajes.

Mantenimiento

  1. Haga que la herramienta sea servida por.nuestro centro de serviceo autorizo,utilizando siempre unicamente piezas de repuestos genuinas. Una reparacion incorrecta o un mal mante-nimiento possible acortar la vida de serviceo de la herramienta y augmentar el riesgo de accidentes.
  2. Antes de hacerrialquier trabajo de mantenimiento o reparacion o limpiar la herramienta, siempre apaguela y retire el cartucho de bateria.
  3. Póngase sempre guantes de protección cuando maneje la cucilla de corte.
  4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el proposto. Puede resultar en decoloracion, deformacion o agrietamente de los componentes de plastico.
  5. Después de cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas.
  6. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descririto en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicios autorizado que hagan ellos problemas.
  7. Utilice siempre nuestros piezas de repuestos y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a

la propidad y/o heridas graves.

  1. Solicite a nuevo centro de servicios autorizado que inspections y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares.
  2. Mantenga tiempo la herramipta en buena conditiones de trabajo. Un mal Maintainimiento pueda resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicios de la herramipta.

Almacenamento

  1. Antes de almacenar la herramienta, realiza una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cucilla de corte.
  2. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
  3. No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podra caerse de repente y occasionar heridas.

Primeros auxilios

  1. Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
  2. Cuando pida ayud, ofrezca la informacion seguido:

Lugar del accidente
- Que ha occurido
— Número de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el noooter las normas de sécurité existecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operación inmediamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Sientaelectrólito en sus ojos,aclárelos con

agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdler la vista.

  1. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance,deo caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosiOn.

  4. No utilise una bateria dañada.

  5. Las baterías de litio-ion contentsas están susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales religiosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aisliente o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.

  6. No permittede virutas,polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Este podria occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.

  7. A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantía de Makita para la herraminta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no esté'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).

DESCRIPCION DE LAS PARTES

Fig.4

1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de感应o miento automatico de par de torsión))3 Lámpara de alimentación4 Botón de alimentación principal
5Botón de inversionión6Cartucho de batería7Palanca de desbloqueo8
9Colgador10Mango11Barrera (especiala para cada País)12 Protector (para el cabezal de corte de nylon/cuchilla de plástico)
13Protector (para disco del cortador)14Arnés de hombre---

NOTA: El protector suministrado como accesario estandar varia dependiendo de los paises.

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de ajustar o comprobar la funciona de la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengueta del cartucho de bateria con la ranura del alojamento y deslicelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un

pequeño chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estábloqueado completeness.

Para retirar el cartucho de bateria, deslícelo de la herramienta cuando desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoquienque estecerca de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallyla alimentacional motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria.Laherramienta se detendra automatically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:

Estado Indcador de velocidad
■ EncendidoApagado■ Parpadeando
Sobrecarga3 2 1
Recalenta- miento3 2 13 2 1
Descarga excessiva3 2 1

Protección contra sobrecarga

Si la herramienta se sobrecarga con hierbas enredadas u otros desechos, losindicadores de velocidad 2 y 3 comenzaran a parpadear y la herramienta se detendra automatistically.

En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que occasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra recalentimiento para la herramienta o la bateria

Hay dos temas de recalentimiento; recalentimiento de la herramipta y recalentimiento de la bateria. Cuando se produce recalentimiento de la herramipta, parpadean todos losindicadores de velocidad.Cuando se produce recalentimiento de la bateria, parpadea el indicador de velocidad 1.

Si se produce recalentamento, la herramienta se para automatistically. Deje que la herramienta y/o la bateria se enfiien antes de encender la herramienta或其他 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de batería sea baja, la herramiento se detendra automatically y parpadeará el indicator de velocidad 1.

Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire las baterias de la herramienta y carguelas.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan durante uno poco seguidos.

Fig.6: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la batería no está fácilo- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utili-zacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La prima lampara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Interruptor de alimentación principal

Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta.

Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que la lámpara de alimentación y el indicator de velocidad se apaguen.

Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal 3. Lampara de alimentacion

NOTA: La herramienta se apagará automatistically si es deja sin realizar ninguna operation durante un cierto periodo de tiempo.

