AMICA WK 341 200 S - Bodega

WK 341 200 S - Bodega AMICA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WK 341 200 S AMICA en formato PDF.

📄 240 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice AMICA WK 341 200 S - page 109
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre WK 341 200 S AMICA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Bodega en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WK 341 200 S - AMICA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WK 341 200 S de la marca AMICA.

MANUAL DE USUARIO WK 341 200 S AMICA

CONSEJOS PRACTICOS 114

DESEMBALAJE

ELIMINACION DE APARATOS USADOS 117

ELEMENTOS DE CONTROL 118

ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS 118

ACTIVACION / DESACTIVACION DE ALIMENTACION 118

CAMBIO DE TEMPERATURA 118

SELECTION DE TEMPERATURA OPTIMA 119

ILUMINACION DEL INTERIOR 119

MODO DE AJUSTES 119

CAMBIO DE LA UNIDAD DE TEMPERATURA DE ^ F A ^ C Y VICEVERSA. 119

INTENSIDAD DE ILUMINACION DE LA PANTALLA 119

INTENSIDAD DE ILUMINACION DENTRO DEL DISPOSITIVO 119

CAMBIO DE LOS MENSAJES DE SONIDO 119

HUMEDAD EN EL INTERIOR 119

VISUALIZADOR DE TEMPERATUREA 120

SILENT MODE (MODE SILENCIOSO) 120

MODO DE REFRIGERACION DINAMICA 120

MODO FIN DE SEMANA 120

ALARMA DE TEMPERATURA 120

FUNCTION PUSH TO OPEN* 120

AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD A LA PRESION DE LA PUERTA 121

LIMPIEZA Y CONSERVACION 122

RETIRADA DE ESTANTES 122

LIMPIEZA 122

LOS PROBLEMAS 122

SI EL APARATO NO FUNCIONA, DEBE COMPROBAR 122

ISI EL APARATO FUNCIONA PERO NO FUNCIONA LO SUFICIENTE BIEN SE DEBE

COMPROBAR 123

SI EL APARATO HACE RUIDO, SE DEBE COMPROBAR 123

SI LA ILUMINACION NO FUNCIONA, SE DEBE COMPROBAR 123

SI LA PUERTA NO ESTÁ CERRADA CORRECTAMENTE, SE DEBE COMPROBAR 123

SI EN EL VISUALIZADOR ILUMINA "E1" O "E2" 123

EPREL 123

MONTAJE DEL PEDESTAL 124

GARANTIA, ATENCION DE POST VENTA 125

GARANTIA 125

SL- Kazalo

MONTAZA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 130

KLIMATSKI RAZRED 131

PRAKTICNI NASVETI 131

RAZPAKIRANJE

ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 133

ELEMENTI UPRAVLJANJA 134

ELEMENTI UPRAVLJANJA - ENO IN DVE OBMOCJI 134

VKLOP / IZKLOP NAPAJANJA 134

SPREMEMBA TEMPERATURE 134

IZBOR OPTIMALNE TEMPERATURE 135

NOTRANJA OSVETLITEV 135

A partir de hoy tus deberes seran más fáciles que nunca. El aparato de lamarca Aaraiexcepcionalmente fácil de usar yperfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no sera ningún problema.

El equipo, antes de abandonar la fabricula y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los;puestos de control de calidad.

Les rogamos lean con atencion este manual de la primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les protegerá del uso inadequado. Guardar este manual para tenerlo siempre accesible.

Seguir estRICTamente las instrucciones de uso para evaporar siniestros.

Atentamente

Amica

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

  • Para garantizar la seguridad y reducir el riesgo de lesiones o descargas electricas, siga todas las precauciones que se enumeran a continuación.
  • Este aparato está disnado para uso dométrico en interiores y aplicaciones similares, como:
  • granjas y por clientes en hoteles, moteles yotiros entornos residencias;
  • entornos tipo bed and breakfast;
  • cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros enterornos de trabajo;
  • catering y aplicaciones similares fuera del commercio minorista.
  • El aparatoDebe ser Manipulado por al menos 2 personas.
  • Asegürese de que el enchufe sea fácilmente accesible para permitir la desconexión de la red electrica.
  • Los niños de 3 a 8 años peuvent cargar y descargar aparatos de refrigeración.
  • El fabricante se reserva el derecho a realizar Cambios que no influyan en la forma de funcionaimiento del aparato.
  • El fabricante no se responsabiliza de los daños que pueda resultar de no seguir lasindicaciones incluidas en el presente manual.
  • Rogamos guarde este manual que le pueda ser utilisé en el futuro o para transferir al eventual usuario futuro.
  • El presente aparato no debe ser uso por personas (incluyendo niños) con capacité física, sensual o psíquica limitada y por las personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato con tal de que se.Encuentren bajo vigilan

cia o sigan las instrucciones de uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.

