BOSCH CompactPower MFW3X17B - Picadora de carne

CompactPower MFW3X17B - Picadora de carne BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CompactPower MFW3X17B BOSCH en formato PDF.

📄 277 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH CompactPower MFW3X17B - page 130
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre CompactPower MFW3X17B BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Picadora de carne en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CompactPower MFW3X17B - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CompactPower MFW3X17B de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO CompactPower MFW3X17B BOSCH

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guardeLAS para una possible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones sientarega el aparato a另一边 persona.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato hasido disnéado exclusivamente para uso dométrico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona habitualares para uso dométrico.

El aparato y sus accesorios (dependiendo del modelo) son adecuados para las siguientes aplicaciones:

Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cucida, tocino, aves y pescado.

Embutidora: para preparar embutidos y rollitos.

Adaptador para carrado grueso: para carrar, raspar yURTAR alimentos.

Exprimidor de cítricos: para exprimir cítricos.

Molino de cereales: para moler todo tipo de cereales (excepto maíz), como semillas de adormidera, semillas de lino, sésamo, trigo sarraceno, especials y café.

Exprimidor de frutas: para extraer el jugo de frutas como, por典型案例, frambuesas, grossillas, fresas, grossillas espinosas o uvas y tomates.

Los alimentos que se desea procesardeferan estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos). El aparato no deberá usarse para procesarotherstipsde alimentos o productos. Siempreque se empleen los accesoriospecificicos homologados por el fabricante,el aparato podrasyuarse para otheras aplicaciones adiconiales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales.Noutilizarnunca los adaptadores ni loselementos insertables de corte orallado paraotvos aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas correspondientes a cada adaptorador. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y noutilizarlo por encima de los 2000m sobre el nivel del mar.

No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas electricas.

La superficie de trabajo debe estar fácilmente accesible,debe ser resistente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientamente grande para evitar posibles daños por salpicaduras y poder trabajo sin problemas.

Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentalaes disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hace bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprenderido lospeligos resultantes dearlo. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentacion, y además no deben manjar el aparato.

Impida que los niños juguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.

Indicaciones de seguridad

Pelicro de electrucacion y de incendio!

El aparato solo puede connectarse a una fuente de alimentacion con corriente alterna trovés de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalacion domestica está instalado de acuerdo con las normas vigentes.

Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con lasindicaciones especificadas en la placac de caractertisticas del modelo. Noutilizar el aparato en caso de que el cable de connexion o el propio aparato presenten daños visibles. Las reparaciones en el aparato, como por典型案例, el cambio de un cable de alimentacion danado, deben ser realizadas solo por nuestro service al cliente para evitar peligos. Noconectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos.

Vigilar siempre el aparato durante la operation. Se aconsejadeer el aparato connectado solo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos.

Evitar que el cable de connexion del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos aflados. No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. JNo utilizes limpiadoras de vapor! No utilizes nunca el aparato con las manos humedes ni hace lo funciona en vacio.

El aparato debe desconectarse siempre de la red electrica antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.

Peligro de lesiones!

Después de utiliser el aparato, esperar a que el actionamento se detenga. Antes de montar ocaejar los adaptadores, apagar el aparato y desconectarlo de la red electrica.

No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para carrado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de entrada.

No introducir nunca los alimentos en la Boca de llenado con las manos. Utilizar solo el empujador suministrado con el aparato!

No tocar nunca las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para carrlado y corte con las manos sin utiliser guantes protectores.

Atencion! Puede producirse daños o desperfectos en el aparato

Asegurar de que no haya cuerpos extraños en la Boca de llenado o en los adaptadores. No introducir objetos (p. ej. cuchilla, cuchara) en la Boca dellenado o en la abertura de entrada.

El aparato solo puede estar en funciona bajo el ciclo de interruptación durante 10 horas como máximo. A continuación, apagarlo y hacer que se enfrié a temperatura ambiente.

Important!

Es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada antes de cada uso y afterwards de que no se haya utilisé durante un tiempo prolongado. «Cuidado y limpieza diaria» Vease la网页 141

Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch.

En las siguientes páginas de estas instrucciones de uso encontraráindicaciones utiles para un manejo seguro del aparato.

Le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones y siga todas lasindicaciones.

De este modo,oulda SACAR el mayor provecho del aparato y Obtendra tan buenos resultados que estara seguro de haber realizado la mejor compra.

Conserve estas instrucciones de uso por si necessities consultarlas más tarde o entrega-sela al作為 propietario.

En{nuestra pagina web encontrará más información sobre nuestros productos.

