MAKITA DUR368APT2 - Trancheuse

DUR368APT2 - Trancheuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUR368APT2 MAKITA au format PDF.

📄 156 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DUR368APT2 - page 30
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Trancheuse sans fil MAKITA DUR368APT2, moteur puissant, technologie XPT pour une meilleure résistance aux intempéries.
Type de batterie Batterie lithium-ion 36V.
Largeur de coupe 260 mm.
Vitesse à vide 0 - 6 000 tr/min.
Poids 4,4 kg (sans batterie).
Utilisation Idéale pour la coupe de végétation, d'herbes et de petites branches.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des lames et les nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser sous la pluie.
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme MAKITA 36V, garantie de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DUR368APT2 MAKITA

Comment puis-je charger la batterie de la MAKITA DUR368APT2 ?
Pour charger la batterie, retirez-la de la trancheuse et insérez-la dans le chargeur MAKITA approprié. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique.
Quelle est la durée de fonctionnement de la batterie sur la MAKITA DUR368APT2 ?
La durée de fonctionnement dépend de l'utilisation, mais en général, la batterie peut durer entre 30 et 60 minutes selon la densité de la végétation.
Comment ajuster la hauteur de coupe de la trancheuse ?
Pour ajuster la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur le corps de la trancheuse. Abaissez ou élevez le levier pour obtenir la hauteur désirée.
Que faire si la trancheuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de fonctionnement.
Comment entretenir la lame de la MAKITA DUR368APT2 ?
Pour entretenir la lame, nettoyez-la après chaque utilisation et affûtez-la régulièrement. Remplacez la lame si elle est endommagée.
Est-ce que la MAKITA DUR368APT2 est résistante à l'eau ?
La MAKITA DUR368APT2 est conçue pour résister à des conditions de travail extérieures, mais il est conseillé de ne pas l'exposer à une pluie forte ou à des jets d'eau directs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la MAKITA DUR368APT2 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés MAKITA ou sur le site officiel de MAKITA.
Quelle est la garantie de la MAKITA DUR368APT2 ?
La garantie standard pour la MAKITA DUR368APT2 est de 3 ans, sous réserve d'une utilisation normale et d'un entretien adéquat.
Puis-je utiliser la MAKITA DUR368APT2 pour des travaux lourds ?
La MAKITA DUR368APT2 est conçue pour des applications de jardinage légères à modérées. Pour des travaux lourds, il est recommandé d'utiliser un modèle plus puissant.

Questions des utilisateurs sur DUR368APT2 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUR368APT2 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUR368APT2 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DUR368APT2 MAKITA

Modèle : DUR368A DUR368L
Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau
Vitesse à vide(à chaque niveau de la vitesse de rotation)Lame de coupe/Tête de coupeà fil nylon/Lame en plastique3 : 6 500 min-12 : 5 300 min-11 : 3 500 min-1
Longueur totale(sans outil de coupe)1 758 mm
Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm
Outil de coupe applicable et diamètre de coupeLame à 3 dents(P/N : 195298-3)230 mm
Lame à 4 dents(P/N : B-14118)230 mm
Lame à 8 dents(P/N : B-14130)230 mm
Tête de coupe à fil nylon(P/N : 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4)350 mm
Lame en plastique(P/N : 198383-1)255 mm
Tension nominale 36 VCC
Poids net 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les specifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
  • Le poids peut être différent selon le ou les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légere et la plus lourde sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon recommandaee

Adaptateur de Batterie BAP182
Batterie connectée par cordon BL36120A
Support d'alimentation portablePDC01 / PDC1200 / PDC1500

La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Bruit

Norme applicable : ISO22868

Modèle DUR368A

Outil de coupe Niveau de pressionsonore (L pA) dB(A)Niveau de puissance sonore (L WA) dB(A)
(LpA) dB(A) Incertitude (K) dB(A)(LWA) dB(A) Incertitude (K) dB(A)
Lame à 4 dents 74,7 1,0 89,2 1,6
Tête de coupe à fil nylon 76,4 1,6 89 1,0
Lame en plastique 75,1 0,3 86 0,4

Modèle DUR368L

Outil de coupe Niveau de pressionsonore (L pA) dB(A)Niveau de puissance sonore (L WA) dB(A)
(LpA) dB(A) Incertitude (K) dB(A)(LWA) dB(A) Incertitude (K) dB(A)
Lame à 4 dents 74,7 1,0 89,2 1,6
Tête de coupe à fil nylon 76,4 1,6 89 1,0
Lame en plastique 75,1 0,3 86 0,4

Meme si le niveau de pression sonore indique ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.

A AVENTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibration

Norme applicable : ISO22867

Modèle DUR368A

Modèle DUR368L

Outil de coupe Main gauche Maindroite
\( a_{h,w}(m/s^2) \)Ince: \( titude K(m/s^3) \)\( a_{h,w}(m/s^2) \)Ince: \( titude K(m/s^2) \)
Lame à 4 dents≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Tête de coupe à fil nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Lame en plastique≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Outil de coupe Main gauche Maindroite
\( a_{h,w}(m/s^2) \) Incertitude K(m/s2)\( a_{h,w}(m/s^2) \) Incertitude K(m/s2)
Lame à 4 dents≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Tête de coupe à fil nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Lame en plastique≤ 2,51,5≤ 2,51,5

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Symboles

Vous trouvrez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 1

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 3

Maintenez une distance d'au moins 15 m.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 4

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 5

Attention; recul

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 6

Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 7

Portez des gants de protection.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 8

Portez des bottes robustes à semelles antidérapantes. Il est conseilé de porter des chaussures avec embout de sécurité.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 9

Ne pas exposer à l'eau.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 10

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union europeenne uniquement

En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements ELECTRIques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementsations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 11

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA DUR368APT2 - Symboles - 12

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnant cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiques ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité importantes pour l'outil

A VERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Utilisations prévues

  1. Cét outil est exclusivement concu pour couper l'herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussailles. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, pour le dressage de cordures ou

la taille de haies, par exemple, sous peine de provoquer des blessures.

Généralités

  1. Ne laissez jamais des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise utiliser l'outil. Les enfants doivent être sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
  2. Avant de démarrer l'outil, lisez ce manuel pour vous familiariser avec le maniement de l'outil.
  3. Ne prétez pas l'outil à une personne ayant une expérience ou une expertise insuffisante en matière de maniement de débroussailleuses et de coupe-herbes.
  4. Lorsque vous prétez l'outil, joignez toujours ce mode d'emploi.
  5. Soyez toujours très prudent et attentif lorsqu'you manipulez l'outil.
  6. N'utilise jamais l'outil sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, ou si vous est fatigué ou malade.
  7. N'essayez jamais de modifier l'outil.
  8. Respectez la reglementation applicable au maniement des débroussailluses et des coupe-herbes dans votre pays.

Équipement de protection individuelle

Fig.1

  1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à coques et des gants de protection pour vous protégger des projections de débris ou des chutes d'objets.
  2. Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'eviter une perte d'audition.
  3. Portez des vêtements et des chaussures permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happen happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
  4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez des gants de protection. Les lames de coupe peuvent gravement couper les mains nues.

Sécurité de l'air de travail

  1. Utilisez uniquement l'outil si vous avez une bonne visibilité et à la lumière du jour. N'utilisez pas l'outil dans l'obscurité ou le brouillard.
  2. N'utilise pas l'outil dans un environnement exposif, par exemple en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'outil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
  3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante

ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise.

  1. Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussitôt que quelqu'un s'approche.
  2. N'utilise jamais l'outil en présence de personnes, particulièrement les enfants et animaux domestiques, à proximité.
  3. Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne présente pas de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent être projétés ou provoquer un recul dangereux et entraîner de graves blessures et/ou des dommages matériels.
  4. AVERTISSEMENT: L'utilisation de ce produit peut creer de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques, on trouve des composés prênts dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encourus varient suivant la fréquence d'exposition qu'implique votre travail. Pour réduire votre degré d'exposition à ces produits chimiques: travailliez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuviés, comme des masques anti-poussière spécialement concus pour filtrer les particules microscopiques.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
  2. N'utilise pas l'outil s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil qui ne peut etre controle par I'interrupteur represente un danger et doit etre réparé.
  3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant demettre en place la batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Porter l'outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou le brancher alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
  4. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L'objet de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

  1. N'ouvre nz ne manipulez la ou les batteries.
    L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irrérer la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  2. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  3. Évitez les environnements dangereux.

N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.

