C 7SB3 - Scie HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C 7SB3 HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre C 7SB3 HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 7SB3 - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 7SB3 de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO C 7SB3 HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica pueda resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de utiliser la herramienta electrica. Estemanual debe ser guardado en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 36
SIGNIFICADO DEL LAS PALABRAS DE SENALIZACION 36
SIGNIFICADO DE SIMBOLOS 36
SEGURIDAD 36
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 36
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR 38
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 39
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 41
DESCRIPICON FUNCIONAL 43
NOMENCLATURA 43
ESPECIFICACIONES 43
Pagina
MONTAJE Y OPERATION 44
APLICACIONES 44
ANTES DE LA OPERACION 44
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA. 45
PROCEDIMIENTOS DE CORTE 47
UTILIZACION DEL SOPORTE DE CABLE 48
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA 48
MANTENIMIENTO E INSPECCION 49
ACCEsORIOS 52
ACCESORIOS ESTANDAR 52
ACCESORIOS OPCIONALES 52
LISTA DE PIEZAS 53
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona de este Manual de instructiones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y suguiendo los procedimientos de sécurité apropriados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instructaciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menores o moderadas, o Causear daños en la herramenta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SIMBOLOS
| Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para lamaids. Asegúrese de comprendir su significado antes del uso. | |||
| Lea todas las instruciones y advertencias de seguridad. Sino se siguen las advertencias e instructaciones, podrá producirse una descarga electrónica, un incendio y/o daños graves. | Utilice siempre una protección ocular. | ||
| Utilice siempre una protección ocular. | |||
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El terme "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio proveocean accidentes. Iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent
b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desprenda humano.
c) Mantenga a los niños y transeunteles alejados.
cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el sueño.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta electricaAAPuntarale risgo de descarga electrica.
d) No实用性 el cable Incorrectamente. No实用性 el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas moviles.
Los cables dañados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramienta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.
Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el risso de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramenta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascarapolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,casco o proteccion para oidos uso paracondiciones adecuadas reduira los dañospersonales.
c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramipta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.
El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
dd) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse danos personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles.
La ropa suelta, las joyas y el peso largo puede pillarse en las piezasVRTiles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adequamente.
La realizacion de un systema de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.
La herramenta electrica correcta trabajoaraj meyor de forma mas segura si se utilizes a la velocidadpara la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas,解脱 el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta.
Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no permita que realizan las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las malmas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezasVRTES estan mal alineadas o unidas, si hay algo pieza rota u other condidon que pudiera afectar al functionamento de las herramrientas electricas.
Si la herramienta electrica está dañada, llévela a reparar antes de/utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fácil de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La realización de la herramipta electrica para operaciones differentes apretendidas podra dar lugar a una situacion peligrosa.
5) Revisión
a) Lieve su herramienta a que la revise un experto qualifi的功能 que utilise solo piezas de repuestos ideentes.
Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
a) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del area de corte y de la hoja. Mantenga la另一边 mano en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no seURTAR con la hora.
b) No se Coloque problemas de la pieza de trabajo.
El protector no可以选择 protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
Debrero de la pieza de trabajo solo debe quedar visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adequada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el control.
e) Sostenga la herramienta electrica únicamente por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que la herramienta electrica pueda entrada en contacto con el cableado oculto o su propio cable de alimentación.