  • Hay que fjarse en que los niños sin tutela no usen ni jueguen con el aparato. No está permitted sentarse ni colgarse en los elementos salientes o puerta.
  • El aparato funciona correctamente a la temperatura de ambiente que se da en la tabla con especialidades sociales
  • Durante el uso, movimiento, elevación no se debe coger de los mandriles de puerta, tirar del condensador en la parte trasera de la nevera o tocar la compradora.
  • Antes de todas las activités de mantenimiento hay que sacar el enchufe de la toma de alimentación. No se debe tirar del cable sino del enchufe.
  • Los sonidos que suenan a crujido ochasquidos son occasionados por la extension y encogimiento de las partes a consecuencia de los Cambios de tempera-tura.
  • Por@cuestiones de seguidad no se debe reparar el aparato por su propia cuenta. La realizacion de reparaciones por las personas que no tengan la adecuada@cualificacionuede ser seriamente peligrosa para el usuario de aparato.
  • Hay que tener cuidado para no darar el circuito refrigerador, por exemple, al picar el agente refrigerador en el evaporador o al romper tubos. El agente refrigerante que pueda liberar es inflamable. En caso de queninger a los ojos enjuagar con mucha agua e inmediamente llamar al medico.
  • iNota! Cuando el cable de alimentacion inseparable sufra daño deben ser reemplazado por el fabricante o reparado por un especialista o por una persona calificada para estar peligro
  • Hay que desconectar Completely el aparato de la alimentación, desnchufándolo para activités como limpieza, mantenimiento o cambio de direccion.

  • El dispositivo puede ser empleado por niños de 8 años o mayores, por personas con capacité física, sensorial o psíquica reducida y por personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en caso de estar vigiladas o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y conozcan lospeligros relacionados con el uso del aparato. Los niños no debenigar un aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato noDebe serrealizo porlos niños a menos que tengan cumplidos los 8 años y se.Encuentren bajo vigilancia de persona adecuada.
    No limpie el aparato con vapor.

  • Mantenga el aparato y su cable de connexion lejos de los niños menosores de 8 años.
  • Nosumerja el cable de connexion ni la clavija en agua.
  • Mantenga el cable lejos de superficies calentadas.
  • No permitted that el cable de connexion cuestion del borde de la mesa o la encimera.
  • No utilise aparatos écricos dentro de la camara
  • No utilise hervrientas para acelerar la desconseñación
  • Limpie con regularidad los orificios de extracción de aire del aparato (en caso de aparatos empotrados o instalados en la encimera)
  • Este aparato no fue Diseñado para actuar con programadores de tiempo electrónicos nithers aparatos paraURTar la alimentación directamente o de forma remota.
  • En caso de cerramar un liquido por casualidad en elementos electricos, desconecte inmediamente el aparato de alimentacion.
  • Debe asegurarse de que durante las activités de montaje el conductor de alimentacion no quede aplastado o danado.
  • Antes de reciclar el aparato debe hacerlo incapaz de ser uso. Eskaar, necesita desconectar la alimentacion yURTar el cable de alimentacion Para

desmonte la puerta, las bisagras y las cerraduras.

  • Advertencia: Si el aparato no dispone de compartmento , significa que este aparato de Refrigeración no es adecuado para congelar alimentos.
  • El periodo最小imo durante el qual las piezas de repuestos necessarias para reparar el dispositivo se incluyen disponibles es de 7 o 10 años,dependiendo del tipo y el proposto de la pieza de repuestos. Asimismo, bajo el periodo es conforme con el Reglamento (UE) 2019/2019 de la Comisión.
  • La lista de repuestos y el procedimiento para realizar pedidos se incluyen disponibles en los sitios web del fabricante, importador o un representante autorizzato.

INSTALLACION Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO

  • Conecte el aparato a la alimentacion a las 24 horas desde el momento de descambalarlo y colocar en el lugar de destino.
  • Primero, hay que desembalar el producto, eliminar lasCNTas adhesivas que protegen la puerta y el interior. Los eventuales residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza delicado.
  • Hay que lavar el interior del frigorífico como como los elementos internos con agua tibia y detergente lavavajillas y, bajo, ventilar y secar.
  • Hay que situar el frigorífico en un suelo horizontal y estable, en una habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos de las fuentes de calor, tales como la cucina, radiador de calefacción, tubo de calefacción, instalación de agua caliente, etc.
  • En las superficies externas del productos peuvent haber能找到 una copertura, hay que eliminarla.
    Hay que garantizar la posicion horizontal ajustando las dos patas regulables (Fig. 1).
  • Guarde espacio libre a los lados y en la parte trasera del aparato (ver el dibujo de montaje)
  • Asegürese de que la instalación del aparato como empotrado en los muebles no bloquee la rejilla de ventilación que se encuentra en la parte inferior del frigorífico
  • Despues del primer inizio del aparato pueda aparecer un olor especial. Desaparecerá cuando el aparato se refrigere
  • Con el primer inicio, el compresor del aparato funciona ar sin parar hasta el momento deikhail a la temperatura encargada bajo del refrigera

