HOAZ7173WIWF - Horno HOOVER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HOAZ7173WIWF HOOVER en formato PDF.
| Título | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Horno |
| Capacidad | 73 litros |
| Tipo de cocción | Convección, aire caliente |
| Clase energética | A+ |
| Dimensiones (L x P x A) | 60 x 60 x 60 cm |
| Peso | 35 kg |
| Funciones especiales | Parrilla, cocción al vapor |
| Control de temperatura | Termostato ajustable hasta 250°C |
| Limpieza | Limpieza por catálisis |
| Seguridad | Bloqueo de seguridad, puerta fría |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja para asar |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - HOAZ7173WIWF HOOVER
Preguntas de los usuarios sobre HOAZ7173WIWF HOOVER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HOAZ7173WIWF - HOOVER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HOAZ7173WIWF de la marca HOOVER.
MANUAL DE USUARIO HOAZ7173WIWF HOOVER
- ATENCION: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidadode no tocar las piezascalientes.
- ATENCION: las piezas accesibles peuvent calentarse cuando la resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
- ATENCION: asegürese de que el aparato está apagado antes de sustituirlalamparapara evaporar la posibiliidad de descargas electricas.
- ATENCION: con el fin de evaporar cualquier peligro debido a un rearme accidental del dispositivo tírmico de Interruption, este aparato no debe alimentarse con dispositivos de maniobra externos como temporizadores, ni connectarse a un circuito regularmente alimentado o interruptido por el service.
- ATENCION: antesdeactivar la referencia de limpiezaautomática:
- Limpie la puertadelhorno
- Con una esponja humeda quite los residuos más consistentes del interior delorno.Noutilice detergentes;
- Quite todoslos accesoriosyelkitguiasdeslizables(siexiste);
- No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menos de ochos y años si no está Constantemente supervisados.
- No permitted that los niños jueguen con el aparato. Los niños mayores de ocho años y las personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas, como aquellas sin experiencia ni conocimientos del aparato pueda usar únicamente bajo supervisión o siguiendo de forma segura y consciente del possible riesgo las instrucciones de funciona el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento no deben ser responsabilidad de niños sin supervisión.
- No use materiales rugos o abrasivos ni rasquetas metálicas aflidas para limpar las puertas de vidrio del hora, ya que pueda arañar la superficie y agrietarelvidrio.
- Apague el hora antes de extraer la pantalla de proteccion y,uponés de la limpieza, vuelva a montarla conformealasininstrucciones.
-
Use solo la sonda tírmicarecomendada paraestehorno.
-
No utilice limpiadoresdevapor.
-
Enchufe el conductor a una toma de corriente provista de toma de tierra, que deben estar correctamente connectada. Para los modelos que no disponan de conductor, montar en el cable uno normalizo capaz de soportar la energia indicada en la fucha技术水平a. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde.Esta operacion deberá confiarse a un profesionalrial significado. En caso de incompatibiliidad entre la toma de corriente y el conductor del aparato, hacer que un profesionalrial significado sustituya la toma por other del tipo adecuado. Se pueda efectuar también la红线 conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la energia y forma con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrupirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la红线 deben ser fácilmente accesibles para el electrodomestico instalado.
-
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un Conjunto especialmente disponible en el fabricanteo en su servicios de asistencia技术水平.
En caso de que el cable está dañado, proceder punctualmente a su sustituciónconforme a lasindicacionessiguales:
- Abra la cubierta del terminal;
- Extraer el cable de alimentacion y sustituirlo por uno analogo y adecuado al aparato (como H05VV-F, HO5V2V2-F).
-Esta operación deben confiarse a un profesionalrialducido. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde),debe necessitiesamente serapproximadamente 10mm mas largo que los conductores de linea Para la eventual reparacion,dirijase unicamente a un centro de asistencia的技术ica autorizada y Solicite que se empleen recambios originales. - No Respectar lasindicaciones anterioresuedecomprometerlaseguidad delaparato.
- Los excessos de material deben retirarse antes de limpiar.
- Durante la pirólisis las superficies peuvent calentarse más de lo habitual: porarlo es acontejalmente mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
Advertencias generales
48
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad electrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
Descripción del producto
50
2.1 Descripción general
2.2 Accessories
2.3 Primer uso
Utilización del hora
52
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de coccción
Limpieza y mantenimiento
delhorno
57
4.1 Notas genericas de limpieza
4.2 Mantenimiento
- Extracción y limpieza de las rejillas
- Extracción de la puerta del horno
- Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
Solución de problemas
59
5.1 Preguntas más frecuentes
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utiliser el hora de forma optima es acontejable leer con atencion este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el hora, anote el número de series para poder facilitarselo al personal del service de asistencia技术水平en caso de solicitar su intervencion. Despues de extraer el hora del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño algo nudo durante el transporte. En caso de duda, no utilise el hora y Solicite la asistencia de un technician综合素质. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)

fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende elorno peut producirse un humano de olor acre, causado por el primer calentimiento del adhesivo de los paneles de aislamentoque recubren el hora: se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, sera preciso esperar a que cese el humano antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observarlas instrucciones containidas en estedocumento.
NOTA: las functions, las propiedades y los accesos de los hornos citados en este manual peuvent variarsegún los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el hora solo con el fin para el que se ha diseñado, es decide: únicamente para cocer alimentos;rialquier othero uso por ejemplo como fuente de calefacion, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no possible ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erroneoso irraciones.
El uso de cualquier aparato eletrico comportala observacion de una series de reglasfundamentales:
- No tirardel cable de alimentacionparadesenchufarel conector de la toma de corriente;
- No tocarel aparatoconlas manos ni los pies mojados o humedes;
- En generalno es aconsejableusr adaptadores,regletasni alargadores;
- En caso de averíao mal funciona del aparato,apáguelo y no lo Manipule.
1.2 Seguridad electrica
CONFIE LA CONEXION ELECTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TECNICOCUALIFICADO.
La red de alimentacion a la que se conecte elorno debe cumplir la normativa vigilente en el pais de instalacion. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El hora debe connectarse a la red eletrica mediate un enchufe de pared con toma de tierra o mediate un seccionador con various polos, segun la normativa vigilente en el pais de instalacion. La red eletrica debe estar protegida mediate fusibles adecuados y deben utilizese cables con una seccion transversal idonea que garantice una correcta alimentaciondel hora.
CONEXION
El hora se suministra con un cable de alimentacion que debe connectarse unicamente a una red electrica con una tension de 230V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el hora a la red electrica es imprescindible comprobar:
- La tension de alimentacionindicadapor el medidor;
- La configuración del seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del hora debe estar connectado al terminal de tierrade la redeléctrica.
ATENCIón
Antes de conectar el hora a la red electrica, confie la comprobacion de la continuaidad de la toma de tierra de la red electrica a un electricistarial. El fabricante no se has done responsable de eventuales accidentes u other problems derivados de no conectar el hora a tierra o de connectarlo a una toma de tierraconuna continuaidad defectuosa.
NOTA:lisho que el horno podria requerir la intervencion del service del asistencia, es aconsejable prever la disponibilitad de other enchufe de pared al que conectar el horno afterwards de extraerlo del espio donte se ha instalado. El cable de alimentacion debe sustituirse unicolemente por personal de assistenciatcnicao por tecnicosconuna qualificacion analoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza minima después de utiliser el hora可以帮助ar a mantener lo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del hora con aluminio u另一边 protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente pueda derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Paraevitarun excesso de sociedad en el hora y que pueda darivar en olores y humano en excesso, recomendamos no usar el hora a temperatas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de coccyon y bajo un poco temperature.
1.4 Instalación
No es obligation del fabricante instalar elorno. Si se requiere la ].auda del fabricante para subsanarfallosderivadosde una instalacion incorrecta,dicha asistencia no la cubrirá la garantia.
Han de seguirse a rajatabla las instruetiones de instalacion para personalriallicado. Una instalacion incorrecta peute provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsablede ellos posibles daños.
El hora se pueda colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes deajar el hora hay que asegurar una buena ventilacion en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necessario para enfiar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las apertureas especialicas en la ultima pagea segun el tipo de alta.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente

Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos electricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueda provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes.baiduos (que pueda reutilizar). Es importante queDICOSdispositivos estén susjetos a tratimientos especialicos para eliminar ydesearcharcorrectamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo pueda desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se convertan en un
problemamedioambient; es esencial seguir的一些 reglas Basics:
- Los dispositivosWEEE no deben tratarse como residuos dométricos;
- Los dispositivos WEEE deben llvarse a los+puntos de recogida especificos gestionados por el municipio o por una société registrada.
En manyos paises, para los WEE de granes dimensiones,可以更好 tener available un service de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo能把 entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitoamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente yonga las malmas functions que el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el hora e intente utiliser siempre lleno. Abra la puerta del hora lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se leva a cabo esta operacion. Para ahorrar mucha energia bastaapagar el hora de 5 a 10 instantos antes del fin del tiempo de cocccion planificado y servirse del calor que el hora continuagenerando. Mantener las juntas limpias y en Buen estado paraatarvenirposiblesdispersionesdeenergia. Si se dispone de un contrato de energiaelectrica por tarifa horaria,elprograma de coccion retardada permitiráahorrarmas Facilitante retrasandoelencendididodel hornohastaelhorario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que poderan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Al做不到 el logo marcado en este producto, declares, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en关键时刻 de seguridad, salute y medio ambiente, establecidosenla legislacion de este producto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general

- Panel de control
- Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde)
- Rejilla metálica
- Bandeja
- Ventilador (detrás de la placá de acero)
- Sonda para carnes
- Puerta del horno
2.2 Accessories
1 Rejilla metálica

Sostiene fuentes y platos.
2 Bandeja

Recoge los residuos que gotean durante la cocciencia alimentos con las resistencias.

Es un sistema de iluminacion que sustituya el tradicional sistemas "de bombilla". En la puerta delorno se integran 14 luces LED (en versiones no piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED crean una iluminacion blanca de calidad que permite ver bajo el hora con claridad todas las bandejas sin sombras.
Los LEDs permanecen apagados durante la aperture de la puerta (sólo para hornos piroliticos).
Ventajas:
Este Sistema, ademas de proporturar una iluminacion excellente dentro delorno, dura mas que la bombilla tradicional,iene un mantenimiento mas sencillo y, sobre todo, ahora energia.
-Vision optima
-Iluminación durada
consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% en comparacion con la iluminacion tradicional.

Mide la temperatura interior de la comida durante la cocción. Introduzca la sonda para carnesen el orificio superior de la cavidad.
-
Prepare el alimento e inserte correctamente la sonda de carne en el alimento. No precaliente ni empiece a cocinar antes de insertar correctamente la sonda de carne. La sonda debe insertarse en el alimento y el recipientemente,msteadas el hora está todayafrío.
-
No inserte la sonda de carne en los alimentos congelados.
-
No deja la sonda de carne bajo el hora cuando no se usa: podra dañarse.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie el hora antes de utiliser por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levamente hume decidido.
Lave todos los accesos y limpie el interior delorno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el hora esté vacio, seleccionla temperatura maxima y dejelo encendido durante un minimo de una horapara eliminar todos los olores que suele haber presentesen los hornos nuevos.
3. Uso del hora
3.1 Descripción de la pantalla

ENCENDIDO / APAGADO ① → El hora se enciende y se apaga usingo este boton.