Contidente

Uso conforme a lo prescritto 130

Indicaciones de seguridad 131

Descripción del aparato 133

Antes de usar el aparato por vez primera 133

Controles eindicadores 134

Seguro contra sobrecarga 134

Ajuste de la velocidad 135

Funcion de marcha inversa 135

Base motriz 135

Adaptador Basics 135

Adaptador para rallado grueso 137

Adaptador exprimidor de citricos. 138

Adaptador molino de cereales 139

Adaptador exprimidor de frutas 140

Cuido y limpieza diaria 141

Recetas 142

Sugerencias 142

Eliminación 143

Garantía 143

Piezas de repuesto y accesorios 144

Localizacion de averias 145

Descripción del aparato

→FiguraA

1 Base motriz

a Acionamento para adaptadores
b Tecla I o O/I
c Tecla O o 1-2 | rev

d Indicador de funciona
e Tecla de bloqueo
f Asa de transporte
g Compartimento para guardar Accessories con tapped
h Cable de connexion a la red
i Compartmento para guardar el cable

2 Adaptador Basics

a Carcasa
b Boca de llenado
c Bandeja de energia
d Empujador
e Tornillo sin fin con elemento de arrastre
f Anillo roscado

3 Elemento insertable picadora de carne

a Cuchilla
b Disco perforado fino (2,7mm)^
c Disco perforado medio (4 mm)
d Disco perforado grueso (8 mm)

4 Elemento insertable embutidora

a Anillo de soporte
b Boquilla para embutidora

→ Figura C

5 Adaptador para pallado grueso*

a Carcasa
b Boca de llenado
c Tapa de cierre
d Bandeja de energia
e Empujador
f Elemento insertable para corte
g Elemento insertable para carrado grueso (agujeros mas grandes)
h Elemento insertable para rallado grueso (agujeros más(PCueños)
i Elemento insertable para rallado bajo

6 Adaptador exprimidor de citricos*

a Bandeja colectora
b Filtr0
c Cono exprimidor
d Eje de acontecimiento con resorte

7 Adaptador molino de cereales*

a Carcasa
b Boca de llenado
c Bandeja de energia
d Tornillo sin fin
e Anillo moledor
f Muelas de acero
g Camara de molienda
h Anillo de ajuste
i Tornillo de ajuste con escala
j Anillo roscado

8 Adaptador exprimidor de frutas*

Utilizar la bandeja de energia y el empujador del adaptor básico.

a Carcasa
b Boca de llenado
c Tornillo sin fin con junta
d Filtros fino (1) y grueso (2)
e Soporte de filtrlo con junta

f Anillo roscado
g Tolva de salute
h Boquilla para pulpa (ajustable)
i Gancho para retirar los filtros
j Cepillo de limpieza

  • según Modeloo

Las presentes instrucciones de uso sonyardidas para differsentes modelos de aparato.

En las páginas con imagenes encontrará una vista general. → Figura 2

Los accesorios y piezas de repuestos se pueda Obtener a工程技术 del service de asistencia技术水平 de la page

www.bosch-home.com. «Piezas de repuesto y accesorios» VEASE la página 144

Antes de usar el aparato por vez primera

Antes de utiliser el aparato por primera vez, desembalarlo Completely, limpiarlo y probarlo.

Atencion!

iNoponeruncanenfunctionamentouna aparato danado!

Sacar del embalaje la base motriz y todos los accesorios.
Retirar el material de embalaje existente.

Desarmar los componentes en piezas individuales. Seguir los pasos indicados en elApartado "Preparativos", pero enorden inverso.
- Comprobar que estén todas las piezas. → Figura A / C
- Comprobar si alguna de las piezas presente daños visibles.
- Limpiar y estar bien todas las piezas antes del primer uso.

→ «Cuidado y limpieza diaria» VEase la pagina 141

Controles eindicadores

MFW39...

Tecla I

La tecla I sirve para encender el aparato.

El acontecimiento se pone inmediamente en marcha.

Tecla O

La tecla O sirve para apagar el aparato.

El acontecimiento se detiene.

MFW3X...

Tecla O/I

La tecla O/I sirve para encender el aparato. El acontecimiento se pone en marcha inmediamente a la velocidad 2 (rápida). Si se vuelve a pulsar la tecla O/I, el aparato se apaga. El acontecimiento se detiene.

Tecla 1-2 | rev

Pulsando brevemente la tecla 1·2 | rev se cambia la velocidad del aparato de 1 (lenta)

a 2 (rápida) y viceversa. → «Ajuste de la velocidad» VEASE la página 135

Manteniendo pulsada la tecla 1-2 | rev se inicia la funciona de marcha inversa.

→ «Función de marcha inversa» VEASE la página 135

Todo los modelos

Indicador de funciona

El indicator de funciona se ilumina cuando el aparato está encendido. En modelos con función de marcha inversa, el indicator de funciona parpadea@mñtras se está pulsando la tecla 1·2 | rev.

Tecla de bloqueo

Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea el adaptorso montado en el aparato. El adaptorso solo se podra girar en sentido horario y descortar de la base motriz antes de haberse pulsado la tecla de bloqueo.