Accionamento del interruptor

ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de service autorizzato para que le hagan las reparaciones apropriadas ANTES de seguir realizandola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el proposto o la funciona de la palanca de desbloqueo.

APRECAUCION: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia de debidamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera. La realizacion de una herramienta con un interruptor que no se actiona debidamente peut dar lugar a la perdida de control y heridas personales graves.
APRECAUCION: No ponga nunca el dedo en el boton de alimentacion principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podra ponerse en marcha involuntaria-mente y occasionar heridas.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Estocopuede occasionar la rotura del interruptor.

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda acontearse accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo.

Para poder en marcha la herramienta,agarre el mango (la palanca de desbloqueo se libera al agarrar) y despues apriete el gatillo interruptor. Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.

DUR368A

▶ Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

DUR368L

▶ Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

Ajuste de la velocidad

Puedeajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el boton de alimentacion principal.Cada vez que toque ligeramente el boton de alimentacion principal, cancellar el nivel de velocidad.

Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal

Indicador de velocidadModo Velocidad de giro
3 2 1Alto 6.500 m-1
3 2 1Medio 5.300 m-1
3 2 1Bajo 3.500 m-1

Tecnología de actionamento automático de par de torsión

Cuando encienda la技术和 de actionamento automatico de par de torsion (ADT), la herramienta funciona a la velocidad de giro y par de torsion optimos para la condidon de la cesped que está siendo cortada.

Para起初 ADT, mantenga presionado el botón de inversion hasta que el indicator ADT se enciende. Después de ese, golpee ligeramente el botón de alimentación principal para selecciónar elimplemento de corte colocado en la herramienta.Encienda la lampara allado de la marca para seleccionar el disco del cortador y la cachilla de plástico,y la marca para seleccionar el cabezal de corte de nylon. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversion hasta que el indicator ADT se apague.

Fig.11: 1. marca 2. marca 3. Indicador ADT 4. Boton de alimentacion principal 5. Boton de inversion

Indicator Modo Implementode corteVelocidad de giro
ADT (Disco del cortador)Disco del cortador Cuchilla de plástico3.500 - 6.500 min-1
ADT (Cabezal de corte de nylon)Cabezal de corte de nylon3.500 - 6.500 min-1

Botón de inversionión para retirar restos

ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria antes de retiring hiervas enredadas o restos que la funciona de giro inverso no pueda retiring. No apagar la herramienta y retirear el cartucho de bateria可以使ar heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Esta herramipta tiene un boton de inversion para cambar la direccion de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramipta.

Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversion y apriete el gatillo cuando elimplemento de corte está parado. La lámpara de alimentación comenzara a parpadear, y elimplemento de corte girará en direccion inversa cuando apriete el gatillo interruptor. Para volver al giro regular, suele el gatillo y espere hasta que elimplemento de corte se haya parado.

Fig.12: 1. Botón de inversionión 2. Lámpara de alimentación

NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta的功能 solamente durante un periodo de tiempo cortó y después se para.

NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la direccion regular cuando usted pone en marcha la herramienta另一边.

NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversionión,msteads elimplemento de corte todas esta girando,la herramienta se detendra y estara lista para el giro inverso.

Freno electrolyico

Esta herramipta está equipada con un freno eletrico para elimplemento de corte. Si la herramipta consistenteamentedea pararrapidamenteelimplemento de corte despues de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en是我国o centro de service.

APRECAUCION: Esteistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilise nunca la herramienta sin el protector. Unimplemento de corte desprotegido peutesimilar en heridas personales graves.

Función electrónica

Control de velocidad constante

La funciona de control de velocidad brinda la velocidad de rotacion constante independiente de las conditions de energia.

\section*{Característica de inception suave}

Inicio suave的愿望 a supresión del golpe de arranque.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria可以使ar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: Noonga nunca en marcha la herramienta a menos que esté Completely ensamblada. La operation de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.

Instalación del mango

Para DUR368A

  1. Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmamente.
    Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje

AVISO: Observe la direccion de la empañadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si la empañadura no se inserta en la direccion correcta.

