445 II - Scie HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 445 II HUSQVARNA en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierra |
| Modelo | HUSQVARNA 445 II |
| Potencia del motor | 2,4 kW |
| Volumen del depósito de combustible | 0,5 L |
| Longitud de la guía | 38 cm |
| Peso | 4,9 kg |
| Sistema de arranque | Sistema de arranque fácil |
| Tipo de cadena | Cadena de sierra HUSQVARNA |
| Uso recomendado | Talado, desramado, poda |
| Mantenimiento | Afilado regular de la cadena, limpieza del filtro de aire |
| Seguridad | Sistema de freno de cadena, protección contra vibraciones |
| Accesorios incluidos | Guía de cadena, cadena, herramienta de montaje |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - 445 II HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 445 II HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 445 II - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 445 II de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 445 II HUSQVARNA
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos en laquina:
ATENCLION! Las motosierras poder ser peligrosas! Su uso descuidado o erroneo pueda provocar heridas graves o mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de perder su contenido antes de utiliser laquina.
Utilice siempre:
- Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
- Gafas protectoras o visor
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 y en la etiqueta.
Encendido; estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento. Entones, el boton de parada se desplazará automatistically hacía la posicion de arranque.
Bomba de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite.
Carga de combustible.
Rellenado de aceite para cada.
Freno de cadena,activado (derecha).
Freno de cadena,no activado izquierda).










Los demás SYMBOLOS/ETQUETAS que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinadosmercados.
Simbolos en el manual de instrucciones:
Los trabajo de control y/o
mantimiento deben efectuarse con el motor desconectado. jNOTA! EI
contacto de arranque/parada returna
automaticamente a la posicion de
marcha. Por consiguiente, para evaporar el arranque involuntario hay que qutar
siempre el capuchon de encendido de laBJFia antes de realizareworkos de montaje,control y/o mantenimiento.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulacion del caudal de aceite.
El freno deadena debe estar activado alponer en marcha la motosierra.
ATENCLON! Si la punta de la espada toca en un objeto se pueda producir reculada que lanza la espada hacía arriba y extras contra el usuario. Illo peutCausear daños personales graves.









Indices
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos en laquina: 220
Simbolos en el manual de instructaciones: 220
INDICE
I ndice 221
INTRODUCCION
Apreciado cliente: 222
QUE ES QUE?
Que es que en la motosierra? 222
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas aayar antes deutilizaruna motosierra
nueva 223
Important 224
Emplee siempe el sentido comun 224
Equipo de proteccion personal 224
Equipo de seguidad de laquina 224
Equipo de corte 227
MONTAJE
Montaje de la espada y lacedena 231
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Carburante 232
Repostaje 233
Seguridad en el uso del combustible 233
ARRANQUEY PARADA
Arranque y parada 234
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utiliser laquina: 236
Instrucciones generales de trabajo 236
Medidas preventivas de las reculadas 240
MANTENIMIENTO
Generalidades 241
Ajustedel carburador 241
Control,mantimiento y service del equipo de seguidad de la motosierra 241
Silenciador 242
Mecanismo de arranque 243
Filtro de aire 243
Bujia 243
Lubricacion del cojinate de agujas 244
Sistema refrigerante 244
Depuración centrífuga "Air Injection" 244
Utilizacion en invierno 244
Programa de mantenimiento 245
DATOSTECNICOS
Datos techniques 246
Combinaciones de espada ycedena 247
Afilado y calibres de afilado de laceda de sierra 247
Declaración CE de conformidad 248
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. Laubicacion junto al río Huskvarna era lógica要做到 que el río se realizaba para tener energia hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos innumerable; desde estufas de leña hasta modernaskepticas de cocina,keptas de coser, bicicletas, motocicletas,etc.En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizzato,seguido de la motosierra en 1959;y es en este segmento en el queactually工作的a Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de produits de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea deUGCSEO es desarrollar, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, asi como para las industrias de construccion y obras publicas.
Husqvarnaiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, calidad de empleo, seguidad y consideracion ambiental; motivo por el qual ha desarrollado una series de detalles para melhorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de queusted appreciaraconsatisfacion la calidad y prestaciones de nuestro productopor mucho tiempo en adelante. Con la adquisicionde algo n de nuestros productos,usted dispone deasistencia profesionai con reparaciones y servicein caso de occurir algo. Si ha adquirido el producto en unpunto de compra que no es uno de nosotrosconceionarios autorizados, pregunteles por el taller deservicio mas cercano.
Esperamos que suquina le proporcioneplenasatisfaction y le sirva de ayud por mucho tiempo enadelante. Tenga en cuenta que estemanual deinstrucciones es un documento de valor. Siguiendo susinstrucciones (de uso,的服务i,mantenimiento,etcetera)puede alargarconsiderablemente la vidautilde lamaquina e incrementar su valor de reventa. Si vende suquina,entregue elmanual de instrucciones al nuevopropietario.
Gracias por utiliser un producto Husqarna!
Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derechos a introducir modificaciones en la construccion y el Diseño sin previo avis.
Que es que en la motosierra? (1)
1 Cubierta del cilindro
2 Bomba de combustible.
3 Recordatorio de arranque
4 Contacto de arranque y parada combinado
5 Mangotrasero
6 Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
7 Depóstito de combustible
8 Tornillos de reglaje del carburador
9 Empuñadura de arranque
10 Mechanismo de arranque
11 Deposto de aceite de cadena
12 Placa de identificacion
13 Marca de orientacion de tala
14 Mango delantero
15 Protección contra reculadas
16 Silenciador
17 Cadena
18 Cabezal de rueda
19 Espada
20 Manija
21 Apoyo de corteza
22 Captor de cadena
23 Rueda de tensor de capena
24 Cubierta del embarque
25 Proteccion de la mano derecha
26 Acelerador
27 Fiador del accelerador
28 Freno de la mano derecha
29 Manual de instrucciones
30 Llave combinada
31 Proteccion de la espada
Medidas a.tomar antes deutilizar una motosierra nuova
- Lea detenidamente el manual de instrucciones.
(1) - (118) refierase a las figuras en p. 2-6. - Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el titulo Montaje. - Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
- No utilise la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cadena. Vea las instrucciones bajo el titulo Equipo de corte.
- La exposión prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas能把 occasionar accidentes graves o inclujo la muerte del operador o de terceros.

ATENCLON! Lautilacion erronea o descuidada de una motosierra可以使 convertirla en una herrimienta peligrosa que pueda causar accidentes graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprender el contenido de este manual de instrucciones.

ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que poder ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLl! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin能把poner en riesgo la salute.

ATENCL!Estaquina genera un Campo electromagnetico durante elfuncionamento. Este Campo magnetoicouede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes medicos activos o pasivos Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas queutilizaran implantes medicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

ATENCLON! No permita nunca que los niños utilizen laquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que laquina tiene un contacto de parada con returno por muelle ye pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empunadura de arranque, incluso niños pequeños peuvent, en determinadas circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar laquina. Illo peutecomptar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchon de encendido cuando va a partir laquina sin vigilar.
Important
IMPORTANTE!
Esta motosierra para los servicios forestales está conceivable para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte.
Lautilización de estaquina podría estar regulada por la legislación nacional.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos技术和.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No modifique nunca estaquina de forma que se desvie de la version original, y no la utility si parece haber sido modificada por otheras personas.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones deostenimiento y servicios de este manual. Algunas medidas deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del aparto Mantenimiento.
Nunca utilise autres accesorios que los recomendedos en este manual. Vea las instrucciones bajo los titulos Equipo de corte y DATOS先进技术.
jNOTA! Utilice sempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetos lanzados. Una motosierra pueda lanzar con gran fuerza objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Elloonga riesgo de daños personales graves, especialmente en los ojos.

ATENCLON! Si se hace的功能ar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCLON! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y sigas instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Emplee siempre el sentido común (2)
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda produir al utilizing una motosierra.
Proceda con cuidado y emplee el sentido comun. Evite todo uso para el cui no se senta suficientemente calificado. Si après de leer estas instrucciones todaya se siente inseguro en cuando al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si Tiene una duda en cuando al empleo de la motosierra. Estamos a su disposicion para darle consejos que le ayuden aemploiar su motosierra de forma mejor y más segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca你可以 informarle acerca del material de formacion y losculos disponibles. Se realiza un trabajo constante deudas del Diseño y la技术和, queurrentan su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averigar que provecho poder proportionscarle las novedades que se introducen.
Equipo de proteccion personal

ATENCLION! La mayoria de los accidents con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario. Para trabajo con laquina debe utilizesse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
- Casco protector homologado
- Protectores auriculares
- Gafas protectoras o visor
Guantes con proteccion anticorte - Pantalones con proteccion contra sierra
- Botas con proteccion anticorte, puntera de acero y suela antideslizante
- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
- Extintor de incendios y pala
Utilice prendasajustadasque no limiten su movilidad.
IMPORTANTE! Puede producirse chispas en el silenciador, la espada y laceda o en other fuente. Tenga ahora a mano ferramentas para extinguir incendios, por si fueran necessities. Asi ayudara a prevenir incendios forestales.
Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se explican los componentes de seguridad de laquina y sus functions. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de laquina para ver sobre este sentido situados these components en suquina.
La vidautilde laquinapuedacortarseyelriesgo de accidentespuedeaugmentarselmantenimiento de laquina no sehacede formadeducuysi lostrabajos de service y/o reparacion no seeffectuan de formaprofessional.Para masinformacion,consulte con el taller de service oficialmascerrano.