  1. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  2. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

Mise en service

  1. Avant de monter ou de régler l'outil, retirez la batterie.
  2. Avant de manipulier la lame de coupe, mettez des gants de protection.
  3. Avant demettre en place la batterie, inspec- tez l'outil pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé, mal assemblé ou que les vis/ écrous sont desserrés. Affutez la lame de coupe si elle est émoussée. Si la lame de coupe est tordue ou endommagée, remplacez-la. Vérifiez que tous les leviers de commande et les interrupteurs fonctionnent sans problème.Nettoyez et séchez les poignées.
  4. N'essayez jamais demettre l'outil en marches'il est endommagé ou pas entièrementassemblé.Sinon, vous pourriez gravement vous blesser.
  5. Reglez la bandoulière et la poignée selon la corpulence de l'opérateur.
  6. Lorsque vous insérez une batterie, éloignez l'accessoire de coupe de votre corps et d'autres objets, y compris le sol. Il pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures ou des dommages matériels et/ou à l'outil.
  7. Retirez toute clé de réglage, clé ou couvr-lame avant demettre l'outil sous tension. Un accessoire laissé en place sur une piece rotative de l'outil peut entraîner des blessures.
  8. Un carter de protection doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tourner l'outil si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
  9. Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.

Fonctionnement

  1. En cas d'urgence, éteignez immédiatement l'outil.
  2. Si vous détectez une anomalie (par exemple, bruit ou vibration) en cours de fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie. N'utilise pas l'outil tant que la cause n'est pas connue et résolue.
  3. L'accessoire de coupe continue de tournier pendant un bref instant après la mise hors tension de l'outil. Ne vous précipitez pas pour toucher l'accessoire de coupe.
  4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandouliere. Maintenez fermement l'outil contre yousdu cote croit.
  5. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés comme les souches d'arbre, racines ou fossés pour éviter de trèbucher.
  6. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes.
  7. Ne courez jamais ; marchez.

  8. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle.

  9. Si l'outil subit un chic violent ou tombe, vérifiez son état avant de poursuivre la tâche. Verifiez si les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, confiez l'inspection et la réparation à notre centre de service après-venture/agree.
  10. Reposez-vous régulierement pour empêcher la perte du contrôle due à la fatigue. Nous recommendons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
  11. Lorsque vous abandonnez l'outil, même pendant un court instant, retirez toujours la batterie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.
  12. Si des herbes ou des branches se coincement entre l'accessoire de coupe et le carter de protection, eteignez always Ioutil et retirez la batterie avant le nettoyage. Sinon, l'accessoire de coupe peut tourner brusquement et provoquer de graves blessures.
  13. Ne touchez jamais les pieces dangereuses en mouvement avant qu'elles ne soient complètement arrêtées et que la batterie soit retiree.
  14. Si l'accessoire de coupe heures des pierres ou d'autres objets durs, éteignez immédiatement l'outil. Puis retirez la batterie et inspectez l'accessoire de coupe.
  15. Vérifiez féquèment pendant l'utilisation que l'accessoire de coupe ne présente pas de fissures ou de dégât. Avant l'inspection, retirez la batterie et patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Remplacez immédiatement l'accessoire de coupe s'il est abîné, même s'il ne présente que des fissures superficielles.
  16. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre talle.
  17. Avant de commencer à couper, patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe attigne une vitesse constante après la mise sous tension de l'outil.
  18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, faites oscillator de maniere égale l'outil en demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
  19. Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame de coupe pourrait entraer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et electrocutter l'utilisateur.
  20. Ne démarrez pas l'outil lorsque de l'herbe coupée est emmélée dans l'outil de coupe.
  21. Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l'outil de coupe ne touche pas le sol et d'autres obstacles comme un arbre.
  22. Tenez toujours l'outil à deux mains pendant le fonctionnement. Ne tenez jamais l'outil d'une seule main pendant le fonctionnement.
  23. N'utilisez pas I'outil par mauvais temps ou en

cas d'orage.

Outils de coupe

  1. N'utilisez pas un outil de coupe non recommandé par nos soins.
  2. Utilisez un accessoire de coupe adapté à la tâche.

  3. Les têtes de coupe à fil nylon (têtes de coupe-herbe) et les lames en plastique convennent à la tonte de la pelouse.
    — Les lames de coupe conviennent à la coupe des mauvaises herbes, de l'herbe haute, des buissons, des arbrisseaux, des broussailles, des fourrés et autres.
    N'utilisez jamais d'autres lames, notamment les chaînes pivotantes à plusieurs pieces en métal et les lames pour flèau. Cela pourrait entraîner des blessures graves.

  4. N'utilise que les outils de coupe marqués d'une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l'outil.

  5. Éloignez toujours vos mains, votre visage et vos vêtements de l'outil de coupe en rotation. Vous risqueriez autrement de vous blesser.
  6. Utilisez toujours le carter de protection de l'accessoire de coupe prévu pour l'accessoire de coupe utilisé.
  7. Lorsque vous utilisez des lames de coupe, evitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul.
  8. Lorsque vous ne l'utilisez pas, fixez le couvre-lame sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation.