Entrar en contacto con un cable "vivo" también provocará que las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica estén "vivas" youlda originar una descarga electrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilise siempre un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto melhorar la precision del corte y reducirá las posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice sempre hojas con orificios de arbol con el<tamaño y la forma correctos (rombo frente a circulo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra no funciona aran correctamente y pueda provocar una perdida de control.
h) No utilise nunca arandelas o pernos de hoja danados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido disenados especialmente para dicha hoja, con el fiñ de garantizar un rendimiento y seguridadolestimos.
Causas de rebate y advertencias afi nes
-
el retroceso es una reccion repentina de la sierra cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal alineada, lorial provoca la perdida de control de la sierra, que se elevar y se saldra de la pieza de trabajo hacia el operador;
-
cuando la hora se engancha o se atasca por el cierre de la via, la hora se detiene y la reccion del motor hace que launidad retroceda rapidamente hacer el operador;
-
si la hoja se tuerce o pierde la alineacion durante el corte, los dientes del borde posterior de la hoja能把 clavarse en la superficie superior de la madera y hacer que la hoja se salga de la via y vuelva hacia el operador.
El retroceso es el的结果を un mal uso de la sierra y/o uno procedimientos o conditiones de funciona不到位 incorrectos y se pueda evaporar tomando las precauciones adequadas que se indicate a continuación.
a) Sujete la sierrafirmamente con las dos manos y colique los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Colique el cuerpo a uno de los lados de la hora, no en linea con esta.
El retroceso podra hacer que la sierra salte hacia atras, pero las fuerzas de retroceso peuvent ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hora o se corte por在哪ierrzon,libere el interruptor de activacion ymantenga la sierra sin moverla en el material hasta que esta se detenga por completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de ella hacía antes@m间隙la en movimiento, ya que pueda producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para eliminar la causa del atascimiento de la hoja.
c) Cuando vuelva aponer en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la hora de la sierra en la via y compruebe que los dientes no estan enganchados en el material.
Si la hora de la sierra está atascada, esta可以选择 saltar o retroceder de la pieza de trabajo alponer en marcha la sierra.
d) Utilice soportes adequados para apoyar los paneles grandes, con el fin de minimizar el riesgo de que la hora se enganche o se produzca un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel enodoslos,cerca de la linea de corte y circa del borde del panel.
e) No utilise hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afi ladas o mal ajustadas hacer que una via estrecha provoque una friccion excessiva, que se atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fi jadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hora cambia durante el corte, se pueda producir un atasco de la hora o un retroceso.
g) Emplee una precaucion extrema al serrar en muros existentes uthers+puntos ciegos.
La hora que sobresale puedeURTAR objetos y provocar un retroceso.
Función de la protección inferior
a) Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilise la sierra si el protector inferior no libremente o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el protector inferior en la posici de aperture.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior se pueda doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil y asegürese de que se mueve libremente y no toca la hora ni Ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades, de corte.
i nte Compruebe el functiOnamento del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan correctamente, deben ser reparados antes de usar la sierra.
El protector inferior pueda funcional lentamente porque hay alguna pieza danada, hay restos dePEGamento o existe una acumulacion de residuos.
c) La proteccion inferior可以使 replegararse manualmente solo para cortes especials tales como "cortes por penetracion" y "cortes compuestos".
Levante el protector inferior retrayendo el mango y libre el protector inferior en cuando la hoja entre en contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector deberta funciona automatistically.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suejo.
El deslizamente de la hoja sin proteccion可以使 hacer que la sierra se desplace hacía atras y corte lo que enquirytre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en detenerse cuando de hacer alter interruptor.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y biselado estén bien hechos.
- EviteURTARclavos.Antesde cortar,inspeccionela pieza de trabajo y quite todos los clavos que esta可以更好 tener.
- Cuando opere la sierra, mantenga el cordón alejado del área de corte, y posiciónelo de眼看 que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la operación de corte.
Trabajo con un soporte de mano apropriado, un soporte de pieza de trabajo apropriado, y procure encaminar el cordón deundry que quede alejado del area de trabajo.
ADVERTENCIA:
Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetarfirmamente la sierra para impederperder su control y evitarlesiones graves.La Figura 1muestra la sujecion típica de la sierra.