ATENCLON! No emplee nunca unaquina con equipo de seguriddefectuoso. El equipo de segurid sedebe controlar ymantener.Vea lasinstrucciones del capitulo Control,mantenimiento y service del equipo deseguridade la motosierra.Si el controlde suquina no da resultadosatisfactorio, hay que acudir a un tallerde service para la reparacion.
Freno deadena con proteccion contra reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de capena disenado para detener la capena de sierra en caso de reculada. Un freno de capena reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el usuario, quien pueda impederlos. (3)
Proceda con cuidado en la utilizacion de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún的对象. (4)
- El freno de capena (A) se activa bienmanualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia. (39)
- Se activa moviendo hacía delante la protección contra reculada (B) o el freno de la mano derecha (E) hacía delante/arriba. (5)
- El movimiento activa un mecanismo de mueille que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistemas de arrastre de lacedena (D) en el motor (tambor de embrague). (6)
- La proteccion contra reculadas no solo activa el freno de capena. Internacionalmente, la。,reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la capena si el usuario sueña el mango delantero.
- El freno deadena debe estar activado cuando se arranca la motosierra, para impedir que laadena gire. (45)
- Utilice el freno de capena como 'freno de estacionamento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de united o el entorno con la capena de sierra en movimiento. Nocede la motosierra conectada con el freno de capena activado por mucho tiempo. La motosierra pueda alcantar una temperatura muy alta.
- Para liberar el freno de capena, mueva hacía atrás (en direccion a la empañadura del mango) la protección contra reculadas con la inscripción «TIRAR HACIA ATRÁS PARA REINICIAR».
Las reculadas peuvent ser rapididas y muy violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas
y, por tanto, no sempre activan el freno de capena. En theseos casosdebesujetarsela motosierra con fuerza, sin soltarla.(62)
- El modo de activación del freno de capena, manual o por inercía, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relacion al objecto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos possible del usuario, el freno de capena está disnéado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada. (7)
En las reculadas poco violentas, o al trabajo con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cada se activa manualmente con la mano izquierda.
- En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permitla activación manual del freno de capena. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no pueda inflir en el movimiento de la protección contra reculada, el freno de capena sólo se pueda activar mediante la función de inercia. (8)
Activará sempre mi mano el freno de cadaña en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la proteccion contra reculada hacia adelante. Si su mano solo roza la proteccion contra reculada o resbala sobre ella, pueda ocurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de capena. Internacionalmente agarrar con firmeza la empunadura de la motosierra cuando trabajo. Si lo hace y se produce una reculada, pueda ocurrir que no suelete el agarre de la empunadura delantera y que no active el freno de capena, o que el freno de capena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En caso asi pueda succeeder que el freno de capena noonga tiempo de detener la capena antes de que le toque austed.
Ello occurses también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano统计数据 a la proteccion contra reculada para activar el freno de capena; por exemple, cuando se suseta la sierra en posicion de tala.
Se activa siempre por inercía el freno deadena cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcional. Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra. Recommendamos que haga esta prueba antes de empezar cada_turno de trabajo. En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el freno de capena. Si el freno de capena fuea demasiado sensible, seactivaria constantemente, lo que sera molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de cada contra daños si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debefunctional para proportionscar la proteccion prevista.En segudo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener laceda de sierra enuna reculada.Enuther lugar, el freno de cedena se puede activar, pero si la espada está demasiado circa de usted peutecorrir que el freno noonga tiempo de reducir la velocidad y parar la cedena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted yempleando una的技术a de trabajo correcta puede eliminar el efecto de reculada y los riesgos que comporta.
Fiador del acelerador
El Bloqueador del acelerador está Diseñado para impeder la activación involuntaria del acelerador. El acelerador (B) se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la empūñadura (= cuando se agarra la empūñadura). Cuando se sueña la empūñadura, el acelerador y el bloqueador del acelerador vuelven a sus posiciones iniciales respectivas. En esta posición el acelerador es bloqueado automatistically en ralenti. (9)
Captor de capena
El captor deadena está Diseñado para captar las cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente este se evita con el tensado correcto de laadena (vea las instrucciones bajo el titulo Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y laadena (vea las instrucciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo). (10)
Protección de la mano derecha
La proteccion de la mano derecha, ademas de proteger la mano cuando unacedena se sueita o se rompe,impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior. (11)
Sistema amortiguidor de vibraciones
Suquina incorpora un sistema amortiguidar diseado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
El sistemas amortiguidar de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivirusratorio.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo incorrecto o mal acontecido) incrementa el nivel de vibraciones.

iATENCION! La sobreexposacion a las vibracionesuede provocar problemas circulatorios y dolencias de caricacter nervioso,especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que poderan relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones.Son ejemplos de tales sintomas la perdida de sensibilidad,el cosquillo',las punzadas',el dolor,la perdida o reduccion de la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas.Los sintomas peuvent augmentar en temperatas frías.
Botón de parada
El botón de parada se utilizes para parar el motor. (12)
Silenciador
El silenciador está Diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario.

ATENCLON! Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Por estarzon, inunca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
En regiones de clima calido y seco puede haber un riesgo de incendio considerable. En páíSES de estas regiones hay normativas y requisitos legales de, por exemple, equipar el silenciador con una red apagachispas homologada. (13)
Cuando ajuste el engranaje, asegúrese de que está insertado correctamente. Si esnecessary, sirvase de una llave inglesia para insertar o extraer el engranaje.
iNOTA! El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Este también es aplicable al funciona en ralenti. Preste atencion al riesgo de incendio, especially alemployar laquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.

ATENCLON! No utilise nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso pueda incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano ferramentas para la extincion de incendios. No utilise nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del pais exige este equipo.
Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Reducir la propensión a las reculadas de laquina.
- Reduce la occurseria de salidas y roturas de lacedena de sierra.
- Proporcióna un的结果をcorte optimo.
- Augmentar la duracion del equipo de corte.
- Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas bfaces
- Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea las instrucciones bajo el titular Datos技术和.
- Mantenga los dientes cortantes de la calenda bien y correctamente afilados! Siga nuestros instructaciones y utilise el calibrador de limado recomendado. Una calenda mal afilada o defectuosa,aumenta el riesgo de accidentes.
- Mantenga la profundidad de corte correcta! Siganamedras instrucciones yutilice el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grandeurrenta el riesgo de reculada.
- Mantenga laéra correctamente tensada! Con un tensado insufiente se incrementa el riesgo de solturas de laéra y se augmente el desgaste de la espada, laéra y el piñón de arrastre.
- Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectue el mantenimiento adecuado! Con una lubricacion insufficiente se incrementa el riesgo de roturas de capena y se augmente el desgaste de la espada, la capena y el pinon de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas

ATENCLON! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y sigas instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Las reculadas solo peuvent evaporarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la espada toque algo的对象o.
El efecto de las reculadas puede reducirse realizando un equipo de corte con reduccion de reculada "incorporada", asi como con un aflado yostenimiento correctos de lacedena.
Espada
Cuanto mas(PC) es el radio de punta, menor es la propensia a la reculada.
Cadena
Unaceda de sierra consta dedistinctos elabones que se presentan en version estandar y en version reductora de reculada.
IMPORTANTE! Ningunaéra de sierra elimina el riesgo de reculada.