Recul (rebond de la lame)

  1. Le recul (rebond de la lame) est une réaction soudaine d'une lame de coupe lorsqu'elle se coince ou accroche. En cas de recul, l'outil est projeté de côte ou vers l'utilisateur avec une grande force, ce qui peut entrainer de graves blessures.
  2. Le recul se produit particulièrement lorsque vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d'un diamètre de plus de 3 cm.

Fig.2

  1. Pour éviter le recul :

  2. Appliquez le segment entre 8 et 11 heures.

  3. N'appliquez jamais le segment entre midi et 2 heures.
  4. N'appliquez jamais le segment entre 11 heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l'utilisateur soit bien formé et experimenté et le fasse à ses propres risques.
  5. N'utilise jamais de lames de coupe pres d'objets solides, comme des clôtres, murs, troncs d'arbre et pierres.
  6. N'utilise jamais de lames de coupe verticalément, pour des tâches comme le dressage de cordures et la taille des

haies.

Fig.3

Vibration

  1. Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent partager des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l'origine des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaisent, consultez un médecin !
  2. Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l'utilisation et conservez en bon état l'outil et les accessoires.

Transport

  1. Avant de transporter l'outil, eteignez-le et retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
  2. Transportez l'outil à l'horizontal en le tenant par le manche.
  3. Lors du transport de l'outil dans un vehicule, fixez-le correctement pour éviter qu'il ne se returnne. Autrement, l'outil et d'autres bagages pourraient être endommages.

Entretien

  1. Confiez toujours vous outil à un centre de service après-vente/agree, qui n'utilise que des pieces de rechange d'origine. Une réparation incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent raccourcir la durée de service de l'outil et augmenter les risques d'accident.
  2. Avant de réaliser une tâche d'entretien ou de réparation ou le nettoyage de l'outil, éteignez-le toujours et retirez la batterie.
  3. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de coupe.
  4. Retirez toujours la poussière et la saleté de l'outil. N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire à cet effet. Ils doivent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration des pieces en plastique.
  5. ÀpRES chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous.
  6. N'essayez pas de procéder à un entretien ou une réparation non décrits dans ce manuel. Ces tâches doivent être effectuees par notre centre de service après-vente agrée.
  7. Utilisez toujours nos pièces de rechange et accessoires d'origine uniquement. L'utilisation de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut entrainer la panne de l'outil, des dommages matériels et/ou corporels graves.
  8. Confiez régulièrement l'inspection et l'entretien de l'outil à notre centre de service après-venture/agréé.
  9. Maintenez toujours l'outil en bon état de

fonctionnement. Un entretien médiocre peut donner des performances inférieures et raccourcir la durée de vie de l'outil.

Rangement

  1. Avant de ranger l'outil, procededz a un nettoyage et un entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
  2. Rangez l'outil dans un endroit sec en hauteur ou verrouillé hors de la portée des enfants.
  3. N'appuyez pas l'outil contre un mur, par exemple. Il risquerait de tomber brusquement et de provoquer des blessures.

Premiers secours

  1. Ayez toujours une trousse de premiers secours à portée de main. Remplacez immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
  2. Lorsque vous appelez les secours, fournissez les informations suivantes:

Le lieu de I'accident
— Les circonstances de l'accident
— Le nombre de personnes blessées
— La nature de la blessure
—Votrernom

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets

metalliques, par exemple des clous, des pieces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut explodeur au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésié ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel

usage, n'utilisez pas la batterie à proximite de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.

  1. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée

de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIECES

Fig.4

1 Indicateur de vitesse 2 Témo n ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique))3 Témoin d'alimentation 4 Bouton d'alimentation principale
5 Bouton de marche arrêté6Batterie7Levier de sécurité8Gâchette
9Dispositif de suspension10Paignée11Barre de protection (selon le pays)12
13Protecteur (pour lame de coupe)14Bandoulière - - - -

NOTE : Le protecteur fourni comme accessoire standard est différent selon le pays.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant de regler ou de vérifier le fonctionnement de I'outil. En ne mettant pas I'outil hors tension et en ne-retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languettede la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.INSEREZ-laentierementjusqu'aretendreun légerdéclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirl'indicateurouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.

Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

▶ Fig.5: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.