UNA ILLUSTRACION TIPICA DE LA SUJEccion DE LA SIERRA, APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOLACION DEL CABLE DE ALIMENTACION.
Fig. 1
- Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que está fi rmamente soportada, y no sobre la sección que cae al finalizar el corte.
Como ejentes, en la Figura 2 se muestra la manera CORRECTA deURTAR el extremo de una tabla, y en la Fig.3,la manera INCORRECTA.Si la pieza de trabajo esdemasiado corta opequeña,fijela. jNO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO!

Fig. 2

Fig. 3
- No intente nuncaURTAR colocando la sierra circular de manera invertida sobre un banco de trabajo.
Esto es sumamente peligioso y pueda producir accidentes de gravedad. (Fig.4)

Fig. 4
- Antes de bajo la herramientauponedes fi nalizar un corte,asegúrese de que el protector inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la hoja estécompletamente detenida.
- No toque nunca las piezas moviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.
- No实用性 nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramrientas ni accesospterques pararealizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise una sierra circular paraURTAR ramas o lenos.
- No utilise nunca una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especialidades.
No utilise nunca una herramipta eletrica para aplicaciones no especifi cadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramenta.
Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aqui. No deje caer ni tire la herramipta. No permita nunca que los niños ni除外 personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramiptautilicen esta.
- Mantenga limpio el conductor de ventilación del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frenuentemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramentas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTa electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramienta, y en la quemadura del motor.
- No haga funcionala la sierra mi hacia su lado.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmentemente montados. Compruebe periodicamente su condidion.
16. No utilise herramientos electricas si la carca s o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcazo o en la empunadura de plastico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
17. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramipta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesos de corte, yDEMAs accesos montados en la herramienta deferan fi jarse con seguidad.
18. No实用性 nunca una herramienta defectuosa o que funciona anormalmente.
Si la herramenta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,defer inmediamente de utilizesa y Solicite su arreglo a un centro de serviceo autorizzato por Hitachi.
19. Maneje con cuidado las herramrientas electricas. Si una herramipta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformedo, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plastico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plastico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
21. No utilise NUNCA guantes de un material que pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o cordel, etc.
- Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramienta
V.........tension electrica
Hz......hertzios
A.........amperios
No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Construccion de classe II
---/min.....revoluciones por minuto
. corrente alterna o directa
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operation mas segura de esta herramienta electrica. HITACHI haadoptado un diseño
de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se han utilisé dos sistemas de aislamento fisicamente分开 para aislar los materiales electricamente conductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placar decharacteristicas aparecen el symbolo * 0 las palabras Double insulation" (aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa,usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrónica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en@cunta las precauaciones siguientes:
OEsta herramipta eletrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarseconella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limiar las partes de plástico, ya que podra resolverlas.
iGURDE ESTAS INSTRUCCIONES PONGALAS A DISPOSICN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!
DESCRIPCION FUNCTIONAL
NOTA:
La informacion contenta en este Manual de instrucciones hasido diseñada para poderle a utiliser con seguidad ymantener esta herramenta electrica.
NUNCA hagaFuncionar ni efectue elmantimiento de la herramienta ante de leer y comprender todas las instrucciones de segudad contentidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好 daralles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 5
ESPECIFICACIONES
| Motor Motor conmutador en series | monofásico |
| Fuente de alimentación 120 V c.a., | 60 Hz, monofásica, 120 V c.d. |
| Profundidad Tmax. de corte 2-7/16" | (62 mm) |
| Corriente 15 A | |
| Velocidad de marcha en veció 6000 | 0/min. |
| Peso 9.5 lbs (4.3 kg) |
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
La herramienta está disenada para aplicaciones de corte de madera.
ADVERTENCIA:
Tenga especial precaución cuando corte madera verde recién cortada, madera dura, madera humeda, madera compuesta, madera tratada a presión, madera que contenga nodos y todaOTHER madera que pueda someter la sierra o la hoja a una energia elevada. Si este ocurre, no fuerte la herramienta. Empuje la herramienta más lentamente pero con fuerza suficiente para seguir trabajo sin que la velocidad disminuya demasiado.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placar decharacteristicas del producto. - Interruption de alimentación
Cercórese de que el interruptor de alimentación está en la posión OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzará a functionar inmediamente, lo queouldravocarlesionesserias.
3. Cable prolongador
Cuando el area de trabajo este alejada de la fuente de alimentacion, utilise un cable prolongador de suficientegrosor y con la calidad nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo mas corto possible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañadodeferé reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.
Siutilizaseuntomacorriente eneste estado,podria producirsequalentamento,lo que supondria unriesgo serio.
5. Confi rme las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo está en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 6).
Como la cucilla de la sierra sobresaldra de la superficie inferior de la madera de trabajo, colque esta sobre un banco de trabajo paraURTARla. Si, como banco de trabajo,utiliza umadero cuadrangular,tenga en cuenta el nivel del suejo para asegurar que quede adeuadamente estabilizzato.
Un Banco de trabajo inestable resultaria en una operation religiosa.