ATENCLION! Cualquier contacto con una sierra de cadena en girando能把 caasar daños muy graves.
Expresiones caracteristicas de la espada yadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de seguridad del equipo de corte,debesustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o dañadas por una espada y una cnnada recomendadas por Husqvarna. Vea las instruetiones del capitulo Datos技术和 para informacion sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
- Longitud (pulgadas/cm)
- Número de dientes en el cuestion de rueda (T).
- Paso de capena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de rueda de la espada y el piñón de arrastre de la capena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre. (14)
-Numero de eslabones de arrastre (unidades). A cada combinación de longitud de capena, bajo de cuestion y número de dientes del cuestion de rueda, le corresponde un número determinado de eslabones de arrastre. - Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del elabón de arrastre de lacedena.
- Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al diseño de la motosierra. (15)
Cadena
- Paso deadena (=pitch) (pulgadas) (14)
Ancho del eslabon de arrastre (mm/pulgadas) (16) - Número de eslabones de arrastre (unidades) (17)
Afilado y ajuste del talón de profundidad de una capena de sierra
Generalidades sobre el aflido de los dientes cortantes
- No corte nunca con una sierra roma. Es seals de sierra roma cuando esnecessary presionar el equipo de corte a trovés de la madera y el que las virutas son muy pequeñas. Unacedena de sierra muy romano no produce virutas. Elunico resultado espolvo de madera.
-
Una sierra de capena bien afilada atraviesa por s sola la madera y produce virutas grandes y largas.
-
La parte cortante de unaceda de sierra se denomina elablon de corte, formado por un diente de corte (A) y un talon de profundidad (B).La distancia en alta entre los determinas profundidad de corte. (18)
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de corte.
1 Angulo de afilado (19)
2 Angulo de corte (20)
3 Posicion de la lima (21)
4 Diámetro de la lima redonda
Es muy dificil aflir correctamente una capena de sierra sin los accesos adecuados. Por elle le recomendamos que utilise了我的istro calibrador de afilado. La plantilla garantiza un afilado de la capena de sierra para una reduccion de la reculada y una calidad de corte optimas. (22)
Vea las instrucciones del capitulo Datos技术和 en loreferente a los datos para el afilado de la cnneta de su motosierra.

ATENCION! La negligencia en seguir las instrucciones deulfillado aumenta considerablemente la propensiona la reculada de la celda de sierra.
Afilado de dientes cortantes


Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del capitulo Datos技术和 en lo referente al diametro de fila redonda y el calibrador de afilado recomendedos para lacedena de su motosierra.
- Compruebe que laceda este bien tensada. Con un tensado insidente, laceda Tiene inestabilidad lateral, lo qual dificulta el afilado correcto.
- Afile siempre desde el interior del diente hacía fauna. En el returno, suavice la presión de la lima. Primero, afile todos los dientes de un lado y, bajo, vuelva la motosierra y afile los dientes del除外 lado.
- Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando solo queden 4 mm (5/32) de la longitud de diente, lacedena está desgastada y debenambiarse. (23)
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
- Al acontecer el diente de corte se reduce la alta del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacité máximo de corte hay que bajo el talón de profundidad al nivel recommendado. En lo referente a la profundidad de corte de laceda de su motosierra, vea el capítulo Datos技术和. (24)

iATENCLON! iUnan profundidad de corte excessiva augmenta la propension a las reculadas de la cadena!
Ajuste de la profundidad de corte


- El ajuste de la profundidad de corte debe hacer con los dientes cortantes recien aflilados. Recommendamos ajustar la profundidad de corte afterwards de cadauther cer aflido de la capena de sierra. iATENCLON!Esta recomendacion presupone que la longitud de losdientes de corte no se ha reducido anormalmente.
- Paraaabstaringlafoundidadecorte se necesitauna limaplanuyun calibradorde profundidad de corte. Recomendamosutilizarnuestro calibradordeafilado de profundidad paraobtenerla medida de profundidad correcta y el angulo correcto del talon de profundidad.
- Ponga el calibrador de afilado sobre laceda de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre suemployo. Utilice la limaplana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talon de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistenciaalguna alasar la limasobre el calibrador.(25)
Tensado de laadena



ATENCLON! Unacedena insufficientemente tensada peutesoltarse y occasionar accidentes graves, incluso mortales.
La受害者 se alarga con la Utilización. Por consiguiente, es importante ajustar el equipo de corte para compensar este cambio.
El tensado de la capena debe controlarse cada vez que se reposte combustible. jNOTA! Las capenas cualesrequireen un periodo de rodaje, durante el que debe controlarse el tensado con mayor fecuencia.
En general, laceda debe tensarse tanto como sea possible, excepte ser possible girarla fácilmente con la mano. (26)
- Aflojar la manija abriendola. (30)
Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de la espada. (31) - Ajustar la tension de la cadena, girando la rueda hacía bajo (+) para augmentar la tension y hacer arriba (-) para reducirla. (32)
- Apretar el acoplamento de la espada, girando la manija a derechos. (33)
- Cerrar la manija para fazer el tensado. (34)
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lubricación del equipo de corte

ATENCLON! La lubricacion insuficie del equipo de corte能把 occasional roturas de capena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales.
Aceite para capena de motosierra
Un aceite para capena de motosierra ha de tener buena adhesión a la capena, asi como buena fluidez tanto en climas calidos como fríos.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un aceite paraadena optimo que,acias a su origen vegetal, es también biodegradable. Recommendamos el uso de nuestro aceite para Obtener la mayor conservacion, tanto de laadena de sierra como del medio ambiente. Si我们的aceite paraadena de motoSierra no es accesible, recomendamos usar aceite paraadena comun.
No utilizez nunca aceite residual! Es nocivo para usted, laquina y el medio ambiente.
IMPORTANTE! Si utilizes aceite vegetal para capena de sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la capena de sierra antes del almacenimiento prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide el aceite de la capena de sierra, con lo que la capena se vuye rigida y el cabeza de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para capena de motosierra
- Todos nuestros modelos de motoSierra tienen lubricacion automatica de la calidad. Algunos modelos peuvent obtenserse también con flujo de aceite regulable.
- El depuesto de aceite de capena y el depuesto de combustible está dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite de capena.
No obstarante, para que esta funciona desegurar sea efectiva debeutilizarse el aceite de cadena de sierra correcto (un aceite demasiado claro se termina antes de que se termine el combustible),debe seguirse nuestra recomendacion de reclaje del carburador (una mezcla demasiado pobre hace que el combustible dure masque el aceite de cadena),y deben seguirse ouras recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado largarequiree mas aceite lubricante).
Control de la lubricacion de la capena
- Controle la lubricacion de la capena cada vez que reposte.
Apunte la punta de la espada a uno 20 cm (8 pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto de funciona a 3/4 de acceleración deben verse una linea de aceite clara en el objeto.
Si no funciona la lubricacion de la casa:
- Compruebe que el canal de aceite deadena en la espada está abierto. Limpielo si esnecessary. (35)
- Compruebe que la guía de la espada está limpia. Límpiela si esnecessary. (36)
- Compruebe que el cabeza de rueda de la espada gire con calidad y que su orificio de lubricacion este abierto. Limpie y lubrique si es requisiteo. (37)
Si la lubricacion de la capena no funciona desdes de efectuar los controles y medidas anteriores,contacte a su taller de serviceo.
Pinon de arrastre de la cadena


El;tambordelembragueIlevauno de lossiguientes piñonesdearrastredcadena:
A Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
B Pinon Rim (cambiable) (38)
Compruebe regularamente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la capena y cámbielo si presenta un desgaste anomal. El piñón de arrastre de la capena debe cambiarse cada vez que se cambie la capena.
Lubricación del cojinate de agujas

Ambos típos de piñón de acontecimiento de capena estar en el eje saliente un cojinate de agujas que deben lubricarse a intervalos regulares (1 vez pormana).
JNOTA! Utilice-grasa para cojinetes de buena calidad o aceite para motor.
Vea las instrucciones delApartado"Mantenimiento, Lubricacion de cojinetes de agujas".
Control del desgaste del equipo de corte


Controle diariamente la cadena para comprobar si:
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
- Lacedena estarrigida.
- Los remaches y eslabones presentan un desgaste anomal.
Deseche laceda de sierra si concuerda con uno o varios de los+puntos anteriores.
Para comprobar el descaste de laceda que utilizes,le recomendamos que la compare con unaceda nuevo.
Cuando solo queden 4 mm de longitud de diente cortante, lacedena está gastada ydebecambiarse.
Espada



Controle a intervalos regulares:
- Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si esnecessary. - Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si es Neededo.
- Si la punta de la espada presenta un desgaste anomal o irregular. Si se ha formado una "cavidad" al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es Seal de que Ud. ha utilisé laquina con un tensado de capena insufficiente.
- Para Obtener una duración optima, la espada debe girarse regularmente.

iATENCION! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laadena toca al usuario.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
Evite loseworkos para los que no se senta suficientementecapacitado. Veas instrucciones bajo los títulos Equipo de protección personal, Medidas preventivas de reculadas, Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el titulo
Equipo de seguridad de laquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instrucciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo.
Compruebe el funciona de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instrucciones bajo los titulos Instrucciones generales de trabajo e Instrucciones generales deutenidad.
Montaje de la espada y lacedena