Compartmento para guardar el cable

El cable de red puede extraerse del compartmento para guardar el cable o volver a introducirse en el. Extraer solo lacantidad de cable necesaria.

Compartmento para guardar accesos

Los discos perforados de la picadora de carne que no seutilicen se pueda guardar en el compartmento para guardar accesos, que se pueda cerrar con la tapa.

Seguro contra sobrecarga

Para proteger el aparato contra posibles daños por sobrecarga del adaptordo Basicsico, el elemento de arrastre posee una entalladura (o punto de rotura prescrito) que se rompe en caso de sobrecarga.

Se pueda solicitar un nuevo elemento de arrastre al servicios de asistencia技术水平 (n.° 10005188). Los repuestos con punto de ruptura prescritto no entran bajo de{nuestras obligaciones de garantia.

Sustitudon del elemento de arrastre

→ Figura B

  1. Soltar el tornillo del elemento de arrastre con un destornillador adecuado (PH2) y retirar el elemento de arrastre defectuoso.
  2. Insertar un nuevo elemento de arrastre y volver a apretarlo.

Ajuste de la velocidad

SOLO MFW3X...

Con estaopycnespuedeajustarlavelocidad en la posicion1 (lenta) o2 (rapida).

Atencion!

En determinadas aplicaciones es imprescindible utilizar la velocidad 1 (lenta). iPrestar atencion a las velocidades recomendadas! Vexe la tabla Figura

Encender el aparato pulsando la tecla O/I. El aparato se pone en marcha con la velocidad 2 (rápida).
Pulsar brevamente la tecla 1-2 | rev. El aparato cambia a la velocidad 1 (lenta).
Pulsar brevamente la tecla 1-2 | rev. El aparato se vuela a ajustar en la velocidad 2 (rápida).

Función de marcha inversa

SOLO MFW3X...

La funciona de marcha inversa sirve para desprender alimentos que hayan podido quedarse adheridos mediante una breve marcha atrás del tornillo sin fin. La funciona de marcha inversa se apaga automaticallytras 15 segundos.

Atencion!

  • iNo utilizar nunca la funciona de marcha inversa con el adaptor para el molino de cereales o el adaptor para elEPROMidor de frutas!
  • No mantenener pulsada nunca la tecla 1· 2 | rev durante mucho rato cuando el aparato está en funciona bajo. La tecla 1· 2 | rev solo se pueda pulsar de forma prolongada una vez que el aparato se haya detenido Completely.

Apagar el aparato con la tecla O/I y esperar a que el actionamento se detenga.
Pulsar la tecla 1-2 | rev y mantenerla pulsada.
- Cuando hayan transcurrido entre 5 y 10segundos, soltar la tecla 1· 2 | rev y esperar a que el actionamento se detenga.

Volver a encender el aparato pulsando la tecla O/I.

Nota:

Si los alimentos adheridos no se desprenden
tras un breve tiempo de marcha inversa,
apagar el aparato,.desenchufarlo de la red
y limpiarlo. «Cuidado y limpieza diaria»
véase la página 141

Base motriz

Preparativos

Peligro de lesiones!

Introducir el enchufe en la toma de corriente solo una vez conclusidos todos los preparativos y una vez que los adaptadores necessarios se hayan montado correctamente en la base motriz.

  • Colocar la base motriz sobre una superficie de trabajo estable y horizontal.

Extraer la longitud de cable necesaria del compartmento para el cable.

El adaptor báscico se usa para lassiguidentes aplicaciones:

Picadora de carne

Para triturar alimentos crudos o cocidos.

Utilizar el disco perforado adecuado teniendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar.

→ «Sugerencias» VEase la pagina 142

Embutidora

Para embarit carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos.

Nota: Con el adaptor的基本 y los accesosADECUADOS, que pueda Obtener a工程技术 del service de asistencia Tecnica, son posibles other aplicaciones.

jAtencion!

Al ensamblar losDistinctos componentes, orientar las entalladuras de los elementos insertables hacer la pieza complementaria de la carcasa.

Preparativos de la picadora de carne

Peligro de lesiones!

No tocar la cucilla aflada.

Atencion!

  1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
  2. Colocar sobre el tornillo sin fin primo la cucilla y después el disco perforado que dese.
  3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.

La picadora de carne está preparada.

Preparativos de la embutidora

→ Figura E

  1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
  2. Colocar primero el disco portante sobre el tornillo sin fin y a continuación la boquilla de la embutidora en la carcasa.
  3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.

La embutidora está preparada.

Utilación

Nota: Los alimentos se procesan de forma diferente dependiendo de para qué se vayan a utiliser. «Recetas» Vease la página 142

El",[si el,[e]e] es,[e]o] el,[e]o] de[es] carne:

Peligro de lesiones!