Cuando el hora está apagado, en la pantalla aparece el reloj.
Cuando el hora no está activo, todas las functions están disponibles, excepto la del tiempo de coccción y la de fin de la coccción.
Si el reloj no está configurado, el hora no funciona: la pantalla parpadeavertising "12:00" y el unico boton que funciona es el Extra. Utilizando el boton Extra se pueda configurar lassiguientesfunciones:
| FUNCION | Cómo SE ACTIVA | Cómo SE DESACTIVA | QUÉ HACE | PARA QUE SIRVE |
| TIEMPO DE COCCION | Nota: sólo se pueda configurar con un programa de cocción activo. Pulse dos veces el botón EXTRA y configure el tiempo投入使用ando los botones "+" y "-" ,acepte la configuración pulsando "SELECT" (Seleectionar).Si no se introdujo ningún tiempo de cocción, la噎a muestra "00:00"; de lo contrario, la噎a muestra el tiempo restante. | ·Para modifier la cocción antes del tiempo configurado, pulse dos veces el botón EXTRA y ajuste el tiempo de cocción según sus NEEDades投入使用los botones <>" y >", luego pulse-Newamente "SELECT".·Para:borrar el tiempo de cocción, lleve otra vez la噎a a "00:00". | Cuando finaliza el programa de cocción, el homo se apaga y en la噎a aparece lapellabra "END"(Fin) (el icono del programa de cocción queda encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, el其中之一 botón activo. Cuando finaliza un programa de cocción, se genera un sonido de alarma. | Cuando se cumple el tiempo de cocción, el homo se apaga automatistically y suena unaalarma durantealgunos segundos. |
| FIN DE LA COCCION | Nota: sólo se pueda configurar con un programa de cocción activo. Pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono, configure el tiempo de fin de la cocción 使用ando los botones <>" y >" y acepte pulsando "SELECT".Pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono, configure el tiempo de fin de la cocción 使用ando los botones <>" y >" y acepte pulsando "SELECT".El tiempo de cocción se calcula automatistically. | Para modifier el fin de la cocción antes del tiempo configurado, pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono, ajuste el tiempo de fin de la cocción según sus NEEDades投入使用los botones <>" y >", y acepte pulsando "SELECT".Para:borrar el tiempo de fin de la cocción,lleve otra vez la噎a a "00:00". | Cuando finaliza el programa de cocción, el homo se apaga y en la噎a aparece lapellabra "END"(Fin) (el icono del programa de cocción queda encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado el其中之一 botón activo. Cuando finaliza un programa de cocción, se genera un sonido de alarma. | ·Esta funciona también se usa para las cocciones que se pueda programar anticipapadamente.·Si hay un programa de cocción configurado, este se elimina cuando se pulsa el botón "F".·Si se configura una cocción diferida, el homo se apaga y la噎a muestra la hora actual,msteadas que los iconos delprograma de cocción, de tiempo de cocción y fin de la cocciónque danencendidos.·Si hay un programa de cocción configurado, pulsando los botones <>" y >" puede ver ymodificar la configuración de la temperatura:tocando unaprimera vez, aparece la temperatura deFuncionmente,msteadas que tocando unasegunda vezoulda modifiersea temperatura. |
| TEMPORIZADOR | ·La噎a muestra "00:00" cuando no hay ningún tiempo programado, o muestra el tiempo restante cuando el tiempo ya está configurado.Pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono y uselos botones <>" y >" para configurar el tiempo, acepte pulsando "SELECT". | ·Para modifier el temporizador, pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono, ajuste el tiempo de cocción según sus NEEDades投入使用los botones <>" y >", y acepte pulsando "SELECT". | ·Esta funciona activa unaalarma que suea durantealgunosseguidos cuando se cumple el tiempo programado (this functionno apaga el hora).Puede seleccionar un tiempo de 00:00 a 23:59. | ·El temporizador funciona independientelement de si elhorno está encendido. |
| CONFIGURACION DELRELOJ | ·Cuando se inclende porprimera vez, la噎a seactiva y muestra "12:00".·Para modifier la hora, pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono y uselos botones <>" y >" para configurar la hora, acepte pulsando "SELECT". | ·Le permite configurar la hora que aparece en la噎a. | ·Laalarmafuncionaindependientelementde si elhorno está encendido. | |
| BLOQUEOINFANTIL | ·Pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono, y uselebotón <>" o el botón >"paraactivar esta funciona: en la噎a aparece lapalabra ON; aceptepulsando SELECT. | ·Pulse el botón EXTRA las vezes necessarias para que se enciende el icono, y uselebotón <>" o botón >"para desactivar thisfunción: en la噎a aparece lapalabra OFF;aceptepulsando SELECT. | ·Si la funciona está activa,sósepuen usesel botón "Extra",paradesactivar la functión y elbotón "On/Off". | ·Esta funciona esutil enlascasasdonde hay niñospequeños. |
WiFi (depende del modelo de hora) → Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador, pueda selectionar el menu Wi-Fi. En el menu Wi-Fi, utilizing los botones "<>" puede selectionar:
- Off: el Wi-Fi estádesactivado;el hora no se pueda controlarascretés de la aplicación.
- On: el Wi-Fi está activado; el horasole se pueda controlar a工程技术 de la aplicacion. Eso significa que no es possible seleccionar functions de cocción, recetas ni temperatura utilizinga la pantalla. Pulsando el botón "Extra" está disponible solo el menu Wi-Fi. Puede apagar el horautilizingo el botónOn/Off, pero no suepe encenderlo other vezdesidera la pantalla;solo peutecnendarlo usinga aplicacion.
- Reset:Esta configuración se pueda usar para registrar el hora la primera vez que lo conecta a su red Wi-Fi y para restablecer la connexion Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registrar. Cuando lo selección, el aparato le da 5 horas para completarlesprocesode registrar.Durante esteproceso,desla pantallano se suepe acceder a las functions de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el boton "Extra" está disponible solo el menu Wi-Fi. Puede apagar el hora utilizingo el boton On/Off, pero no(puede encenderlo otherz desde la pantalla; solo能把 encenderlo usingo la aplicacion. Para salir delprocedimiento de registrar-reset usingo la pantalla, pulse el boton "Extra" y bajo use los botones "<>"para seleccionar "Off". Después de cinco制动os, el aparato sale automatically del proceso de registrar/set.
- Nota: el hora envía su estado a la aplicación, pero no se pueda controlar a distancia. Para que ese sea posible, el hora debe estar ya registrado.
Si la Wi-Fi no está configurada,sole es posible seleccionar offy reset.
Cuando el hora está connectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocation es de 5 horas, pero可以选择 ser modificador por el usuario.
Registrar Wi-Fi:
Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantalla hasta que se encienda el icono Wi-Fi, luego, selección "Reset" pulsando < > . A continuación se debe pagar el procedimiento presente en la aplicación. Cuando lo selección, el aparato le da 5关键时刻 para completar el proceso de registrar.
Icono Wi-Fi:
- El iconono se enciende: la Wi-Fi no está activa.
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se pueda acceder al hora desde la red Wi-Fi y está preparado para el registrar. Si el registrar no se completea correctamente, el icono Wi-Fi se apagaupon de 5制动os.
- Icono encendido de forma permanente: el hora estáconectadao su enrutadorWi-Fi.
- El icono parpadea 3segundos encendido y 1segundo apagado:el hora estáintentando conectarse a su enrutadorWi-Fi.
- El iconoparpadea 1 segundo encendido y 3 segundos apagado: el hora está en el modo de solo lecture.