État Indicauteur de vitesse
Allumé Éteint Clignotant
Surcharge3 2 1
Surchauffe3 2 1 2 1
Décharge excessive3 2 1

Protection contre la surcharge

Si l'outil est surcharge par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d'autres débris, les indicateurs de vitesse 2 et 3 se mettent à clignoter et l'outil s'arrête automatiquement.

Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie

Deux types de surchauffe sont possibles : surchauffe de l'outil et surchauffe de la batterie. En cas de surchauffe de l'outil, tous les indicateurs de vitesse clignotent. En cas de surchauffe de la batterie, l'indicateur de vitesse 1 clignote.

En cas de surchauffe, l'outil s'arrête automatiquement. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement et l'indicateur de vitesse 1 clignote.

Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez les batteries de l'outil et chargez-les.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Fig.6: 1. Témoins 2. Bouton de verification

Témoins Chargerestante
Allumé Éteont Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Interrupteur principal

Touchez le bouton d'alimentation principale pourmettre l'outil sous tension.

Pourmettre l'outil hors tension,maintenez enforcé leboutond'alimentation principale jusqu'àce que le témoin d'alimentation et l'indicateur de vitesse s'éteignent.

Fig.7: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale 3. Témoin d'alimentation

NOTE : L'outil s'éteindra automatiquement s'il n'est pas utilisé pendant un certain temps.

Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N'utilise JAMAIS l'outil si vous pouvez le démarrer simplement en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agrée de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
A VERTISSEMENT: Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n'ignorez son objectif et sa fonction.

ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée. L'utilisation d'un outil dont l'interrupteur est défectieux compte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
ATTENTION: Ne placez jamais votre doigt sur le bouton d'alimentation principale et la gachette lors du transport de l'outil. L'outil risquérait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.

REMARQUE: Évitez d'appuyer sur la gachette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enforcé. Vous risqueries de briser la gachette.

Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l'activation accidentelle de la gachette.

Pour démarrer l'outil, saisissez la poignée (le levier de sécurité est alors relaché), puis enclenchez la gachette. Pour arrêter l'outil, relachez la gachette.

DUR368A

Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gachette

DUR368L

Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gachette

Réglage de la vitesse

Vous pouvez régler la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale. Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.

Fig.10: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale

Indicateur de vitesseMode Vitessede rotation
3 2 1Élevé 6 500 min-1
3 2 1Moyen 5 300 min-1
Indicateur de vitesseMode Vitessede rotation
3 2 1Faible 3 500 min-1

Technologie de couple de traction automatique

Lorsque vous activez l'ADT (technologie de couple de traction automatique), l'outil tourne à une vitesse de rotation et un couple optimaux pour l'herbe à couper.

Pour démarrer l'ADT, maintenez enforcé le bouton de marche arrière jusqu'à ce que le témoin ADT s'allume. Ensuite, appuyez sur le bouton d'alimentation principale pour sélectionner l'outil de coupe fixé à l'outil. Allumez le témoin à côté du repère pour sélectionner la lame de coupe et la lame en plastique, le repère pour sélectionner la tête de coupe à fil nylon. Pour arrêter l'ADT, maintenez enforcé le bouton de marche arrière jusqu'à ce que le témoin ADT s'éteigne.

▶ Fig.11: 1. repère 2. repère 3. Témoin ADT 4. Bouton d'alimentation principale 5. Bouton de marche arrête

Indicateur Mode Outil decoupeVitesse de rotation
ADT(Lame de coupe)Lame de coupeLame en plastique3 500 - 6 500 min-1
ADT(Tête de coupe à fil nylon)Tête de coupe à fil nylon3 500 - 6 500 min-1

Bouton de marche arrêté pour le retrait des débris

A VERTISSEMENT: Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant desterolir un enchevetrement de mauvaises herbes ou des débris que la fonction de rotation inverse ne peut passteroler. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous bleisser grievement en cas de demarrage accidentel.

Cet outil est pourvu d'un bouton de marche arrrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uniquement à retarder les mauvaises herbes et débris pris dans l'outil.

Pour inverser la rotation, touche le bouton de marche arrrière et enclenchez la gachette une fois que l'outil de coupe s'est arrêté. Le tímoin d'alimentation se met à clignoter et l'outil de coupe tourne en sens inverse lorsque vous enclenchez la gachette.

Pour revenir à la rotation normale, relâchéz la gachette et attendez que l'outil de coupe s'arrête.

Fig.12: 1. Bouton de marche arrriere 2. Temoin d'alimentation

NOTE : Pendant la rotation inverse, l'outil ne fonctionne que pendant une courte période et s'arrête automatiquement.

NOTE : Une fois que l'outil est arrêté, la rotation revient au sens habituel lorsque vous redémarrez l'outil.