  • No introducir las manos en la Boca de Ilenado.
  • Empujar los productos solo con el empujador.

jAtencion!

  • No procesar hues, cartilagos, tendones nithers componentes solidos.
  • No procesar carne congelada.
  • No ejercer demasiada presión con el empujador.

Secuencia de imagenes F

  1. Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
  2. Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja.
  3. Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la boca de llenado.
  4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más(ICOS) las piezas grandes antes de procesarlas para queentin en la boca de llnado sin hacer presion.

  5. Colocar un recipiente adecuado bajo del adaptorador. Introducir los alimentos preparados en la boca de lienado.

  6. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.

Nota (MFW3X...)

Cuando se enciende, el aparato se pone en marcha con la velocidad optima 2 (rápida).

  1. Introducir los alimentos en la Boca de llenado empujandolos ligeramente con el empujador.
  2. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.

Retirar la bandeja de energia y el empujador.

  1. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptor en sentido horario hasta que se desencaje.
    Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» vexe la page 141

Adaptador para pallado grueso

Para carrar y cortar queso, frutas, verduras, nueces, alimentadas, panecillos secs yotiros alimentos duros. Utilizar el elemento insertable adequado teniendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. «Sugerencias» vexe la page 142

Preparativos

Peligro de lesiones!

No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para pallado y corte.

Secuencia de imagenes

  1. Abrir la tapa de cierre. Introducir el elemento insertable deseado en la carcasa.
  2. Cerrar la tapa de cierre hasta oir como encaja.

El adaptor para rallado grueso está preparado.

Utilización

Peligro de lesiones!

  • No introducir las manos en la Boca de Ilenado.
  • Empujar los productos solo con el empujador.

jAtencion!

  • El empujador solo se puedaemployar en una direccion.
  • Retirar las caskaras duras (p. ej. de nueces).
  • No ejercerdemasiada presion con el empujador.

iAtencion! (MFW3X...)

  • Es imprescindible utilizar los elementos insertables para carrado grueso y corte a la velocidad 1 (lenta).
  • Utilizar el elemento insertable para carrallado bajo la velocidad 2 (rápida).

→ «Ajuste de la velocidad» VEASE la pagina 135

Secuencia de imagenes H

  1. Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
  2. Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja.
  3. Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la boca de llenado.
  4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más(ICOS) las piezas grandes antes de procesarlas para queentin en la boca de llnado sin hacer presion.
  5. Colocar un recipiente adecuado bajo del adaptor. Introducir los alimentos preparados en la Boca de llenado.
  6. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.

|Atencion! (MFW3X...)

Cuando se enciende, el aparato se pone en marcha con la velocidad 2 (rápida). Para usar los elementos insertables para carrrado y corte es imprescindible pulsar 1 vez la tecla 1·2 | rev para cambio a la velocidad 1 (lenta). → «Ajuste de la velocidad» VEASE la página 135

  1. Introducir los alimentos en la Boca dellenado empujandolos ligeramente con el empujador. Los alimentos se cortan o se rallan.
  2. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
  3. Retirar la bandeja de energia y el empujador.
  4. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptor en sentido horario hasta que se desencaje.
  5. Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» vexe la page 141

Adaptador exprimidor de citricos

Para exprimir citricos como, p. ej., limones, naranjas o pomelos.

Preparativos

Peligro de lesiones!

El adaptor valor exprimidor de cítricos se monta directamente en la base motriz. Introducir el enchufe en la toma de corriente solo una vez conclusidos todos los preparativos para trabajo con el aparato.

Atencion!

Para preparar y utiliser el exprimidor de citricos, inclinar la base motriz 90^ . No usar nunca ningún other adaptor en esta posicion.

Secuencia de imagenes I

  1. Sujetar la base motriz por el asa y desplegarla de forma que el actionamentoSEO nalse hacia arriba.En caso necessario, girar la base motriz para poder acceder bien a las teclas.
  2. Introducir el eje de actionamento con el resorte hacía abajo en el actionamento de la base motriz.

Atencion!

El eje de actionamentoDebe poder presionnarse ligeramente hacer abajo con el dedo. No deben tener restos de zumo adheridos ni estar bloqueado por pepitas o cuerpos extraños.

  1. Colocar la bandeja colectora inclinada sobre el acontecimiento.
  2. Girar la bandeja colectora en sentido antihorario hasta oir como encaja.
  3. Encajar el bajo sobre la bandeja colectora.
  4. Colocar el cono exprimidor sobre el eje de actionamento.

El adaptordo exprimidor de citricos está montado sobre la base motriz y preparado.

Utilización

Secuencia de imagenes J

  1. Partir los citricos a la mitad.
  2. Colocar un recipiente adequado bajo del adaptor.
  3. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato. El acontecimiento se pone en marcha.

jAtencion! (MFW3X...)