ATENCLION! Para Manipular laceda deben utiliser guantes protectores.
- Compruebe que no está activado el freno deadena empujando la proteccion contra reculadas del freno deadena hacía el mango delantero. (40)
- Suelte la ruea tensora de capena y quite la cubierta del embrague (freno de capena). Quite la proteccion de transporte. (41)
Monte la espada en los pernos. Situela en la posicion posterior extrema. Monte la capena en el pinon de arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la capena. (42) - Compruebe que los filos de los elabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de tensado de capena en el orificio de la espada. Compruebe que los eslabones de arrastre de la capena encajen en el pínon de arrastre y que la capena está bien colocada en la guía de la espada. - Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Tensar la受害者.
- Lacedena estácorrectamente tensada cuando noiene deflexion en la parte inferior de la espada y sepuede girar fácilmente a mano. Sujetar la punta de la espada y aplretar el embrague de la espada girando la manija a derechas. (33)
- El tensado de unaadena nuevo debe controlarse con Frequencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle el tensado regularmente. Unaadena correcta significa buena calidad de corte y larga duración. (43)
Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de servicios local. (44)
Carburante
Aclaración! Laquina tiene motor de dos tiempo, por lo que debe utilizar siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempo. Es importante medir con precisionla cantidad de aceite que se mezcla para促成 la proportiOn de mezcla adecuada. Al mezclar微量元素cantidades de combustible, incluso los微量元素eros en lacantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proportiOn de mezcla.

ATENCLION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina

- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- El octanaje minimo recomendado es 90 (RON). Si se utilizes gasolina de octanaje inferior a 90, se pueda producir el efecto "clavazon". Este produce un aumento de la temperatura del motor y de la energia sobre los cojinetes, fenomenos que peuvent causar averías graves del motor.
- Para trabajo con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Combustible ecologico
HUSQVARNA recomienda using gasolina ecologica (combustible de alquilato); bien gasolina premezclada Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecologica para motores de quatre tiempos mezclada con aceite para motores de dos tiempos según se indica bajo. Tenga en cuenta que pueda ser besoino ajustar el carburador cuando se cambia el tipo de combustible (vea las instrucciones del capítulo Carburador).
Combustible de etanol
HUSQVARNA recomienda el uso de combustible commercializo con un contenido maximalo de etanol del 10%
Rodaje
No manejar laquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を Prestaciones optimos,utilice aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
-
No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
-
No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica pueda perjudicar el funciona del catalizador y reducir su vida uyil.
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA.
1:33 (3 %) conthers aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 0,10 0,15 | ||
| 10 0,20 0,30 | ||
| 15 0,30 0,45 | ||
| 20 0,40 0,60 | ||
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.
- No mezcle más combustible que el besoinario para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.
Aceite para cadena
- Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente. (48)
- No utilise nunca aceite residual. Puede occasionar averías en la bomba de aceite, la espada y laarena.
- Es importante usar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscidad correcta).
- Con temperatas bajo cero, algunos aceites se espesan. Illo pueda causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.
- Para la selección de aceite lubricante de capena, consulte con su taller de servicios.
Repostaje


ATENCLON! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Apague el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Després de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible y de aceite para capena. Bombe el filtro de combustible una vez al año como minimum. La@suciedad en los depósitos produce perturbaciones del funciona. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado, agitando el recipientiente antes de repostar. Las capacities de los depósitos de combustible y aceite para capena está adaptadas entre s. Por consiguiente, haga el repostaje deodos al mesmo tiempo. (48)

ATENCLON! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la manipulacion del combustible y el aceite de capena. Tenga en cuenta el riesgo de incendio, explosione in Inhalacion.
Desmontaje deltapón de combustible y eltapón del aceite para lacedena
- Empuje hacía abajo la parte rugosa de la palanca pivotante y colóquela en posición vertical. (49)
- Afloje el tapón girándolo hacía la izquierda. (50)
Desmonte el tapon. (51)
Sustitución del tapón de combustible y el tapón del aceite para la capena
- Introduzca el tapon con la palanca pivotante en posicion vertical. (52)
- Apriete bien el tapón girándolo hacía la derecha. (53)
- Pliegue la palanca pivotante hacía abajo. (54)
IMPORTANTE! Sustituya siempre los tapones si estan dañados.
Seguidad en el uso del combustible
- No reposte nunca laquina con el motor en marcha.
- Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
- Antes de arrancar,除去的,aparte laquina a 3 m como minimo del lugar de repostaje.
- Nunca arranque la Máquina:
1 Si ha derramado sobre laquina combustible o aceite para capena. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.

iATENCION! No utilise nunca unaquina con daños visibles en laproteccion de bujia y el cable deencendido. Hay riesgo de generacion dechispas, que pueda causar incendios.
Transporte yalmacenamento
- Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapeores y fugas tienen en contacto con chispas o llamas. Por exemple, cerca de máquinas electricas, motores electricos, contactos/interruptores electricos, calderas de calefaction o similares.
- Para el almacenimiento del combustible deben utiliserse recipientes especials homologados.
- En caso de almacenimiento o transporte de la motosierra por tiempo prolongado, deben vaciarse los depuestos de combustible y aceite para capena. Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué hacer con el combustible y aceite de capena sobrantes.
- La proteccion de transporte del equipo de corte debe estar siempre montada para el transporte y almacenimiento de laquina, a fin de evaporar el contacto fortuito con laceda aguda. Unaceda inmovil también puede causar daños graves al usuario u otheras personas que隐身 a laceda.
- Quite el capuchón de encendido de la bjúja. Active el freno de cada.
- Asegure laquina durante el transporte.
Almacenamento prolongado
Vacio los depuestos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la proteccion de la espada. Limpie laquina. Vea las instrucciones del capitulo Programa de mantenimiento.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
Arranque y parada

ATENCLON! Antes de arrancar, observe lo suiviente:
El freno de cada debe estar aplicado.
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
Noonga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, lacedena y todas las cubiertas. De othero modo, el embrague pueda zafar y occasionar daños personales.
Ponga laquina sobre una superficie estable. Asegürese de tener buena calidad y de que laceda no pueda tocar nunca objeto.
Asegürese de que no haya terceros desautorizados en la zona de trabajo.
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Arranque
El freno de capena debe estar activado al poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo la proteccion contra reculadas hacia delante. (55)
Motor frío
Posicion de arranque, 1: Situe el interruptor de arranque / parada en la posicion de estrangulamento tirando del mando rojo hacía arriba y hacía fauna. (56)
Bomba de combustible (2): Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No es necessariohlenar Completely la membrana. (56)
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el sueño. (57)
Agarre la empuñadura de arranque, 3: agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
Oprimir inmediamente el estrangulador rojo, 4:
Cuando el motor arranque, oira una espécie de solpido y對於lasiberáoprimir inmediamente el estrangulador rojo.
Agarre la empañadura de arranque (5): reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
Motor caliente
Posicion de arranque, 1: Para la funciona combinada de estrangulamento/acceleracion de arranque en caliente,可以更好 el estrangulador tirando del mando rojo hacer fuera y hacer arriba. (56)
Bomba de combustible (2): Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece a llenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No esnecessaryllenarcompletamente lamembrana. (56)
Oprimir inmediamente el estrangulador rojo, 3: De estaresha se desactiva el estrangulador,que no es必需ario para el arranque en caliente de la motosierra. Sin embargo, el movimiento del interruptor de arranque/ parada habraprovocado un ralenti alto, lo que facilita el arranque en caliente.
Agarre la empañadura de arranque, 4: Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suejo. (57)
Agarre la empañadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, de tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
Dado que el freno de capena toda está activado, se deben bajo las revoluciones del motor lo antes possible a ralenti, y este se logra desconectando el fiador contra aceleraciones involuntarias. Para desconectarlo, accelererigeramente el activador de aceleraciones involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste innecasarido del embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno. Deje funciona laquina en ralenti unoicosometimes antes de acelerar plenamente.
En la parte trasera (A) de la motosierra hay un recordatorio de arranque simplificado, con figuras que describen cada paso. (57)
jNOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.
Aclaración! Para poder el freno de capena en su posición inicial,URTVA la protección contra reculadas hacer la empañadura del mango. Ahora, la motosierra está lista para funciona.