Fig. 6
PRECAUCION:
Para evacar accidentes, asegürese siempre de que la parte de la pieza de trabajo que queda antes del corte estáfirmamente fjada.
- Verifi que que la palanca (A) se encuentre apretada.
La flojedad de la palanca (A) para ajustar la profundidad de corte (Fig. 7) y de la palanca (A) para ajustar el ángulo de inclinación (Fig. 8) pueda produir lesiones. Asegúrese de que se enquirytre firmamente apretadas.
- Compruebe el rendimiento del protector inferior.
ADVERTENCIA:
Cerciorese de que la cubierta protectora no este trabada. Ademas, compruebe si se mueve suavamente. Si la cachilla de la sierra estuviese expuesta, podrian produirse lesiones.
La cubierta de proteccion inferior (consulte la Fig. 5) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto con la cucilla de la sierra. Cerciorese de que la cubierta protectora functione correctamente para cubrir la cucilla de la sierra. Si el protector inferior no se mueve con calidad, no lo utilise sin repararlo.
Cuando necesite repararla,pongase en contacto con el establishimiento en el que haya adquirido la sierra circular o con un centro de servicios autorizzato por HITACHI.
- Protección ocular
Utilice sempre proteccion ocular con protectores laterales que cumpla los requerimentos del estandar ANSI Z87.1.
Las gafas ordinarias no brindan la proteccion adecuada.
ADVERTENCIA:
Operar la herramienta sin la proteccion ocular adecuada可以使 resultar en lesiones graves.
- Verifique que la cuchilla de la sierra esté prétada
Consulte [Montaje y desmontaje de la cucilla de la sierra] en la página 48, y asegúrese de que el perno de brida está fi rmentemente apretado.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
ADVERTENCIA:
Para evaporar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posión OFF, y desconecte el enchufe del tomacorriente.
- Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 7)
ADVERTENCIA:
Si la palanca (A) estuviese floja, se podrjan producir lesiones.
Apriétela fi rmente après del ajuste.
Paraaabstarla profundidadde corte,afloje la palanca(A)y,minteras sujeta la base conuna mano,mueva el cuerpo principal hacia arriba y abajo paraobtenerla profundidadde corte prescrita.Despuésdeaabstaringlaprofundidadde corte prescrita,aprietefirmamentela palanca(A).

Fig. 7
- Ajuste del ángulo de inclínación
ADVERTENCIA:
Si la palanca (A) estuviese fl oja, se podrián producir lesiones. Apriétela fi rmidente afterwards del ajuste.
La cucilla de la sierra se pueda inclinar desde 0^ hasta un angulo maximalo de 55^ con respecto a la base.
Tal como se muestra en la Fig. 8, aflojando la palanca (A) de la escala de bisel, es posible inclinar la cucilla de la sierra hasta un ángulo de 45^ conarto a la base.
Si utilizes un ángulo de inclínación superior a 4 muestra en la Fig. 9, mueva la palance (A) hacía la parte exterior, la cucilla de la sierra pueda inclinarse para formar un ángulo máximo de 55^ con relacion a la base.
Després de realizar el ajuste deseado, siempre asegürese de comprobar que la palanca (A) se incluye Completely aforetada.
- Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 10, 11)
..Accesorio optional
Instale el perno de aletas (B) y el resorte de seguridad sobre la base. Inserte la guía en la base, muevala hacer la izquierda y la derecha y ajuste la posición de corte. Apriete el perno de aletas (B) y fije la guía. La guía pueda ser instada desde ambos lados, izquierdo y derecho del cuerpo principal.