Cuando se enciende, el aparato se pone en marcha con la velocidad 2 (rápida). Para utiliser el exprimidor de círicos es imprescindible pulsar 1 vez la tecla 1·2 | rev para cambio a la velocidad 1 (lenta). → «Ajuste de la velocidad» VEASE la páginá 135

  1. Cortar la fruta a la mitad y colocarla, por la parte del corte, sobre el cono exprimidor. A continuación, presionarla hacía abajo. El cono exprimidor girará en cuando se haga presión con la fruta sobre él.
  2. Paradefer de exprimir, reducir la presion sobre el cono exprimidor.
  3. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
  4. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptor en sentido horario hasta que se desencaje.
  5. Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» VEase la page 141

Notas:

  • Para encontrar una buena*cantidad de zumo, el proceso deben repetirse varias vezes.
  • En caso Neededo, vinciar el filtro con la pulpa mas gruesa y las pepitas.

Adaptador molino de cereales

Para moler productos como trigo, avena, arroz, granos de café, granos de pimienta, mostaza de campo, nueces, avellanas, setas secas, alimentadas, soja, semillas de lino, sémola de trigo sarraceno, pipas de girasol peladas, etc. Este aparato no se debe utilizes para moler productos muy duros como guisantes secs, maiz o palomitas de maiz.

«Sugerencias» vexe la pagina 142

Preparativos

→Figura K

  1. Introducir el tornillo de ajuste en el anillo de ajuste. Prestar atencion a que la escalala senale hacia arriba.
  2. Presionar el anillo de ajuste hacer la webcam de molienda y girar el anillo de ajuste en sentido horario hasta alcanczar la escala para el grado de molido.
  3. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa.
  4. Introducir el anillo moleedor en la carcasa. Prestar atencion a la forma de las piezas.
  5. Introducir la parte cuadrada de las muelas de acero en el orificio correspondiente del tornillo sin fin.
  6. Colocar la-camera de molienda sobre la carcasa. La escotadura de laamera de moliendaDebe encontrarse sobre la pestaña de la carcasa.
  7. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.

Utilización

Peligro de lesiones!

No introducir las manos en la Boca de Ilenado.
No mirar el interior de la Boca de llenado durante el funcionaimiento. Podrian salir partículas disparadas y producir lesiones en los ojos.

Atencion!

No utilizar nunca la funciona de marcha inversa con el molino de cereales montado. El adaptoría podra dañarse.

Secuencia de imagenes

  1. Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
  2. Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja. Apretar el anillo roscado.
  3. Montar la bandeja de energia.
  4. Colocar un recipiente adecuado debajo del adaptor. Llenar la bandeja de entrega. «Sugerencias» VEase la pagina 142

|Atencion!

Noponer nunca enfunctionamento el adaptations para molino de cereales sin producto en su interior.

  1. Ajustar el grado de molino girando el tornillo de ajuste:

  2. en sentido antihorario = grano más grueso

  3. en sentido hora = granizo más bajo Señecionar ahora un valor situado entre los siguientes puntos:
  4. STOP = grado de molido más grueso
    -1=gradedomolido mas fino (no empezar nunca con this valor)

BOSCH CompactPower MFW3X17B - |Atencion! - 1

  1. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.

Atencion!

El aparato solo se pueda usar, como máximo, durante 15 Minutes consecutivos.
Despues se deben estar enfiar durante
45关键时刻.

  1. La harina pasa a工程技术 de la camera de molienda.
  2. El grado de molido se pueda regular en algunos pasos durante el funcionaimiento.

Atencion!

Si el anillo de ajuste se gira más alla de la linea STOP durante el funciona, se pueda darar el aparato.
9. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.

  1. Retirar la bandeja dearga.
  2. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptor en sentido horario hasta que se desencaje.
  3. Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» vexe la page 141

Adaptador exprimidor de frutas

Para extraer el jugo de frutas como, por典型案例, frambuesas, grossillas, freesas, grossillas espinosas o uvas y tomates.

Preparativos

Note: El时间为 del accesorio tamizador elevado determinar el contenido de pulpa del zumo. No exprimir frutas bajo diámetro de grano sea similar al diámetro de los orificios del accesorio tamizador (p. ej. frambuesas).

→ Figura M

  • Comprobar si las juntas del soporte de filtro y del tornillo sin fin está fjadas. De lo contrario, insertar las juntas en los surcos de estas piezas.

  • Introducir el filtro deseado en el soporte de filtro yJKLM.

  • Introducir el tornillo sin fin en la carcasa.
  • Introducir el soporte de filtro en la carcaja. La pestaña del soporte de filtro Tiene que asentarse en la escotadura de la carcaja.
  • Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
  • Colocar la tolva de salute sobre el soporte de filtro hasta oir como encaja.
  • Enroscar la boquilla para la pulpa en el soporte de bajo.