ATENCLl! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin能把poner en riesgo la salute.
- Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, laarena y todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo el titulo Montaje. Sin la espada y laarena montadas en la motosierra, el embrague se pueda soltar y causar daños graves.
- El freno de cada debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra. Vea las instrucciones del
capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque yURTALAMAGINA.Este método es muy peligioso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (55)
- No ponga nunca en marcha laquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de Inhalacion de los gases de escape del motor. - Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Sujete siempre la motosierra con ambas manos. Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda. Todos los usuario, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
Parada
El motor se arranca presionando el mando de arranque/ parada. (59)
jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, para evaporar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchon de encendido de la bjúa cuando se abandonlaquina. (60)
Antes de utiliser laquina: (61)
1 Compruebe que el freno de capena funciona correctamente y no está dañado.
2 Compruebe que la proteccion trasera de la mano derecha no este danada.
3 Compruebe que el fiador contra acceleraciones involuntarias funciona correctamente y no está dañado.
4 Compruebe que el boton de parada funciona bien y está en buena estado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
6 Compruebe que el Sistema de amortiguation de vibraciones functione y no este dañado.
7 Compruebe que el silenciador estéfirmamente montado y en buena conditiones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten daños y estén presentes.
9 Compruebe que el retén deadena está montado y en buena conditiones.
10 Controle el tensado de la cadena.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad tíbasicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenidooulda sustituir a los conocimientos, formación y experiencia practicá de un profesional. Por consiguiente, cuando no este seguro de como utilizar laquina, consulte a un experto.Dirjase a la tienda donde compró la motosierra, al taller de service o a un usuario de motosierras experto. Evite los trabajo para los que no se sienta suficientementeriallicido!
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido el significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Veas las instrucciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
No utilise la motosierra hasta que haya comprendero la diferencia entre las Telecomas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones de los capitulos Medidaspreventivas delas reculadas y Equipo de seguidad de laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el Titulo "Equipo de proteccion personal".
Reglas Basics de seguridad
1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan inflir en su control de laquina.
- Impedir que eventuales personas o animales poderanentar en contacto con laceda o sean alcanzadas o lesionadas por un arbol derribado.
jNOTA! Siga las instrucciones Mentionadas arriba y no utilise la motosierra sin que haya alguien a whom recurrir en caso de accidente.
2 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas pequeñas y eviteURTar arbustos (=varias ramas al mismo tiempo).Despues del corte,las ramaskleinasouldatenatascarse en lacedena,serlanzadashaciaUd.yherirlede gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazimientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.
5 Sea sumamente cuidadoso alURTAR en arboles en tensiOn.Un arbol en tensiOn peut, tanto antes como despues de terminar deURTAR,volver a su posicioni normal.Si Ud.o el corte estan mal ubicados,el arbolcoulde golpearloa Ud.o a laquina y hacerleperder el control.Las dos situaciones peuvent ocasionardaños personales graves.


6 Para los desplazimientos, bloquee la arena con el freno de capena y pare el motor. Lleve la motosierra con la espada y capena orientadas hacía más. Para los desplazimientos largos y los Transportes realizice siempre la proteccion de la espada.
7 Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee lacedena de sierra con el freno de caden y no pierda de vista la motosierra. Para el 'estacionamento prolongado', se deben parar el motor.

ATENCLON! A vez las astillas quandan atrapadas en la cubierta del embrague, lo que hace que laceda se atasque. Pare siempre el motor antes de limpiar laquina.
Reglas bfaces
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. pueda reducir o eliminar sorpresas que incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, excepta todas sus ropidos y muy violentas.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los mangos con todos los dedos. Este agarre deben utiliser todos losuids, incluo los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al misismo tiempoo, mantener el control de la motosierra. [No suele los mangos! (62)
3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajo con una postura estable y que en el sueño no hayan objetivos que poderan hacerle tropezar y perdcer el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada pueda tocar involuntariamente una rama, un arbol u otro objecto y producir una reculada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra son微量元素 y ligeras,SEO,SEO en la capena de sierra y ser lanzadas contra usted.
Esto, although no es necessamente peligioso, pueda sorprenderle y hacerle perdier el control de la motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas sin分开arlos antes. Sierre solamente los troncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para mantener segura su zona de trabajo. (63)
4 No utilise Never la motosierra por encima de los hombros y eviteURTAR con la punta de la motosierra. ;No utilise never la motosierra con una sola mano! (64)
5 Para Obtener máximo control de la motosierra, esnecessary adoptar una posicacion estable.No trabajo nunca subido a una escalera,trepado a un arbol o en una posicacion que carezca de una base firme. (65)
6 Corte con velocidad de capena alta, acelerando al máximo.
7 ParaURTAR con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desdela parte inferior del objecto aURTAR,proceda con muchisimo cuidado.Altrabajo con esta的技术ica,llamada de capena impeliente,la capena empuja la motosierra hacia atras,hacia el usuario.Si la capena de sierra se atasca,la motosierra peut ser lanzada hacer atras contraasted. (66)
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, pueda occurrir que esta retroceda tanto que el sector de riesgo de reculada de la espada toque el arbol y se produzca una reculada. (67)
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desdela parte superior del objecto acortar,se denominata de corte con cadena tirante.Lamotosierra estirada hacer el arbol y el canto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta的技术ica de cadena tirante,el usuario controla mejor lamotosierra y la situacion del sector de riesgo de reculada de la espada.(68)
9 Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento de la espada y laceda. Al &, al, y la, la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y la, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el, y el
Técnica Basics de corte

ATENCLON! No utilise nunca una motosierra agarrandola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguidad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empunadas con ambas manos.
Generalidades
- ParaURT,utilise siempre la acceleracion maxima!
- Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador y deja el motor en vacio (la acceleración máximo prolongada sin carga, es decide sin que el motoronga la resistencia de la capena en el aserrado, produce avería grave del motor).
Corte descendente = concedena "tirante". - Corte ascendente = conceda "impelente".
La的技术ica conceda "impeliente" supone un mayor riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el tíolico Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un arbol talado.
Participation = rotura del objecto que seoca antes de construir el corte.
Para los problemas de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte noDebe quedar apretado en el surco. (69)
2 El objeto que se corte no debe partirse. (70)
3. Durante el tronzado y después del本身就是, laceda de la sierra no debe tocar el suejo ni objeto uno. (71)
4. Hay riesgo de reculada? (4)
5. Puede la configuración del terreno y el entorno influer en su estabilidad y seguridad para caminar y mantenerse de pie?
El atasco de laceda y la particion del objecto de corteSEO.
puede deberse a dos factores: el apoyo del objecto antes y despues del tronzado, y si el objecto a cortar esta tenso.
En la mayoría de casos,這些 factoresSEOevitarse efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por bajo. Asie neutraliza la propensiO del objeto aURTAR apletar lacedena oapartirse.
IMPORTANTE! Si laadena se atasca en el surco:
Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la fuerza. Si lo hace, pueda accidentarse con laadena cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para sostar la motosierra, utilise una palanca.
A continuación, se indica un lista teórico de la forma deatarlasituacionesmascomunesconquepodedefrentarseun usuariodemosierra.
Desramado
ParaURTARamasgruesasdebenaplicarselosmismos
principiosque paraeltronzado.
Corte las ramas dificiles por partes. (72)
Tronzado