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA:
- No toque nunca las partesVRTES.
- Si la cucilla de la sierra se para o produce un ruido anomal durante la operation, ponga inmediamente el interruptor en OFF.
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operation de corte cuando la cucilla de la sierra esté girando. - Utilice siempre proteccion ocular con protectores laterales que cumpla los requerimientos del estandar ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan la proteccion adecuada.
- Evite cortar materiales como metal, etc., que你能 producir chispas.
No utiliseyinguna rueda abrasiva. - Utilice únicamente diámetro de cucillas asignado en la plaza de identificación del producto.
PRECAUCION:
- Tenga siempre cuidado para impeder que el cable de alimentación se acerque a la cucilla de la sierra,msteadsistagirando.
-
Antes deponer en funciona la sierra, asegürese de que su cuchilla haya alcantado la velocidad de giro maxima.
-
Coloque el cuerpo de la sierra (la base) en la pieza de trabajo y, como se muestra en la Fig. 12, alinee la linea de corte prevista con la cucilla de la sierra utilizando la ranura.Esta relacion entre base y madera deben permanecer inalterada independiente de la inclinacion de la base.
- El interruptor debenponerse en la posicion ON antes de que la cucchilla de la sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se pone en ON cuando se aprieta el gatillo con un dedo, y se pone en OFF cuando se suela el gatillo.
- El mejor corte se logrará moviendo la sierra en linea recta y a una velocidad constante.

Fig. 12
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA:
- Para evacar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizarrialquier ajuste.
-
Nunca ate ni acuña le cubierta de protección inferior en posición elevada.
-
Marque claramente el area de corte deseada con lineas en todos los lados. (Consulte la Fig. 13.)
- Ajuste la profundidad según el material que vaya aURTAR.
- Empujé la palanca Completely hacer para que la cucilla quede expuesta como se muestra en la Fig. 13.
- Incline la sierra hacía adelante y alinee la ranura (Fig. 12) con la linea quia premarcada.

Fig. 13
- Suelte la palanca. Cuando la cubierta de proteccion inferior entre en contacto con la superficie de la pieza de trabajo, esta estara en la posicjion apropia da para abrirse libremente cuando comience el corte.
- Sujetando la sierra en posicion, con la cuchilla sin contactar la superficie de la pieza de trabajo, apriete el gatillo.
- Tras alcanzar la sierra la maxima velocidad, bajo poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su ba apoye en la superficie de trabajo.
- Avance la sierra a lo长大o de la linea de corte hastaninger a la esquina.
- Suelte el gatillo ycede que la cucilla se pare completelyantes de detirar la cucilla de la pieza de trabajo.
- Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra hacía和其他s,mueva la producirse contragolpe.
- Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual paraURTar las esquinas.
- Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba.
UTILIZACION DEL SOPORTE DE CABLE
Alistarcelleporelsoportede cable,el cablepuedeserestablishidoendirecciónlateral.(Refiérasea laFig.14)

Fig. 14
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA:
Paraatar accidentes de gravedad,aseguese de que el interruptor este en la posicion OFF,y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizarequalquierajuste.
- Desmontaje de la cucilla de la sierra
(1) Ajuste el volumen de corte al máximo, y coloque la sierra circular como se muestra en la Fig.15.
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y quite el perno de brida hexagonal y la arandela (B) con la llave de barra hexagonal.
(3) Mientras sujeta la palanca para mantener la cubierta de proteccion inferior Completely retractada bajo de la cubierta de la cucilla, retire la cucilla de la sierra. (Fig.16)
2. Montaje de la cucilla de la sierra
(1) Quite completeness las virutas que se hayan acumulado en el husillo, pero y arandela.
(2) Para montar la cucilla de la sierra, los lados cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), poderan colocarse en los lados de la cucilla de la sierra. Monte la cucilla de la sierra en el husillo y fije finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 17).
(3) Para asegurar una direccion de giro apropiada de la cucilla de sierra, la direccion de la flecha de la cucilla de la sierra deben coincidir con la direccion de la flecha de la cubierta de la cucilla.

Fig. 15
(4) Utilizing los dedos, apriete todo lo possible el perno hexagonal que retiene la cucilla de la sierra. Y bajo presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete a fondo el perno.
(5) Confirm que la palanca de bloqueo esté en la posión original.