HOOVER ONEFi: Para una informacion detallada sobre COMO CONECTAR su aparato OneFi y COMO USARLO correctamente, visite la pagea http://wizardservice.candy-hoover.com/

se pierdentadas las selecciones no aceptadas.
CONFIGURACION DEL IDIOMA Elidioma se Puede configurar cuando el hora se apaga pulsando los botones Extra y Select simultaneamente durante 3". Elidioma actual aparece en la pantalla y se pueda modifier pulsando el boton < o el boton > ,y aceptando con el boton SELECT. Los idiomas disponibles son: Italiano, Inglés, Francés y Aleman.
BOTON SELECT (Seleccionar)idas las selecciones se deben acceptar con este botón. Si no se aceptan en 15 segundos, la selección se elimina. Si se cambia de menu,
SONDA PARA CARNES (depende del Modelo de hora) la sonda para carnes es reconocida por el hora, la pantalla muestra la palabra "PROBE" (Sonda); si la sonda para carnes se introduce cuando hay un programa de coccción enexecution, el programa se detiene. Cuando se selecciona un programa de coccción, la pantalla muestra la temperatura predeterminada, que nunca es superior a los 200^ : la temperaturaquesepuedeselectionartambiénselimita a 200^ .
Cuando se accepts la temperatura pulsando el botón "Select", la pantalla muestra 40^ : ahora es Σ possible selectionar la temperatura deseada de la sonda para carnes, entre 30^ y 90^ a intervalos de 1^ . Cuando se accepts la temperatura de la sonda para carnes pulsando el botón "Select", en la pantalla aparece la letra "♀" seguida de la temperatura concretamente captada por la sonda para carnes (a intervalos de 1 grado). Apenas la sonda para carnes alcana la temperatura programada, finaliza el programa de coccción. Si un programa de coccción está configurado con la sonda para carnes, pulsando los botones "-" y "+" puede ver y modifierar la temperatura de la sonda: tocando una primera vez uno de los dos botones, la pantalla muestra la temperatura deseada de la sonda para carnes,@m间隙as que tocandounasegundavez pueda modifierar la temperaturaselectionadapara la sonda.
Si el usuario modifica el programa de coccción, la configuración de la temperatura de la sonda para carnes se pone a zero. Repita la secuencia de configuración para selectionar una nuevo temperatura deseada. La sonda para carnes no se pueda usar con la coccción preconfigurada ni con la placá de separación(siesta presente) Dentrodelhorno:
En este caso, la pantalla muestra “♀ NO” y no se ejectará ningún mando hasta que se retire la sonda. Con la sonda para carnes no está admitidas las functions de descongelación, grill, ningún programa conrustapollos, la pirólisis niequalquier coccciónprogramada (no aparecenelmenu).
| SONDA PARA CARNES TEMPERATURAS RECOMENDADAS | |
| Carne | |
| Medio cruda | 56 |
| Término medio | 58 |
| En su punto | 60 |
| Muy hecha | 62 |
| Salmón | 35 |
| Pollo | min 68 |
RECETAS PRECONFIGURADAS Cuando se selección una receta, la pantalla muestra la letra "R" seguida del número delareceta, y tambiénmuestra el correspondiente modo de cocción. Las recetas disponibles son las siguientes:
| RECETA | MÉTODO DE COCCION | TEMPERATURA | TIEMPO DE COCCión |
| R1- Lasañas | Estáttico+ventilador | 150° | 45' |
| R2- Pollo alorno/asado | Estáttico+ventilador | 180° | 40' |
| R3- Mojarra con costra | Estáttico+ventilador | 180° | 40' |
| R4- Patatas alorno | Estáttico+ventilador | 180° | 45' |
| R5- Tortilla | Estáttico | 160° | 25' |
| R6- Pastel de manzana | Estáttico+ventilador | 180° | 45' |
Nota: No es possible modifier la temperatura ni el tiempo de coccción.
| Mando selector | T°C establisha | Rango de T°C | FUNCIón ( )dependiendo del modelo |
| LAMPARA: Conecta la luz interior | |||
| 40 | 40 ÷ 40 | DESCONGELACION:Funcionimiento de la turbina de cocción que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previaa una cocción. | |
| 180 | 50 ÷ 240 | CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la reposteria, los pescados, las verduras... El calorpenetra mayor bajo del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, asi como el tiempo de precalentimiento. Se pueda realizar cocaciones combinadas con preparaciones ideéticas o distinguidas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantía una distribución homogeña del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben preverelines diez horas más. | |