El adaptor de exprimir de frutas está preparado.

Utilización

Advertencia

'Peligro de lesiones!

No introducir las manos en la Boca de Ilenado.

jAtencion!

  • Retirar las pieles duras, los hues y los rabillos de las frutas.
    -Las bayas como, p. ej., las grossellas seSEOpeen exprimir con los rabillos.
  • Las frutas con pepitas o huesos grandes como, p. ej., las ciruelas y las cerezas, se deben deshuesar antes de exprimir el zumo.
  • No procesar fruta congelada.
  • No ejercerdemasiada presion con el empujador.

Secuencia de imagenes N

  1. Colocar el adaptor preparado inclinado sobre el acontecimiento de la base motriz.
  2. Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja. Apretar el anillo roscado.
  3. Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la boca de llenado.
  4. Preparar las frutas. Cortar en trozos más(IC)很小;Cortar en trozos másPICOS很小;Cortar en trozos másPICOS很小;Procesarlas para queuten en la bocade Ilenado sin hacer presión. Retirarlos huesos grandes (p. ej. cerezas o ciruelas).

  5. Colocar un recipiente bajo del orificio para Zumo y otro bajo del orificio para pulpa.

  6. Introducir las frutas preparadas en la boca de llenado.

  7. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.

  8. Introducir las frutas en la Boca de llenado empujándolas ligeramente con el empujador.
  9. El zumo exprimido fluye a trovés de la tolva de salute. La pulpa (componentes solidos) se presiona con la boquilla para la pulpa.

Esiidado y limpieza diaria

  1. Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se desenrosca, la pulpa se humedece mas y, si se enroscá, se seca más y sale más zumo por la tola. Si la pulpa estáblemsiado seca, disenroscar la boquilla para que la pulpa no obture el aparato.
  2. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
  3. Retirar la bandeja de energia y el empujador.
  4. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptor en sentido horario hasta que se desencaje.
    Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» vexe la page 141
  5. Para retirar el accesorio tamizador, introducir el gancho en el orificio de esteultimate y sacarlo con cuidado.

Atencion!

Tener especial cuidado al exprimir zumo. Esnecessaryasegurarde que los orificios del filtrnoestán obturados.Si la saliva de la carcasa está obturada con pulpa de frutas jugosas,es possible que entreliquido en el acontecimiento.

Si la calidad de la carcasa está obturada,
desconectar el aparato y extraer el cable
de connexion de la toma de corriente. Retirar
el adaptador, desmontarlo y limpiar todas
las piezas. «Cuidado y limpieza diaria»
vease la page 141

Cuidado y limpieza diaria

Limpiar bien el aparato y todos los accesos antes de su uso.

Peligro de descarga electrica!

  • Antes de limpiar el aparato, desconectar el cable de red de la toma de corriente.
  • No sumergir nunca la base motriz en liquidos ni lavarla en el lavavajillas.

Peligro de lesiones!

No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para carrado y corte. Usar siempre un cepillo para limpar las cucillas.

Atencion!

  • No lavar las piezas metálicas en el lavavajillas.
  • No utiliser productos de limpieza que contengan alcohol.
  • No utiliser objetivos afilados, en punta o metálicos.
  • No utiliser paños ni productos de limpieza abrasivos.

En la figura encontrará un resumen de como limpar cada pieza.

  • Limpiar y/secar la base motriz con un paño suave y humedo.
    Desmontar los adaptadores realizados siguiendo los mismos pasos pero enorden inverso (vease "Preparativos" en el correspondiente adaptorador).
  • Limpiar todos los accesos con agua con un poco de jabón y un paño o esponja suave, o con un cepillo suave.
  • Dejar secar todas las piezas.

Notas:

  • Las piezas de metal deben secarse inmediamente frotándolas con un paño y deben untarse con un poco de aceite de cocina para protegerlas contra el oxido.
  • Al procesar alimentos como, p. ej., zanahorias, las piezas de plástico poderen tenerse con una capa de color rojizo.Esta capa se pueda eliminar aplicando varias gotas de aceite de cocina.

Recetas

Nota (MFW3X...):

Ajustar la velocidad 2 (rápida) en todos los pasos.

Albóndigas de pan pallado y leche

  • 300 g de pan blanco del día
    -20 ml de leche
  • 40 g de margarina o mantequilla
    -3huevos
  • 1 cucharada decebolla picada final
    Perejil
  • Un poco de harina
    Sal y pimiento

  • Cortar el pan en rodajas de 10mm de grosor y por la mitad a lo长大o. Regar con 20ml de leche ydeojar reposar.
    Procesar los trozos de pan humedecidos con la picadora de carne (disco perforado mediano) duranteunos 60segundos.