Fig. 16

Fig. 17
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
Para evaporar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente.
- Inspeccion de la cucilla de la sierra
como la utilizacion de una cuchilla de la sierra mellada degradarla eficacia y podria causar el mal functionamento del motor, afile o reemplacela enIELDo note su abrasion.
PRECAUCION:
Si utilizes una cuchilla de la sierra mellada, la fuerza reactiva aumento durante la operación de co Evite utilizing hojas de sierra melladas, sin reparar.
- Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspeccionelos regularmente y cerciorese de que estén bien apretados.
PRECAUCION:
La realizacion de una herramienta eletrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
- Inspeccion de la escobillas (Fig. 18)
El motor utilizes escalas de carón, que son piezas fungibles. Reemplace las escalas por otheras新品 cuando se hayan desgastado hasta su limite. Mantenga tiempo limpias las escalas para asegurar que se deslicen libremente bajo de los portaescobillas.

Fig. 18
PRECAUCION:
La realizacion de esta sierra circular con escobillas desgastadas mas alla del limite dañaré el motor.
NOTA:
Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en la Fig. 18.
- Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla con un destornillador paraURTARanurada. La escobilla podra extraerse fácilmente. (Fig. 19)
5. Comprobación del rendimiento y mantenimiento del protector inferior
Mantenga el protector inferiori en buena calidad para que
funcionecorrectamenteen todomomento.
En caso de mal funciona, reparela inmediamente.

Fig. 19
- Ajuste de la base y la cucilla de la sierra para mantener la perpendicularidad
El ángulo entre la base y la cucilla de la sierra ha sido ajustado a 90^ . Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde porrialquierrzón,ajustela dela forma seguiente.
(1) Gire la cara de la base hacía arriba (Fig.20), y afloje la palanca (A).
(2) Aplique una escuadra a la base y la cucilla de la sierra y, girando el tornillo con cabeza hueca hexagonal con una llave de barra hexagonal, desplace la posicion de la base hasta encontrar el ángulo recto deseado.
Fig. 20

Espacio entre el protector inferior y la cubierta del engranaje
- Inspeccion y mantenimiento del protector inferior
Siempre asegúrese de que el protector inferior se mueve suavamente.
En caso de fallos de funciona, repare el protector inferior inmediamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilise una pistola de aire u另一边 herramienta para limpar el espacio situado entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, asi como la parte giratoria del protector inferior, mediante la aplicacion de aire seco (Fig. 21).
Esta medida es eficaz contra la emisión de virutas u另一边 partículas.
La acumulación de virutas u另一边 partículas alrededor del protector inferior pueda resultar en fallos de funciona o daños.
Asegure un movimiento suave del protector inferior
Parte giratoria del protector inferior

Fig. 21
ADVERTENCIA:
Para evaporar la inhalacion de polvo o la irritacion de los ojos, utilise gafas de seguridad de proteccion y una mascara para el polvo al usar una pistola de aire u other herramienta para limpar el protector inferior, los orificios de ventilacion u other partes del producto.
- List de repuestos
PRECAUCION:
La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à loheramienta al Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi para solicitar la reparacion o cualquier othero tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferán observar las normas y reglamentos vigentes en cada pavis.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente,algunas partes poder ser modificadas sin previo aviso
ACCESSIONS
ADVERTENCIA:
Los accesos para esta herramenta electrica se mentionan en este Manual de instrucciones. La realizacion deculos accesos peut resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las specifications estan sujetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Cuchilla de la sierra 1
| Diá externo Diá del orifi cio Núm. de códgo |
| 7-1/4" (184 mm) 5/8" (15.9 mm) 115429 |
(2) Llave de barra hexagonal 6 mm (Núm de número 872422).
ACCESORIOS OPCIONALES......de vente por分开o
(1) Guía (Núm de número 302691) (Comprend (2) et (3).)
(2) Perno de ajetas (B) (Núm de número 302697)
(3) Resorte de seguidad (Num de documento 947859)