NOTE: Si vous touchez le bouton de marche arrêté alors que l'outil de coupe tourne encore, l'outil s'arrête en vue de la rotation inverse.

Frein électrique

Cet outil est équipé d'un frein électrique pour l'outil de coupe. Si systématiquement l'outil n'arrive pas à arrêter l'outil de coupe après le relâchement de la gachette, faites réparer l'outil dans notre centre de service.

ATTENTION: Ce système de frein n'est pas destiné à replacer le protecteur. N'utilise jamais l'outil sans le protecteur. Un outil de coupe non protégé présente un risque de grave blessure.

Fonction électronique

Contrôle de vitesse constante

La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge.

Fonction de démarrage en douceur

La suppression du chocol de demarrage permet un demarrage en douceur.

ASSEMBLAGE

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est eteint et que la batterie est retirée avant de proceder a n'importe quelle tache sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
AVERTISSEMENT: Ne démarrez l'outil que si ses pieces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pieces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Installation de la poignée

Pour le DUR368A

  1. Insérez le manche de la poignée dans l'extrémité de la poignée. Alignez le trou de la vis de l'extrémité de la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la vis.

Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2. Vis 3. Manche

REMARQUE: Notez le sens de l'extrémité de la poignée. Les trous de vis ne seront pas alignés si l'extrémité de la poignée n'est pas insérée dans le bon sens.

  1. Placez la poignée entre le dispositif de serrage de la poignée et le porte-poignée. Reglez la poignée à un angle fournissant une position de travail comfortable, puis fixez les boulons à tête cylindrique à six pans creux.

Fig.14: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de serrage de la poignée 3. Porte-poignée

Pour le DUR368L

  1. Fixez les dispositifs de serrage supérieur et inférieur sur l'amortisseur.
  2. Placez la poignée sur le dispositif de serrage supérieur et fixez-la en place avec les boulons à tete cylindrique à six pans creux comme illustré.
    Fig.15: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Poignée 3. Dispositif de serrage supérieur 4. Amortisseur 5. Dispositif de serrage inférieur 6. Dispositif d'espacement

ATTENTION: Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif d'espacement. Vous risqueriez de perdre la maitrise de l'outil et de vous blesser.

Fixation de la barre de protection

Pour le modele avec poignee arceau uniquement (selon le pays)

Si la barre de protection est incluse avec votre modele, fixez-la a la poignee au moyen de la vis sur la barre.

Fig.16: 1. Barre de protection 2. Vis

ATTENTION:Après avoir fixé la barre de protection,ne la retirez pas.La barre de protection fait office de piece de sécurité pour empêcher tout contact accidentel avec la lame de coupe.

Rangement de la clé hexagonale

ATTENTION: Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l'outil.

Lorsque vous n'utilise pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre.

Fig.17: 1. Clé hexagonale

Pour le modele avec poignee arceau, la clé hexagonale peut également être rangée sur la poignee comme illustré.

Fig.18: 1. Clé hexagonale

Bonne combinaison de l'outil de coupe et du protecteur

ATTENTION: Utilisez toujours la bonne combinaison d'outil de coupe et de protecteur. Une mauvaise combinaison risque de ne pas vous protégger contre l'outil de coupe, les projections de débris et de pierres. Cela pourrait également affecter l'équilibre de l'outil et provoquer des blessures.

Outil de coupe Protector
Lame de coupe (Lames à 3 dents, 4 dents et 8 dents)
Tête de coupe à fil nylon
Lame en plastique

Installation du protecteur

A VERTISSEMENT: N'utilisez jamais l'outil sans le carter de protection illustré en place. Vous risqueriez autrement de vous blesser grièvement.

NOTE: Le type de protecteur fourni comme accessoire standard est différent selon le pays.

Pour la lame de coupe

Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons.

Fig.19: 1.Dispositif de serrage 2. Protecteur

Pour la tête de coupe à fil nylon/lame en plastique

ATTENTION: Prenez garde de ne pas vous blesser avec l'outil de coupe lorsque vous coupez le cordon en nylon.

Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons.

Fig.20: 1.Dispositif de serrage 2. Protecteur 3. Outil de coupe

Installation de l'outil de coupe

ATTENTION: Utilisez toujours la ou les clés fournies pour retarder ou pour installer l'outil de coupe.
ATTENTION: Veillez à-retirer la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil après avoirinstallé l'outil de coupe.

NOTE: Le type d'outil(s) de coupe fourni(s) comme accessoire standard est différent selon le pays. L'outil de coupe n'est pas inclus dans certaines specifications du modele.