ATENCLON! No intente nunca serra troncos apilados ni dos troncos que estan muy jintos. Estos métodos incrementan drasticamente el riesgo de reculada, que comportan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
Si hay una pila de troncos, se debe Separar de ella cada tronco que se va aURTar, colocarlo en un soporte para serrar guiadora y cortarlo por seperado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los DEA en la zona de trabajo,urrenta el riesgo de reculada por equivocacion y el riesgo de perdier el equilibrio cuando trabajo. (73)
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de lacedena o de particion del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que lacedena toque el suelouponés del corte.(74)
Corte desdearriba todoeltronco.Al final del corte, proceda con cuidado para evitar que lacedena toque el suejo.Mantenga la acceleracion maxima y este alerta a lo que va a pagar. (75)
Si es possible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diametro del tronco.
Gire el tronco paraURTAReltercio restante desdearriba. (76)
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. (77)
Empiece cortando desde abajo (aproximamente 1/3 del diametro del tronco).
Termine el corte desde arriba,hasta que se encuentren los dos surcos. (78)
El tronco está apoyado en algunos extremos. Gran riesgo de atasco de laceda. (79)
Empiece cortando desde arriba (aproximamente 1/3 del diametro del tronco).
Terminate el corte desde abajo, hasta que se encuentren los dos surcos. (80)
Técnica de tala
IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motoSierra inexperto no debe talar árboles. Evite los problemas para los que no se considere suficientemente capacitado!
Distancia de seguridad
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar de trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta "zona de riesgo" antes de la tala y durante la mesma. (81)
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocacion del arbol de forma que el desramado y tronzado subsiguentes pueda efectuarse en un terreno lo más "facil" possible. El taladorDebe poder caminar ymantenerse de pie con seguridad.
Cuando haya decidido en qué direccion quiere derribar el árbol, debe considerar la direccion natural de caía del本身就是.
Esta depende de variedos factores:
- Inclinación
- Torcimiento
- Dirección del viento
- Concentrazione de las ramas
- Peso de la nieve, si la hay
- Obstáculos Dentro del alcance del árbol: como Others arboles, cables electricos, paredes y edificios.
- Compruebe si el tronco Tiene daños o podredumbre, queurrentan la probabilitad de que el arbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Una vez considerados these factores,可以更好 verse obligado a partir que el arbol caiga en su direccion natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado, intentar colocarlo en la direccion decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la direccion de derribo pero si a su seguridad personal, es el control de que el arbol noonga ramas dañadas o "muertas"que能把an romperse por si solas y danarle a Ud. durante la tala.
Ante todo, deben evaporarse que el arbol derribado se atasque en otro arbol. Es muy peligiosourar un arbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las instrucciones bajo el titlesol Tratamento de una tala fallida. (82)
IMPORTANTE! En momentos créticos de la tala deferán levantarse los protectores auriculares apenas terminé el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales de advertencia.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrme el ronco hasta la alta del hombre. Es más seguro trabajo de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra. (83)
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retiradaDebe estar a uno 135^ , obliquamente hacerships, de la direccion de derribo prevista. (84)
1 Zona de riesgo
2 Via de retirada
3 Direccion de derribo
Tala

ATENCLION! Desaconsejamos a los 用户 insuficientemente提供优质 que talen arboles con espada de longitudas vezesPICA que el diametro del tronco a cortar!
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de indicacion, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo. Con laubicacion correcta de these cortes peute controlarse con gran exactitud la direccion de derribo.
Corte de indicación
ParaURTelcorte deindicacionseempiezaconelcorte superior.Oriente lasmarcasde direccionde tala(1)hacia un objectodelterreno enel sentido enque se quiere abatir el arbol (2).Situese enelado rerecho del arbol, detras de la sierra,y corte conceda tirante.
Luego, efectue el corte inferior, que debe termar exactamenteonde termino el corte superior. (85)
La profundidad del corte de indicacion debe ser igual a 1/4 del diametro del tronco, y el angulo entre los cortes superior e inferior debe ser de 45^ como minimum.
La convergencia deodos cortes se denomina linea de corte de indication. La linea de corte de indication debserperfectamente horizontal y formar un angulo recto (90^) con la direccion de derribo elegida. (86)
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Situése a la izquierda del árbol y corte conadena tirante.
Situe el corte de derribo a uno 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicacion. (87)
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con aceleración Tmaxa introduciendo lentamente lacedena/espada en el tronco. Preste atencion a si el arbol se mueve en direccion opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo.
El corte de derribo debe quedar paralelo con la linea de corte de indicacion, con una distancia minima entre ambos de 1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco sinURTAR se denominata faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la direccion de derribo del árbol. (88)
Se pierde Completely el control de la direccion de derribo del arbol si la faja de desgaje es demasiado微量元素 o se atraviesa al cortar, o si los cortes de indication y derribo estan mal situados. (89)
Cuando está terminados los cortes de indicación y de derribo, el arbol debe empezar a caer; bien por solo, o con ayudade la cuna de derribo o de la barra desgajadora. (90)
Recomendamosemployeruna longitudedespa mayor que el diametro del tronco para que los cortes de derribo eindicacionsepuedehacerconun'corte sencillo'.Veas instrucciones del capitulo Datos先进技术 en loreferente alas longitudes de espada recomendadas para sumodelodelotosierra.
Hay tecnicas para la tala de árboles con diámetros de tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas tecnicas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un objeto. (4)
Tratimiento de una tala fallida
Derribo de un árbol "atascado"
Es muy peligioso retiring un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente.
No intente nuncaURTAR árboles talados apoyados sobreothers.
No trabajo nunca dentro de la zona de riesgo de árboles talados atascados y suspendidos. (91)
El método más seguro es utilizar un torno.
- Montado en un tractor
- Portálil
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos: Este el sentido de la tensión y sobretiene su punto de ruptura (es decide, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando). (92)
Determine la forma más segura de soltar la tension y también, si Ud. pueda hacerlo. En situaciones muy complicadas, el uncommono método seguro consiste en utilizing un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Situese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suele. (93)
Haga uno o various cortes en el punto de ruptura o cerca del本身就是. Corte a la profundidad requirerida y con el número de cortes你需要os para que la tension del tronco/la rama se suele lo suficiente para que el tronco/ la rama se "parta" en el punto de ruptura. (94)
No corte nunca del todo un objeto en tension!
Si necesitaURTARATrvesdelarbol/rama,haga dosotres cortes conuna separacionde3cmyuna profundidad de 3a5cm.(95)
Continu e serrando a mas profundidad hasta que soltar la fuerza y la tension del árbol/rama. (96)
Sierre el arbol/rama desde el lado opuesto afterwards de sostar la tension.
Medidas preventivas de las reculadas

ATENCL! Las reculadas peuvent ser rapidisimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, pueda producirse lesiones muy graves e incluo mortales. Es necesario comprendar las causas de las reculadas y que pueda evaporarse procediendo con cuidado y trabajo con la的技术ica correcta.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominacion de una reccion repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que haentrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada. (67)
La reculada vigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más comun es que la motosierra y la espada reboten hacía extras en sentido ascendente, hacer el usuario. también haythersientos de reculada dependiendo de la posicón de la motosierra en el momento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. (7)
La reculada solo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un的对象. (4)
Desramado

ATENCLl! La mayoria de accidentes por reculada ocurren al desramar.No use el sector de riesgo de reculada de la espada.Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otheras ramas o en objetos.Proceda con sumo cuidado con las ramas que estan tensadas.Pueden ser despedidas contra usted y hacerle perdcer el control, con el riesgo consiguiente de daños.
Cercórese de que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad! Trabajo desde el lado izquierdo del tronco. Trabajo lo más cerca possible de la motosierra para máximo control. Cuando sea possible, descargue el peso de la motosierra apoyándola en el tronco.
Desplácese solamente cuando el tronco está situado entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el titulo Técnica baja de corte.
Generalidades
El usuario solo能把 efectuar los trabajo de mantenimiento y servicios descriiros en este manual. Loseworkos de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de serviceo oficial.
Ajuste del carburador
Su producto Husqvarna ha sido Construido y fabricado conforme a specifications que reducen los gases de escape toxicos.
Funcionamento
- El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el carburador se efectúa la dosificacion de la mezcla de aire y combustible.Esta mezcla es regulable. Para Obtener la potencia maxima de laquina, el reglaje de la dosificacion debe ser correcto.
- Con el tornillo T se regula la posicion del accelerador en ralentí. El ralentí se augmente girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics y rodaje
El reglaje Basics del carburador seriba a cabo en las pruebas que se hanen en fabrica. El ajuste fino debe efectuarlo un technician capacitado.
Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo Datos技术和cnicos.
Reglaje preciso del ralenti, tornillo T
El ralenti se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar la capena. A continuacion, desenosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que la capena se pare. El reclaje del régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona regularamente en todas las posiciones, haberando un buena margen hasta el régimen en que empieza a girar la capena.