  1. Coloque el mango entre la abrazadora del mango y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo coma moda y después sujetelo con pernos de cabeza hueca hexagonal.
    ▶ Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazada del mango 3. Soporte del mango

Para DUR368L

  1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguidor.
  2. Ponga el mango sobre la abrazadora superior y fíjelo con los pernos deckebea hueca hexagonal como se muestra en la ilustración.

▶ Fig.15: 1. Perno de性和 huelca hexagonal 2. Mango 3. Abrazadora superior 4. Amortigador 5. Abrazadora inferior 6. Espaciador

PRECAUCION: No retire o contraiga el espaciador. Si lo hace, se perdera el equilibrio de la herramienta youlda occasionar heridas personales.

Colocacion de la barrera

Para el Modelo con mango circular solamente (especialto para cada País)

Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera.

Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo

PRECAUCION: Despues de montar la berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evaporar que usted entre en contacto con la cucilla del cortador accidentamente.

Para guardar la lleve hexagonal

PRECAUCION: Tenga cuidado de noRAR la llave hexagonal insertada en el cabeza de la herramenta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramenta.

Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evaporar perdlerla.

Fig.17: 1. Llave hexagonal

Para el mango circular, la llave hexagonal también se pueda guardar en el mango como se muestra en la ilustración.

Fig.18: 1.Llave hexagonal

Combinación correcta de implemento de corte y protector

APRECAUCION: Utilice siempre la combinacion correcta de implemento de corte y protector. Una combinacion incorrecta podra no protegerle delimplemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. Internacionalmente, y sualable atractar al equilibrio de la herramenta y resultar en heridas.

Implemento de corte Protector
Disco del cortador (Discos de 3 dientes, 4 die- tes y 8 dientes)
Cabezal de corte de nylon
Cuchilla de plástico

Instalación del protector

ADVERTENCIA: No utilise nunca la herramanta sin el protector en la ilustracion=puesto en su situ. No hacerlo pueda occasionar heridas personales graves.

NOTA: El tipo de protector suministrado como accesario estandar varía dependiendo de los País.

Para disco del cortador

Coloque el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.

Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector

Para cabezal de corte de nylon/ cuchilla de plástico

PRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador paraURTar el cordón de nylon.

Coloque el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.

Fig.20: 1. Abrazadera 2. Protector 3. Cortador

Instalacion delimplementode corte

PRECAUCION: Utilice siempre la llave (o las llaves) suministrada para retirar o instalar el implemento de corte.
PRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal insertada en el cabeza del herramienta cuando secrete de instalar elimplemento de corte.

NOTA: El tipo de implemento (oimplementedes) de corte suministrado como accesorio estandar varia dependiendo de los países. Elimplemento de corte no se incluye enellaspecificaciones delmodelo.

NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.

Disco del cortador

PRECAUCION: Cuando maneje el disco del cortador, siemprepongase guantes ypongla la cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCION: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de gritas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operacion, detenga la herramienta y compruebe el disco inmediatamente.
APRECAUCION: La tuerca de apriete del disco del cortador (con arandela de resorte) se desgasta con el transcurrso del tiempo. Si aparece una desgaste o deformacion en la arandela de resorte, reemplace la tuerca. Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan el pedido de ella.
PRECAUCION: El diametro exterior del disco del cortador debe ser como se indica a continua. No utilise nunca ningun disco del cortador con un diametro exterior mas grande.

— Disco de 3 dientes: 230mm
— Disco de 4 dientes: 230mm
— Disco de 8 dientes: 230mm

  1. Ponga la cubierta de la cucilla sobre el disco del cortador.

Disco de 3 dientes

Fig.21

Disco de 4 dientes

Fig.22

Disco de 8 dientes

Fig.23

  1. Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero en el cabezal de la herramenta para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada Completely.

▶ Fig.24: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela de apoyo 7. Llave hexagonal
3. Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco y del protector estén apuntando en la misma direccion.
Fig.25: 1.Flecha
4. Ponga la arandela de fjacion y la copa sobre el disco del cortador yuponesapriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
▶ Fig.26: 1. Apretar 2. Aflojar 3. Llave de tubo 4. Copa 5. Llave hexagonal

NOTA: Par de apriete: 16 - 23 N·m

  1. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramienta.