NOTE: Retournez l'outil pour pouvoir remplacer facilement l'outil de coupe.

Lame de coupe

ATTENTION: Lorsque vous manipulez la lame de coupe, portez toujours des gants et placez le couvre-lame sur la lame.
ATTENTION: La lame de coupe doit être bien polie et exemple de fissures ou de ruptures. Si la lame de coupe heures une pierre pendant l'utilisation, arrêtez l'outil et vérifie immédiatement la lame.
ATTENTION: L'écrou de serrage de la lame de coupe (avec la rondelle elastique) s'use avec le temps. En cas d'usure ou de déformation de la rondelle elastique, remplacez l'écrou. Commandez-le auprès de votre centre de service après-vente agréé local.
ATTENTION: Le diamètre externe de la lame de coupe doit être comme suit. N'utilisez jamais de lame de coupe ayant un diamètre externe plus grand.

Lame à 3 dents: 230 mm
Lame à 4 dents: 230 mm
Lame à 8 dents : 230 mm

  1. Placez le couvre-lame sur la lame de coupe.

Lame à 3 dents

Fig.21

Lame à 4 dents

Fig.22

Lame à 8 dents

Fig.23

  1. Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tete de l'outil pour verrouiller l'axe. Tournez l'axe jusqu'à ce que la clé hexagonale soit complètement insérée.
    Fig.24: 1. Ecrou 2. Manchon 3. Rondelle de serrage 4. Lame de coupe 5. Axe 6. Rondelle d'appui 7. Clé hexagonale
  2. Montez la lame de coupe sur la rondelle d'appui de sorte que les flèches sur la lame et le protecteur soient dirigeés dans le même sens.
    Fig.25:1.Fleche
  3. Placez la rondelle de serrage et le manchon sur la lame de coupe, puis serrez bien l'écrou avec la clé à douille.

▶ Fig.26: 1. Serrer 2. Desserrer 3. Clé à douille 4. Manchon 5. Clé hexagonale

NOTE : Couple de serrage : 16 - 23 N·m

  1. Retirez la clé hexagonale de la tête de l'outil.

Pour déposer la lame de coupe, effectuez la procédure de pose dans l'ordre inverse.

Tete de coupe à fil nylon

REMARQUE: Utilisez toujours une tete de coupe à fil nylon de marque Makita.

▶ Fig.27: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle d'appui 3. Axe 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer

  1. Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tête de l'outil pour verrouiller le manche. Tournez le manche jusqu'à ce que la clé hexagonale soit complètement insérée.
  2. Placez la tete de coupe à fil nylon sur l'axe et serrez-la bien manuelles.
  3. Retirez la clé hexagonale de la tête de l'outil.

Pour déposer la tête de coupe à fil nylon, effectuez la procédure de pose dans l'ordre inverse.

Lame en plastique

REMARQUE: Veillez à utiliser une lame en plastique Makita d'origine.

▶ Fig.28: 1. Lame en plastique 2. Rondelle d'appui 3. Axe 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer

  1. Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tête de l'outil pour verrouiller le manche. Tournez le manche jusqu'à ce que la clé hexagonale soit complètement insérée.
  2. Placez la lame en plastique sur l'axe et serrez-la bien manuellement.
  3. Retirez la clé hexagonale de la tête de l'outil.

Pour-retirer la lame en plastique, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

UTILISATION

Fixation de la bandoulière

ATTENTION: Utilisez toujours la bandoulière fixée sur l'outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l'utilisateur pour éviter la fatigue.
ATTENTION: Avant utilise, assurez-vous que la bandoulière est correctement attachée au dispositif de suspension sur l'outil.
ATTENTION: Lorsque vous utilisez l'outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandee par Makita.

Si vous placez en même temps la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile de夕阳er l'outil ou l'alimentation de type dorsal en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommendée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agréés.

  1. Portez la bandoulière sur votre épaule gauche.
    Fig.29
  2. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le dispositif de suspension de l'outil.

DUR368A

Fig.30: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension

DUR368L

Fig.31: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension
3. Ajustez la bandoulière sur une positioncomfortable pour travailler.
Fig.32

La bandouliere est pourvue d'un système de desserrage rapide. Il suffit d'appuyer sur les cotés de la boucle pour que l'outil se décroche de la bandouliere.