9
NOTA:
Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
| Item No. | Part Name | Q'TY |
| 37 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) | 3 |
| 38 | HEX.SOCKET SET SCREW M5X12 | 2 |
| 39 | HOUSING ASSY | 1 |
| 40 | BRUSH HOLDER | 2 |
| 41 | CARBON BRUSH | 2 |
| 42 | BRUSH CAP | 2 |
| 43 | CORD HOLDER | 1 |
| 44 | SWITCH | 1 |
| 45 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X12 | 1 |
| 46 | TERMINAL | 2 |
| 47 | CORD CLIP 1 | |
| 48 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 | 2 |
| 49 | BEARING LOCK | 1 |
| 51 | CORD ARMOR | 1 |
| 52 | CORD | 1 |
| 53 | HANDLE COVER | 1 |
| 54 | GRIP COVER | 1 |
| 55 | D10 RETAINING RING | 2 |
| 56 | LOCK NUT | 2 |
| 57 | LEVER 2 | |
| 58 | WASHER M6 | 2 |
| 60 | SEAL LOCK HEX.SOCKET SET SCREW M5X6 | 2 |
| 61 | BEVEL PLATE | 1 |
| 62 | ROLL PIN D6X50 | 1 |
| 63 | STEP PIN D6X13 | 2 |
| 64 | LINK | 1 |
| 65 | SLOTTED HD SET SCREW (SEAL LOCK) M6X8 | 1 |
| 66 | BASE | 1 |
| 67 | BASE ASS'Y | 1 |
| 505 | HEX.BAR WRENCH 6MM | 1 |
| 506 | TOOL BAG | 1 |
| Item No. | Part Name | Q'TY |
| 1 SPINDLE AND GEAR SET 1 | ||
| 2 BEARING HOLDER 1 | ||
| 3 SEAL LOCK FLAT HD: SCREW M5×14 | 2 | |
| 4 BALL Bearing 6003VCMPS2L | 1 | |
| 5 BUSHING 1 | ||
| 6 RETURN SPRING 1 | ||
| 7 LOWER GUARD 1 | ||
| 8 BEARING COVER 1 | ||
| 9 SEAL LOCK FLAT HD: SCREW M4×10 | 2 | |
| 10 WASHER (A) 1 | ||
| 11 TCT SAW BLADE 185MM 1 | ||
| 12 WASHER (B) 1 | ||
| 13 HEX, SOCKET HD, BOLT M8X15.5 | 1 | |
| 14 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4X12 | 1 | |
| 15 LEVER 1 | ||
| 16 BALL BEARING 608VVC2PS2L | 1 | |
| 17 WASHER (A) 1 | ||
| 18 BRUSH TERMINAL 1 | ||
| 19 STATOR ASS'Y 1 | ||
| 20 FAN GUIDE 1 | ||
| 21 ARMATURE ASS'Y 1 | ||
| 22 LOCK LEVER 1 | ||
| 23 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X20 | 7 | |
| 24 FLOW GUIDE (B) | 1 | |
| 25 GEAR COVER ASS'Y | 1 | |
| 26 FLOW GUIDE (A) | 1 | |
| 27 CUSHION | 1 | |
| 28 FLAT HD SCREW M6×20 | 1 | |
| 29 BALL BEARING 6001VCMPS2L | 1 | |
| 30 RUBBER RING | 1 | |
| 31 BOLT (SQUARE) M6 | 2 | |
| 35 TERMINAL M4.0 2 | ||
| 36 NAME PLATE | 1 |



| WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:● Lead from lead-based paints,● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. |
| AVENTISSEMENT:La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causeur des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:● Plomb des peintres à base de plomb,● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, et● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécifique concu pour filter les particules microscopiques. |
| ADVERTENCIA:Algunos polvos créé por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras activités de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y others daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:● El plomo de las pinturas a base de plomo,● El silece cristalino de los ladrillos y cemento y otheros produits de mampostería, y● El arsenínico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo responsable de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este I trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas:工作的 in un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizing el equipuesto apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente disñados para eliminar las partículas minúsculas. |
Issued by
ManualFácil