ATENCLion! Si el regimen de ralenti no sueaajustarse para que se pare la cadena, acuda a un taller de service.No utilise la motosierra hasta que estecorrectamente regulada o reparada.
Carburador correctamente regulado
Con el carburador correctamente regulado, laquina acelería sin dilación y "ronronea" ligeramente aplenaceleración. Además, laceda no debe girar en ralenti. El reglaje demasiado pobre del surtidor L pueda occasionar dificultades de arranque y mala acceleración. El reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la potencia de laquina y occasiona mala acceleración y/o la avería del motor.
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra
Aclaración! Para todos los problemas de servicios y reparación de laquina es necesaria una capacitación especial. Esto es specialmente aplicable al equipo de seguridad. Si laquina no da resultados satisfactorios en algo no de los controls de la lista abajo, le recomendamos que acuda a un taller de service.
Freno deadena con proteccion contra reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno


Limpie el freno de capena y el tambor de embrague de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la funciona de frenado. (97)
Controle regularmente que el punto más desgastado de la cinta de frenoonga un minimo de 0,6 mm de grosor.
Control de la proteccion contra reculadas


Compruebe que la proteccion contra reculadas esté intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Empujé la protección contra reculadas adelante y atrás para comprobar que se mueve con fácilidad y que estáfirmamente anclada a su articulación en la cubierta del embrague.
Control de la funciona de inercia

Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocon u除外的对象 estable. Suelte la empuñadura delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocon. (98)
El freno de cada debe activarse cuando la punta de la espada toca el tocon. (99)
Control del freno de la mano derecha
Compruebe que la proteccion de la mano derecha esté intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas. (27)
Mueva el freno de la mano derecha hacía delante/arriba para controlar que se mueve fácilmente y que está bien afianzado en su articulación en el envolvente del embargue. (28)
La sierra no se debelearivar ni colgar nunca por/en la horquilla!De hacerlo,puedanarsele mecanismo, con lo quedea defuncionarelfreno decedena. (29)
Control del efecto de frenado
Cologne la motosierra sobre una base firme y arranquela. Fijese que laceda no entre en contacto con el suejo uanother objecto.Consulte las instrucciones bajo el tuito Arranque y parada.(100)
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos con todos los dedos. (62)
Acelere al máximo y active el freno de capena girando la muñeca izquierda hacía la protección contra reculadas. No suele el mango delantero. La capena debe detenerse inmediamente. (58)
Fiador del acelerador

- Compruebe que el accelerador está bloqueado en la posicion de ralentí cuando el fiador está en su posicion inicial. (101)
- Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo. (102)
- Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno. (103)
- Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que laceda separe y permanezca inmovil. Si laceda gira con el acelerador en la posicion de ralentte debe controlarse el reglaje de ralentte del carburador.
Captor de capena


Compruebe que el captor deadena esté intacto y que estéfirmamente montado al cuerpo de la motosierra. (104)
Proteccion de la mano derecha



Compruebe que la proteccion de la mano derecha este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas. (11)
Sistema amortiguidor de vibraciones



Compruebe regularmente que los elementos antivirusriciones no esten agrietados o deformados. Compruebe que los elementos antivirusriciones esten bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectively. (105)
Botón de parada

Arranque el motor y compruebe que separe cuando semueve el boton de parada a la posicion de parada. (59)
jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, para evitar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchon de encendido de la bujía antes de realizar problemas de montaje, control y/o mantenimiento.
Silenciador



Nunca utilizes unaquina queonga un silenciador defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmamente montado en laquina. (106)
Algunos silenciadores incorpocran una rejilla apagachispas. Si el silenciador de suquina来源于 rejilla apagachispas, limpiela cadamana. Lo mejor es'utilizar un cepillo de acero. Una red apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del motor.
Aclaración! Si la rejoilla Tiene desperfectos, cambiela. Con una rejoilla obturada, laquina se sobrecaliente y se averian el cilindro y el pistón. No utilise nunca laquina si el silenciador está en mal estado. Nunca utilise un silenciador sin una rejoilla apagachispas o con una rejoilla apagachispas defectuosa. (13)
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y peuvent contener chispas que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables.
Mecanismo de arranque

ATENCLON! El muelle de returno esta tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una Manipulacion negligente,uede soltarse y causar lesiones.
Paracaebar el muelle de arranque o el cordon de arranque,proceda con cuidado. Utilice gafas protectoras y guantes protectores.
Cambio del cordón de arranque



- Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque en el carter y saque el mecanismo. (107)
- Extraiga el cordón uno 30 cm y sáquelo de la guía en la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de returnoøjando que la polea gire despacio hacer atras. (108)
- Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la rueda de arrastre (A), el muelle de arrastre (B) y la polea (C). Inserte y fije el cordón de arranque en la polea. Enrolleñas 3 vueltas del cordón de arranque en la polea. Monte la polea contra el muelle de returno (D), enganchando el extremo de este en la polea. A continuación monte el muelle de arrastre, la rueda de arrastre y el tornillo en el centro de la polea. Inserte el cordón de arranque en el agujero de la caja del mecanismo de arranque y en la empañadura de arranque. A continuación haga un nudo resistente en el cordón de arranque. (109)
Tensado del muelle de returno
- Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire esta en el sentido de las agujas del relojunas 2 vueltas.
Aclaración! Compruebe que sea possible girar la polea como minimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente extraído. (110)
Estire el cordón con la empañadura. Aparte el pulverg y suele el cordón. Vea la figura abajo. (111)
Cambio del muelle de returno y el muelle de arrastre



Muelle de returno (A)
- Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el titulo Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado. Tenga en cuenta que el muelle de returno está tenso en el cuerpo del mecanismo de arranque.
- Desmonte el casete con el muelle de returno fuera del mecanismo de arranque.
1155361-38 Rev.2 2014-11-25
- Lubrique el muelle de returno con aceite claro. Monte el casete con el muelle de returno en el mecanismo de arranque. Monte la polea y tense el muelle de returno.
Muelle de arrastre (B)
- Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la rueda de arrastre y el muelle de arrastre.
- Bombie el muelle de arrastre y monte la rueda de arrastre encima del muelle. (112)
Montaje del mecanismo de arranque
- Para montar el mecanismo de arranque, primo extraiga el cordón y después coloque el mecanismo en su situó en el carter. Luego, suele despacio el cordón para que los ganchos agarren la polea.
- Ponga los tornillos de lijacion del mecanismo de arranque y aprietelos.
Filtro de aire


El filtro de aireDebe limpiarse regularmente de polvo y suecidad para evaporar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque - Reducción de la potencia
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.
- Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede colocado herméticamente contra el soporte. Para limpiar el filtró, sacúdalo o cepílleo. (113)
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua jabonosa.
Un bajo el encuentado en un medio de 15 min. Un bajo el encuentado en 20 min. Un bajo el encuentado en 30 min. Un bajo el encuentado en 45 min. Un bajo el encuentado en 60 min. Un bajo el encuentado en 80 min. Un bajo el encuentado en 120 min. Un bajo el encuentado en 150 min. Un bajo el encuentado en 200 min. Un bajo el encuentado en 250 min. Un bajo el encuentado en 300 min. Un bajo el encuentado en 350 min. Un bajo el encuentado en 400 min. Un bajo el encuentado en 450 min. Un bajo el encuentado en 500 min. Un bajo el encuentado en 600 min. Un bajo el encuentado en 700 min. Un bajo el encuentado en 800 min. Un bajo el encuentado en 900 min. Un bajo el encuentado en 1000 min. Un bajo el encuentado en 1100 min. Un bajo el encuentado en 1200 min. Un bajo el encuentado en 1300 min. Un bajo el encuentado en 1400 min. Un bajo el encuentado en 1500 min. Un bajo el encuentado en 1600 min. Un bajo el encuentado en 1700 min. Un bajo el encuentado en 1800 min. Un bajo el encuentado en 1900 min. Un bajo el encuentado en 2000 min. Un bajo el encuentado en 2100 min. Un bajo the encuentado en 2200 min. Un bajo the encuentado en 2300 min. Un bajo the encuentado en 2400 min. Un bajo the encuentado en 2500 min. Un bajo the encuentado en 2600 min. Un bajo the encuentado en 2700 min. Un bajo the encuentado en 2800 min. Un bajo the encuentado en 2900 min. Un bajo the encuentado en 3000 min. Un bajo the encuentado en 3100 min. Un bajo the encuentado en 3200 min. Un bajo the encuentado en 3300 min. Un bajo the encuentado en 3400 min. Un bajo the encuentado en 3500 min. Un bajo the encuentado en 3600 min. Un bajo the encuentado en 3700 min. Un bajo the encuentado en 3800 min. Un bajo the encuentado en 3900 min. Un bajo the encuentado en 4000 min. Un bajo the encuentado en 4100 min. Un bajo the encuentado en 4200 min. Un bajo the encuentado en 4300 min. Un bajo the encuentado en 4400 min. Un bajo the encuentado en 4500 min. Un bajo the encuentado en 4600 min. Un bajo the encuentado en 4700 min. Un bajo the encuentado en 4800 min. Un bajo the encuentado en 4900 min. Un bajo the encuentado en 5000 min.
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con various temas de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información.
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bjufia:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecka en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecko).
- Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que laSeparatedación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse aproximamente afterwards de un mes de funcionaimiento o más aarroo si es necesario. (114)
Aclaración! |Utilice siempre el tipo de bujía recommendado! Una bujía incorrecta pueda arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Lubricación del cojinate de agujas


El tambor de embrague tiene un cojinate de agujas en el eje saliente. Este cojinate de agujas se debe lubricar regularmente.
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague aflojando las dos tuercas de la espada. A continuacion coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.
La lubricación se hace gozteando aceite de motor en el centro del tambor de embrague al mesmo tiempo que se gira este. (115)
Sistema refrigerante