Paraunar del disco del cortador, sigalos procedimientos de instalacion a la inversa.

Cabezal de corte de nylon

AVISO: Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon genuino de Makita.

▶ Fig.27: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal 5. Apretar 6. Aflojar
1. Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero en el cuestion de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada porcomplete.
2. Ponga el CZezeal de corte de nylon sobre el mandril y aprietelo firmamente a mano.
3. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramenta.

Para retirar el CZezeal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.

Cuchilla de plastico

AVISO: Asegürese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.

Fig.28: 1. Cuchilla de plástico 2. Arandela de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal 5. Apretar 6. Aflojar

  1. Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero en el cabezal de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal está insertada por

complete.
2. Ponga la cucilla de plástico sobre el mandril y apriételafirmamenteamano.
3. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramienta.

Para retirar la cucilla de plástico, siga los procedimientos de instalación a la inversa.

OPERACION

Colocacion del arnes de hombre

PRECAUCION: Utilice siempre el arnes de hombre fijado en la herramienta. Antes de la operation, ajuste el arnes de hombre de acuerdo con la talla del usuario paraatar la fatiga.
PRECAUCION: Antes de la operation, asegürese de que el arnes de hombre está colocado debidamente en el colgador de la herramienta.
APRECAUCION: Cuando utilise la herramienta en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mochila tal como una unidad portail del alimentacion electrica, no utilise el arnes de hombre incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.

Si se pone el arnes de hombre incluido en el paque de la herramienta y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila alismo tiempo, le resultaradificil quitarse la herramienta o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia,yesto podra occasionar un accidente or heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicios autorizados de Makita.

  1. Póngase el arnes de hombre en su hombre izquierdo.
    Fig.29
  2. Prenda el gancho de la correa de hombre en el colgador de la herramienta.

DUR368A

Fig.30: 1. Gancho 2. Colgador

DUR368L

Fig.31: 1. Gancho 2. Colgador

  1. Ajuste el arnes de hombre en una posicion de trabajo comoda.
    Fig.32

El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido.

Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnes de hombre.

DUR368A

Fig.33: 1. Hebilla

DUR368L

Fig.34: 1. Hebilla

Ajuste de la posicion del colgador

Para un manejo más fácil de la herramienta,可以更好 camiar la posición del colgador.

Asegürese deaabstar la posicón del colgador como se muestra en la figura.

Fig.35

1 Laposición del colgador desde el suelo
2 Laposición delimplemento de corte desde el suelo
3 Ladistancia horizontalentre el colgador y la parte desprotegida delimplemento de corte

Afloje el perno deckeza hueca hexagonal del colgador. Mueva el colgador hasta una posicjion de trabajo comoda y despues apriete el perno.

DUR368A

▶ Fig.36: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal

DUR368L

▶ Fig.37: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal

Manejo correcto de la herramienta

ADVERTENCIA: Posicione sempre la herramienta en su costado derecho. Un posicionamento correcto de la herramenta permitte el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de la herramipta en todo momento. No permita que la herramipta se desvie hacía usted o hacía cualesra que se工程技术ce circa de usted. No Maintener el control de la herramipta pueda resultar en heridas graves a los transeulent y el operario.
ADVERTENCIA: Para evacitar accidentes,defer una distancia de mas de 15 m entre operarios.
cuando en un area travajeden dos o mas operarios.
Ademas, asigne a una persona para que observe
la distancia entre operarios. Si una persona o un animalenta en el areade trabajo,cese inmediamente la operation.
APRECAUCION: Si el implemento de corte impacta accidentallymente una roca u objeto duro durante la operation, pare la herramienta e inspeccione por si hayequalquier dano. Si el impleto de corte está dañado, reemplácelo inmediamente. Lautilización de unimplemento de corte dañado pueda resultar en heridas personales graves.
PRECAUCION: Retire la cubierta de la cucilla de la cucilla del cortador cuando corte pasto.