DUR368A

Fig.33:1.Boucle
DUR368L
Fig.34: 1. Boucle

Réglage de la position du dispositif de suspension

Pour une manipulation plus comfortable de l'outil, vous pouvez changer la position du dispositif de suspension. Veillez à ajuster la position du dispositif de suspension comme illustré sur la figure.
Fig.35

1 La position du dispositif de suspension à partir du sol
2 La position de l'outil de coupe à partir du sol

3 La distance horizontally entre le dispositif de suspENSION et la partie non protégée de l'outil de coupe

Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur le dispositif de suspension. Déplacez le dispositif de suspension sur une position de travail comfortable, puis serrez le boulon.

DUR368A

Fig.36: 1.Dispositif de suspension 2.Boulon a tete cylindrique a six pans creux

DUR368L

Fig.37: 1.Dispositif de suspension 2.Boulon a tete cylindrique a six pans creux

Manipulation correcte de l'outil

AVERTISSEMENT: Placez toujours l'outil du côté droit de votre corps. Le bon positionnement de l'outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque de graves blessures provoquées par le recul.
A VERTISSEMENT: Redoublez de prudence pour garder constamment la maïtrise de l'outil. Ne laisser pas l'outil devier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maïtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous bleisser et de blesser d'autres personnes.
A VERTISSEMENT : Pour éviter les accidents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillant dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs. Si une personne ou un animal penètre dans la zone de travail, cessez immédiatement l'utilisation.

ATTENTION: Si l'outil de coupe frappe accidentellement une pierre ou un objet dur pendant le fonctionnement, arrêtez l'outil et vérifiez l'absence de dommages. Si l'outil de coupe est endommé, remplacez-le immédiatement. L'utilisation d'un outil de coupe endommé présente un risque de grave blessure.
ATTENTION: Retirez le couvre-lame de la lame de coupe lorsque vous coupez de l'herbe.

Un bon positionnement et une manipulation correcte apportent une maitrise optimale et réduisent le risque de blessures provoquées par le recul.

DUR368A

Fig.38

DUR368L

Fig.39

Lorsque vous utilisez une tete de coupe à fil nylon (type avance par frappe)

La tete de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe double fil avec un mecanisme d'avance par frappe. Pour faire sourir le cordon en nylon, cognez la tete de coupe contre le sol pendant qu'elle tourne.

Fig.40: 1. Zone de coupe la plus efficace

REMARQUE: L'avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tete de coupe à fil nylon ne tourne pas.

NOTE: Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le cordon en nylon en suivant les procédures de la section pour l'entretien.

ENTRETIEN

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Remplacement du cordon en nylon

A VERTISSEMENT: Utilisez uniquement un cordon en nylon du diamètre spécifique dans ce manuel d'instructions. N'utilisez jamais de fil plus épais, de fil métallique, de corde ou autre. Autrement, vous risqueriez d'endommager l'outil et de provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la tete de coupe à fil nylon de l'outil lorsque vous remplacez le cordon en nylon.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que le couvercle de la tete de coupe à fil nylon est bien fixé au carter comme décrit ci-dessous. Autrement, la tete de coupe à fil nylon pourrait être projetée et provoquer de graves blessures.

Remplacez le cordon en nylon s'il n'avance plus. La méthode de remplacement du cordon en nylon dépend du type de la tête de coupe à fil nylon.

95-M10L

Fig.41

96-M10L

Fig.42

98-M10L

Fig.43

B&FECO4L

Fig.44

Pour Ultra Auto 4

Fig.45

UN-74L

Fig.46

Type avance manuelle

Lorsque le cordon en nylon raccourcit, tirez-le par l'eel- let et faites-le avancer par I'autre eeillet.

Fig.47

Remplacement de la lame en plastique

Remplacez la lame si elle est usée ou casset.

Fig.48

Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur.

Fig.49: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la lame

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/agree d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dys)fonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'accête au bout d'un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'accieve pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour e laisser refroidir.
Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n'est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie.Si vous n'accieve pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
L'outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement la machine !Un corps étranger, comme une branche, est coincé entre le carter de protection et l'outil de coupe.Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Vibration anormale : arrêtez immédiatement la machine !Une extrémité du cordon en nylon est cassée.Cognez la tête de coupe à fil nylon contre le sol pendant qu'elle tourne pour faire sortir le cordon.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
L'outil de coupe et le moteur ne s'accêtent pas : retirez immédiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique ou électronique.Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

A VERTISSEMENT : N'utilisez que les accessoires ou les pieces complémentaires recommandes dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut entrainer de graves blessures.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Lame de coupe
Tete de coupe a fil nylon

Cordon en nylon (fil de coupe)
Lame en plastique
- Protecteur
- Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DUR368APT2

Catégorie : Trancheuse