Para lograr una temperatura de funciona lo más bajo possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.
Elsystema refrigeranteestacompuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Deflector de aire.
3 Palas de ventilador en el volante.
4 Aletas de enfiambre en el cilindro.
5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacer el cilindro). (116)
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en conditiones dificiles, con mayor Frequencia). Un sistema refrigerante sueio u obturado produc sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averias del cilindro y el pistón.
Depuración centroidura "Air Injection"
Con la depuración centroida, todo el aire que va al carburadorenta (es absorbido) a工程技术 del mecanismo de arranque. El ventilador de enfiambre evacua centroidugamente la sociedad y el polvo. (117)
IMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga funciona satisfactoriamente, debe efectuarse un mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de admisión y el compartmento del carburador.
Utilización en invierno
Al usar laquina en clima frío o con nieve pueda producirse perturbaciones del funciona, acause dev:
- Temperatura muy baja del motor.
- Formación de hielo en el filtró de aire y congélación del carburador.
Por conspicuiente, suelen requererse medidas especialas como:
- Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo de arranque, con el aumento consiguiente de la temperatura del motor.
Temperaturas de -5^ o inferiores:

Para usar laquina en climas fríos o con polvillo de nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce asi la entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes cantidades de nieve. (118)
iNOTA! Si se ha montado el Conjunto especial de invierno o si se han tornado medidas para augmentar la temperatura, deben cambiarse al reglaje normal,=puesto que laquina funciona con temperatura normal. De lo contrario, hay riesgo de sobrecalentimiento con las consequentes averias graves del motor.
IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una tienda autorizada con servicios (distribuidor).
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puestos se describes en el capítulo "Mantenimiento".
| Mantenimiento diario Mantenimiento | semanal Mantenimiento mensual | |
| Limpie la parte exterior de laquina. | Compruebe el sistema de refrigeración cadamana. | Compruebe si está desgastada la cinta del freno de capena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado. |
| Compruebe que los componentes del acelerador functionen con seguidad. (Fíador y acelerador.) | Revise el mecanismo de arranque y el resorte de returno. | Compruebe si está desgastados el centro, el;tambor y el muelle de embrague. |
| Limpie el freno de capena y compruebe que funciona con seguidad. Verifique que el captor de capena está intacto y cámbielo si es necesario. | Compruebe que los elementos antivirusricular no están dañados. | Limpie la bujía. Compruebe que laSeparateda de los electrodes sea de 0,5 mm. |
| La espada debe girarse regularmente para que el desgaste sea igualado. Compruebe que el orificio de lubricación de la espada no está obturado. Limpie la guía de la capena. | Engrase el cojinate del tambor del embrague. | Limpie el exterior del carburador. |
| Compruebe que la espada y la capena reciban aceite suficiente. | Lime las eventuales rebabas en los lados de la espada. | Revise el filtro y el conductor de combustible. Cámbielos si es necesario. |
| Revise la capena de sierra en loreferente a gritas en remaches y eslabones, rigidez de la capena o desgaste anormal de remaches y eslabones. Cambie las piezas gastadas. | Limpie o cambie el apagachispas del silenciador. | Vacie el depósito de combustible y limpielo interiormente. |
| Afile la capena y compruebe tuensado y su estado. Verifie que el pión de arrastre de la capena no está demasiado desgastado, cámbielo si es necesario. | Limpie el compartmento del carburador. | Vacie el depósito de aceite y limpielo interiormente. |
| Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque. | Limpie el filtró de aire. Cámbielo si es necesario. | Revise todos los cables y conexiones. |
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén aparetados. | ||
| Controlle que el mando de detencion funcione. | ||
| Controlle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. | ||
| Compruebe que la capena no rote cuando laquina está en ralentí. |
Datasétécnicos
| 445e II TrioBrake 440e II TrioBrake | ||
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 45,7 | 40,9 |
| Diámetro del cilindro, mm 42 41 | ||
| Carrera, mm 33 31 | ||
| Régimen de ralentí, r.p.m. 2700 2900 | ||
| Potencia, kW/r.p.m. 2,1/9000 1,8/9000 | ||
| Sistema de encendido | ||
| Bujía | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y |
| Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 | ||
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,45 0,37 | ||
| Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min. | 13 13 | |
| Capacidad del depósito de aceite, litros | 0,26 0,25 | |
| Tipo de bomba de aceite | Automática | Automática |
| Peso | ||
| Motosierra sin espada ni capena, con depósitos vacíos, kg | 5,2 4,6 | |
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 112 | 112 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 114 | 114 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | ||
| Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, dB(A). | 103 | 102 |
| Niveles de vibración equivalentes, anv, eq (véase lanota 3). | ||
| Mango delantero, m/s2 | 2,8 2,9 | |
| MangoTRSero, m/s2 | 3,3 3,1 | |
| Cadena/espada | ||
| Longitud de espada estándar,ulgadas/cm | 13"/33 | 13"/33 |
| Longitudes de espada recomendadas,ulgadas/cm | 13-20/33-51 | 13-18"/33-46 |
| Longitud efectiva de corte,ulgadas/cm | 12-19/31-49 | 12-17"/31-43 |
| Paso,ulgadas/mm | 0,325/8,25 | 0,325/8,25 |
| Grosor del eslabón de arrastre,ulgadas/mm | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 |
| 0,058/1,5 | ||
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | Spur/7 | Spur/7 |
| Velocidad de la capena al 133% del régimen del motor máximo, m/s. | 23,1 23,1 | |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acustica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en differsentes conditiones de trabajo. La Dispersion estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Nota 3: el nivel de vibracion equivalente, segun la norma ISO 22867, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibracion en differentes conditiones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibracion equivalente poseen una dispersion estadistica habitual (desviacion típica) de 1m / s^2
DATOSTECNICOS
Combinaciones de espada yarena
Los siguientes equipos de corte está homologados para los modelos Husqvarna 440e II TrioBrake y 445e II TrioBrake.
| Espada Cadena | ||||||
| Modelo | Longitud, pulgadas | Paso, pulgadas | Anchura de ranura, mm | Máximo número de dientes, cabeza de rueda | Tipo | Longitud, eslabones de arrastre (unidad) |
| 440e TrioBrake, 445e TrioBrake | 13 | 0,325 1,3 1 | OT Husqvarna | H30 | 56 | |
| 15 64 | ||||||
| 16 66 | ||||||
| 18 72 | ||||||
| 20 78 | ||||||
| 445e TrioBrake | 13 | 0,325 1,5 1 | OT Husqvarna | H25 | 56 | |
| 15 64 | ||||||
| 16 66 | ||||||
| 18 72 | ||||||
| 20 78 | ||||||
Afilado y calibres de atrilado de laceda de sierra
| inch/mm | inch/mm | ||||||
| 440e TrioBrake | H30 | 3/16 / 4,8 | 85° | 30° | 10° | 0,025 / 0,65 | 5056981-00 |
| 445e TrioBrake | H25 | 3/16 / 4,8 | 85° | 30° | 10° | 0,025 / 0,65 | 5056981-00 |
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras para los servicios forestales Husqvarna 440e Il TrioBrake y 445e Il TrioBrake, a partir del numero de série del año 2013 en adelante (el año se indica claramente en la placac de identificacion, seguido del numero de series), Cumplen con las siguientes disponeciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 de novembre de 2004.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Para mas informacion sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos techniques. Se han aplicado las seguides normas: EN ISO 12100:2010, ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011.
Organismo inscrito: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre migunas (2006/42/CE), articulo 12, apartado 3b. Los certificados sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tiene el numero: 0404/09/2113 - 440e II TrioBrake, 0404/09/2118 - 445e II TrioBrake.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha certificado la conformidad con el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 "sobre emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE. Los certifications tienen el número: 01/161/074 - 440e II TrioBrake, 01/161/068 - 445e II TrioBrake.
La motosierra entrega coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Bengt Fregelius, Jefe de Desarrollo Motosierra
(Presentante autorizo de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平a.)
Simbolos naquina:
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Combustivel 261
Abastecimento 262
Segurancanomanejo decombustivel 262
ARRANQUE E PARAGEM
Dispositivo de arranque 273
Filtro de ar 273
Vela de ignicao 273
Lubrificacao do rolamento de agulhas 274
Sistema de arrefecimento 274
Purificacaocentrifuga"Air injection" 274
Equipamento de corte que reduz a correndencia de retroceso

Termine de cima para bajo de modo que osinous cortes se encontrar. (78)
Termine de bajo para cima de modo que osinous cortes se encontrar. (80)
Tramento de um resulto de abatemal-sucedido
Carburador correctamente ajustado
Dispositivo de arranque

ManualFácil