| 210 | 50 ÷ 240 | ||
| * | 220 50 ÷ 280 | CONVECCION NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y paraconseguiralimentos crujientes. | |
| 210 | 50 ÷ 230 | RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Évita que seSEOUen los alimentos y favorece la subida de bizarcochos, mesa de pan y otheras cocciñones realizadas por debajo. Coloque la rejillaenlaranura inferior. | |
| 200 | 150 ÷ 220 | TURBOGRILL: La funciona turbogrill debe utilizesse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Se require un precalentimiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciñones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el Plato que quiera coccer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un niven medio Coloque la grasera deabajo de la rejilla para que las grasas caigan Dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cercqa del grill. En la mitad de la cocción, girelapieza que esté cociendo. | |
| L3 | L1 ÷ L5 | GRILL: El grill debe utilizesse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibiliad de ajustar la temperatura. Esnecessary un precalentimiento de 5 minuos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxitoseguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque también应注意 asíse alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa.Las carnes rojas y los filetes de pescado seuden colocarencimadela rejillacolocando debajo la grasera. | |
| 210 50 ÷ 230 | BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde abajo. | ||
| * | 180 150 ÷ 220 | La funciona " " permite cocinar deforma más saludable, reduciendo laECOcantidad de grasa o aceite necessitiesia. Gracias a la combinación del grill y elventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el niven de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su saber. Especially, es adequado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en el inferior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizingando un proceso de cocción uniforme rápido. iPruebe todas sus recetas y reduzca la calidad de condimientos que se emplean y experimentelaligerezadeesta nuevo funciona! |
- Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizdo para la definición de la clase energetica.
4. Limpieza y mantenimiento delorno
4.1 Notas genericas de limpieza
La vidautil del aparato se prolonga si se limpia a intervalosreguales.Espere a que elorno se enfré antesdellevaracaboasoperacionesdelimpiezamanuales.Noutilicunanca detergentes abrasivos, estropajosmetálicosniobjetos punctiagudos paralimpieza conelfindenodañardeformairreparable las piezas esmaltadas. Utiliceunicamenteagua,jabonodetergentesa base de amoniaco.
PIEZASDEVIDRIO
Es acontejablelimpiarlapuerta de vidrio con papel absorbentesdecocinauponaespapada en detergentebienescurridayaclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la juntasepadelimpiar con una esponja ligeramente humeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesos con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralosy sequelos: no utilize detergentesabrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias,extraiga la fuentedel hora. Vierta la grasa calienteen un recipiente y lavela fuentecon agua caliente utilizing una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos,sumerja la fuente en agua y detergente. Internacional se pueda lavarla fuenteen el lavavajillas o bien utiliser un elorno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuentesucia en
4.2 Mantenimiento
EXTRACCIONY LIMpieZA DE LAS REJILLAS
- Desenosqueen sentido antihorariolas tuercas estriadas.
- Extraiga las rejillastirando de ellas hacía fuera.
- Limpielas lavandolas en el lavavajillas o con una esponja humeda y sequelas inmediamente afterwards.
- Una vez limpias, vuelva a instalarlas rejoillas:fijando las tuercas estriadas.