Un positional y manejo correctos permiten un control optimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.

DUR368A

Fig.38

DUR368L

Fig.39

Cuando utilise un cabezal de corte de nylon (tipogolpe y alargamento)

El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamente.

Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el sueño cuando está girando.

Fig.40: 1. Área de corte más eficaz

AVISO: El alargamento por golpe no funciona debridamente si el=cabezal de corte de nylon no está girando.

NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga cuando golpea el cerrazal ligeramente, rebobínelo o sustitúvalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspections o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria可以使 resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一dea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Reemplazo del cordón de nylon

ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diametro Shopsificado en este manual de instrucciones. No utilise nunca una linea más pesada, alambre, cuerta o similar. En caso contrario,oulda occasionar daños a la herramunta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire sempre el casingzal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cubierta del CZejal de corte de nylon está sujetada al alojamento correctamente como se describe abajo. No sujetar la cubierta debidamente能把 occasionar que el CZejal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.

Reemplace el cordón de nylon sidea de alargarse.El método de reemplazo del cordón de nylon varia dependiendo del tipo de cerrazal de corte de nylon.

95-M10L

Fig.41

96-M10L

Fig.42

98-M10L

Fig.43

B&FECO4L

Fig.44

Para Ultra Auto 4

Fig.45

UN-74L

Fig.46

Tipo alargamento manual

Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extráigalo del ojal y páseo a工程技术 del除外 ojal.

Fig.47

Reemplazo de la cucilla de plástico

Reemplace la cucilla si está desgastada o rota.

Fig.48

Cuando instale la cucilla de plástico, alinee la direccion de la flecha de la cucilla con la del protector.

Fig.49: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cucilla

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probablele (mal funciona) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado.Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
El motor se para afterwards de uso lo un poco.El nivel de energia de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
Recalentimiento. Deje de utiliser la ferru- rimenta para permitir que se enfríe.
No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.
La potencia de la batería está Cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Elimplemento de corte no gira: ➔jDetenga la baja inmediatamente!Se ha atascado un objecto extraño como una rama entre el protector y el imple- mento de corte.Retire el objecto extraño.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Vibración anomal: ➔jDetenga la baja inmediatamente!Un extremo del cordón de nylon se ha roto.Golpee ligeramente el casingzal de corte de nylon contra el suejo@mismas está girando para hacer que el cordón se alargue.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Elimplemento de corte y el motor no se pueda detener: ➔jRetire la batería inmediatamente!Mal funciona el electrico o electrónico.Retire la batería y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.

ACCESORIOS

OPCIONALES

ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesos o aditentes recomendados indicados en este manual. La utilizacion de cualquier(other accesorio o aditamento peut resultar en heridas personales graves.
APRECAUCION: Estos accesos o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de qualquier other accesario o aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mesmo.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relacion con这些东西 accesorios, pregunte al centro de servicios Makita local.

  • Disco del cortador
  • Cabezal de corte de nylon
    Cordón de nylon (linea de corte)
    Cuchilla de plástico
  • Protector
  • Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

Segurarca da area de trabajo

Para o transporte commercial, por exemple, por

arrefeca antes de a carregar.

EstadoIndicador de velocidade
AcesoApagadoA piscar
Sobrecarga321
Sobreaqueci-mento32113211
Sobredes-carga3211

NOTA: A ferramentaDSLiga automaticamente se nao forutilizada por um determinado periodo.

Ação do interruptor

Fig.11: 1. marca 2. marca 3. Indicador de ADT 4. Botao de alimentacao principal 5. Botao de inversao

Apenas para o Modelo de pegar circular (especialico para o País)

Para o Modelo de pega circular, a chave hexagonal también pode ser armazenada na pega, conforme ilustrado.

Fig.18: 1. Chave hexagonal

Solte o perno de casa sextavada no anexo. Mova o anexo para una posicao de trabajocomfortavel e, de seguida, aperte o perno.

DUR368A

Fig.36: 1. Anexo 2. Perno de cabeza sextavada
DUR368L
Fig.37: 1. Anexo 2. Perno de cabeza sextavada

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUR368APT2

Categoría : Rebanador