  • Agregar lacebolla finalmente picada, el perejil y la mantequilla derretida y mezclarlo todo.
  • Anadir los huevos batidos, la sal y la pimienta a la masa de pan y mezclar.
  • Dejar reposar la masa unoos instantos.
    Amasarla nuevomente.
    Formar las albóndigas siempre con las manos mojadas. Pasar las albóndigas por la harina.
    Poner las albóndigas en una cacerola con agua hiriendo ydeojarlas reposar durante 20制动os.Prestar atencion a que no rompan a hervir!

Sugerencias

Picadora de carne

Utilización de los discos perforados

  • Disco perforado fino (2,7 mm):
    Para procesar carne de pollo, cerdo y res cucida; higado cocido, pescado cocido para sopas; carne de cerdo y de res cruda para pastel de carne picada; higado crudo, carne y tocino para morcillas de higado (Leberwurst); carne de cerdo para sobrasada (Mettwurst)
  • Disco perforado mediano (4 mm):
    Para procesar carne de cerdo y res para patés y salchichas tipo cervelata
  • Disco perforado grueso (8 mm):
    Para procesar carne de cerdo asada para preparar estofados de carne (goulash); restos de carne (p. ej., de asados, embutidos) para preparar suflés de restos de carne
    Si se desea que los alimentos procesados tengan una consistencia másFINE, repetir el proceso de triturado o utiliser distinctos discos perforados uno detrás de otro (grueso, medio, bajo).
  • Otros ingredientes (p. ej.,cebolla, especials) poderanadirse directamente durante el procesado.De este modo los ingredientes se mezclan bien entre ellos.

Embutidora

Reblandecer la tripa natural durante aprox. 10 Minutes en agua Templada antes de embutir la carne en ella.
No introducir demasiada carne en la tripa, ya que si no se abriría al cocerla o freirla.

Adaptador para pallado grueso

iAtencion! (MFW3X...)

  • Es imprescindible utilizar los elementos insertables para carrado grueso y corte a la velocidad 1 (lenta).
  • Utilizar el elemento insertable para carrallado bajo la velocidad 2 (rápida).

→ «Ajuste de la velocidad» VEASE la página 135

Utilización de los elementos insertables

  • Elemento insertable paraURTAR:para zanahorias, apio, colinabo, calabacin
  • Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más grandes): para zanahorias, nueces, queso duro (p. ej. emmental)
  • Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más pequeños): para nueces, queso duro, queso parmesano
  • Elemento insertable para carrado bajo: para patatas, queso parmesano, nueces

Adaptador molino de cereales

  • No moler los productos aceitosos con el grado de molido más bajo. El molinillo se pueda quedar pegado o atascarse.
  • Para moler cereales más blandos, como la avenida o las semillas de lino, se debe seleccionar el ajuste para molienda gruesa.
  • Limpiar bien el molinillo al cambiar de un producto aarlo. De este modo se evita que se traspasen olores mutuamente.

Eliminación

BOSCH CompactPower MFW3X17B - Eliminación - 1

Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativ a los aparatos electricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos electricos y electrónicos RAEE). La directiva proportionscía el marco general valorado en todo el ambito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos electricos y electrónicos. Informese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.

Garantía

Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuite durante un periodo de 24 vezes, a partir de la Fecha de compra por el usuario final, las piezas@cuyo defecto o falta de functonamento obedezca a causas de fabricacion, asi como la mano de obr necessitiesaria para su reparacion, sempre y cuando el aparato sea llvado por el usuario al taller del Servicio Tecnico Autorizzato por Bosch.

En el caso de que el usuario solicitarara la visita del Tecnico Autorizo a su domicilio para la reparacion del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazimiento.

Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no dométrico. Igualmente no está amparadas por esta garantía las averías o falta de funciona producidas por causas no imputables al aparato (manjo inadeccuado del本身就是, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguínto de las instrucciones de funciona y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instructaciones.

Para la efectividad de esta garantía es imprescindible accreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizo de Bosch, la Fecha de配音ación mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuarioacompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tengà que llevar al Taller Autorizo.

La intervencion en el aparato por personal ajeno al Servicio Tecnico Autorizzato por Bosch, significa la perdida de garantia. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.

Todoos nuestros技术和 van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociacion Nacional de Fabricantes de Electrodomesticos) que le accredita como Servicio Autorizzato de Bosch.

Reservado el derechos a转型发展 y modificaciones sin previo avis.