EXTRACCIONDE LA PUERTA DEL HORNO
- Abrala puerta anterior.
- Abra las pestanas de alojamento de la bisagra por elgado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionandolashacia abajo.
- Vuelva a instalarla puertallevando a cabo el procedimiento a la inversa.
EXTRACCIONY LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
- Abra la puerta del hora.
2.3.4. Bloquee las bisagras, disenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacía arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con是多么 cuidado de la contrapuerta del hora (N. B.: si se tratate de unorno pirolítico, extraiga también elsegundo y eltering vidrio si los hubiera). - Al temino de la limpieza o sustitución, vuela a ensambar las piezasen elorden opuestosa la extracion. En todos los vidrios, la indicacion "Low-E" debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, circa de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedaray por el interior de la puerta.
1.

5.

2.

6.

3.

7.

4.

5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
| PROBLEMA CAUSA | POSIBLE SOLUTION | |
| El hora no se calienta | El reloj no está en hora Co | nfigure el reloj |
| El hora no se calienta | El bloqueo infantil está activado | Desactive el bloqueo infantil |
| El hora no se calienta | Los ajustes Neededos no están configurados | Asegúrese de que los ajustes Neededos Sean correctos |
| No hay reccion cuando se toca la pantalla | Vapor y condensa en la pantalla | Limpiar con un pañode microfibrla la pantalla para quitar la capa condensation |
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresion o transcriptacion contentsen en este folleto. Nos reservamos el derecho a modifier los productos como sea necessario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las caracteristicasrelacionadas conlaseguridosufuncionamento.
ManualFácil