Piezas de repuesto y accesorios

Piezas de repuestos y accesorios
2.7 mm10003879Disco perforado (fino) para picadora
4 mm10003880Disco perforado (mediano) para picadora
8 mm10003881Disco perforado (grueso) para picadora
00754389Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos de carne.
10007189
12011263Adaptador para carrado grueso: para carrar y cortar
798161Elemento insertable para corte para adaptador de carrado grueso
798162Elemento insertable para carrado grueso (agu-jeros más grandes) para adaptador de carrado grueso
798160Elemento insertable para carrado grueso (agu-jeros más(ICceños) para adaptador de carrado grueso
798130Elemento insertable para carrado fino para adaptador de carrado grueso
12013990Adaptador exprimidor de(cítricos): para expri-mir naranjas, limones o pomelos
17004678Adaptador para molino de cereales: para moler productos como trigo, avenida, arroz, granos de café, granos de pimiento, mostaza de campo, nueces, avellanas, setas secas, alimentras, soja, semillas de lino, sémola de trigo sarraceno, pipas de girasol peladas, etc.
17004677Adaptador exprimidor de frutas: para extraer el jugo de frutas como, por ejemplo, frambuesas, grossellas, fresas, grossellas espinosas o uvas y tomates.

Las piezas de repuestos y accesosiblesuenobtenerse atravésde distribuidores o del serviceo de asistencia技术水平.

Localización de averías

Problema Causa Soluciones
El aparato no se pone en marcha al encenderlo.El aparato no tiene corriente electrónica.Conectar el aparato a la red.
El aparato funciona con normalidad pero no procesas los alimentos.El aparato está sobrecargado y el elemento de arrastre se ha partido en el punto de rotura prescritto.Desconectar el aparato y esperar a que se haya detenido Completely. Desenchufar el aparato, retiring el adaptador, desmon-tarlo y limpiarlo. Sustituir el elemento de arrastre. → «Seguro contra sobrecarga» véase la páginla 134
Los alimentos no se procesan o se proce-san muy lentamente.El adaptador o el tornillo sin fin está atascados.Aparatos sin marcha inversa: Apagar el aparato, esperar a que se detenga Completely y desenchufarlo de la red. Retirar el adaptador, desmon-tarlo y limpiarlo para soltar el bloqueo. → «Cuidado y limpieza diaria» véase la páginla 141
Aparatos con marcha inversa: Apagar el aparato con la tecla O/I y estar a que el actioncimiento se detenga. Pulsar la tecla 1·2 | rev y mante-nerla pulsada. Cuando hayan transcurrido entre 5 y 10segundos,eltersar la tecla 1·2 | rev y estar a que el actioncimiento se detenga. Volver a encender el aparato y驹ar el trabajo. → «Función de marcha inversa» véase la páginla 135
Se ejerce demasiada presión sobre el empujador o la boca de lienado está demasiado llena.Ejercer menos presión sobre el empujador e introducir些 alimentos en la boca de lienado.
Los alimentos a procesar todo Via contienen elementosuros.Retirar los elementosuros. Cocer orehogar la verdura dura antes de procesarla.
La función de marcha inversa no arranca.La tecla 1·2 | rev no se ha pulsado durante el tiempo necessario.Mantener pulsada la tecla 1·2 | rev hasta que se incie la marcha inversa.
El tornillo sin fin está demasiado obturado.Desconectar el aparato, esperar a que se haya detenido Completely y desenchufarlo de la red. Retirar el adaptador, des-montarlo y limpiarlo para soltar el bloqueo. → «Cuidado y limpieza diaria» véase la páginla 141
Si no pueda SOLUTIONAR algo problema, pángase en contacto con el téléphone de asistencia. Los número de téléphone se encontrartran en la ultima páginda de estas instrucciones.

Utilização correcta

Espremedor de citrinos: Para espremer citrinos.

Moinho de cereais: Para moer todo o tipo de cereais (exceto milho), assim como LINHA, sésamo, sementes de papoila, trigo-sarraceno, especialarias e café.

Espremedor de frutos: Para extrair sumo de frutos como, p. ex., framboesas, grosselhas, morangos, grosselhas verdes ou uvas e tomates.

Atença! Perigo de danos no aparecido

pt Elementos de commande indicadores

Elementos de commande eindicadores

MFW39...

Botao I

Para enchcer tripas naturais e sintéticas com massa de enchidos. Para moldar rolos.

Sequencia de imagens F

Sequencia de imagens H

Sequencia de imagens I

Sequencia de imagens J

Sequencia de imagens

Servicio Oficial del Fabricante

Parque Empresarial PLAZA,

C/ Manfredonia, 6

50197 Zaragoza

Tel.: 976 305 713

mailto:CAU-Bosch@bshg.com

www.bosch-home.es

FI Suomi, Finland

BSH Kodinkoneet Oy

Italahdenkatu 18A,PL 123

00201 Helsinki

Tel.: 0207 510 705*

mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com

www.bosch-home.fi

TnAeawvo:2104277500-701

mailto: nkf-CustomerService@bshg.com

www.bosch-home.gr

HK HongKong港

BSH Home Appliances Limited

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : CompactPower MFW3X17B

Categoría : Picadora de carne