dor

  • Después de desconectar la alimentación, se recomienda volver a conec-tarlo al transcurrir al menos 5 Minutes. Este reducirá el riesgo de dañar el comprisor.
  • En modelos seleccionados la temperatura correcta se visualizará en la pantalla al transcurrirunas horas desde el inizio del frigorífico
  • Hay que conectar el aparato a la red de corriente alternà 220-240V, 50Hz, por medio de la correctamente instalada caja electrica, con toma a tierra y protegida con fusible de 10 A.
  • La connexion a toma de tierra del aparato es requirenda por las leyes. El fabricante renuncia arialquier responsabilidad a titulo de los eventuales daños que poderan sufrir las personas u objetos a consecuencia de incumplimiento de la obligacion impuesta por estas leyes.
  • No se debe usar conectores de adap-tacion, tomas multiples (regletas), cables de extension de dos cables. En caso de que sea necessario emplear un cable de extension,oulda ser solamente el cable de extension con toma a tierra que tengacertificado de seguridad de VDE/GS.
  • En caso de usar el cable de extension (con toma a tierra y conmarca de segu- ridad), su toma deben encontrarse en la distancia segura de lavavajillas y no deben estar expuesta a agua de entrada o desagüe.
  • Hay que garantizar la posibiliad de desconectar el aparato de la red electrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar.

Clase climática

La información sobre la clase climática del aparato se incluye en la tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decide, habitación donde funciona) en el que el producto funciona de forma optima (correctamente).

Clase climática
Temperatura ambiente permitted

SN SubnormalEl aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 10 °C y 32 °C
N NormalEl aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16 °C y 32 °C
ST SubtropicalEl aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16 °C y 38 °C
T TropicalEl aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16 °C y 43 °C

CONSEJOS PRÁCTICOS

  • Si la luz dentro el aparato permaneceactivada se debe recordar que la temperatura dentro del aparato sera superior
  • La temperatura en el interior depende de lacantidad y del tipo de las botellas con vino almacenadas
  • Para garantizar la seguridad de usuario y una alta calidad del vino almacenado, no instale el aparato en habitaciones con humedad
  • Almacene botellas de vino en lugarares dedicados paraarlo

  • El frigorífico tiene capacidad limitada, no cologne más botellas que la cantidad determinada (Ver la tarjeta de producto)

  • No abras la puerta de frigorífico si no esnecessary
  • No cubra las estanterías con lámina de aluminio ni con otro producto.
    Esto bloqueará la circulación de aire dentro del aparato
  • Para registrar daños de la junta de goma de la puerta, antes de sacar la estantería asegúrese de que la puerta está Completely abierta. Debe introducir las estanterías hasta sentir resistencia, de lo contrario, la estanteríaoulda deformar la junta de goma, lo cualcouldora occasionar su danocompleteo.
  • No saque las estantería cargadas fuera del limite (más o menos 1/3 del长大o de la estantería)
  • Este aparato fue diseñado para almacenar botellas con vino, no lo use paraOthersobjectivos
  • La estabilidad de temperatura tiene mucha importancia durante el almacenamiento de vino
  • La exposión de frigorífico a los rayos solares, grandes Cambios de temperatura, alta humedad asi como las vibraciones podran provocar que el vino no sea potable
  • En periodos de alta humedad en superficie externas de la puerta de vidrio podra aparecer vapor condensado. Para prevenirlo, se recomienda instalar el aparato en un lugar seco y ventilado adecadamente
  • Los modelos seleccionados tienen un mango externo, se debe apretarlo por su propia cuenta. No use paraarlo herramientos electricas (fig. 3^* ). Paraarlo, tire ligeramente de la junta de la puerta hacía unazo y colque los tornillos en la parte inferior de la puerta. Alinee el mango con los orificios en la parte exterior de la puerta y apriete los tornillos con un destornillador. Vuelva a colocar la junta de la puerta.
  • La capacité maxima de frigorífico se incluye en la tarjeta de produits que"acomaña el frigorífico. La capacité se refiere a las botellas estandarizadas de tipo Bordeaux 0,751
  • Los modelos selecciónados tienenbloqueo contra la caía del aparato. Montelo según el esquema adjunto (Fig. 6*).
  • Este aparado de refrigeracion está Diseñado para usarse como integrable.
  • Para lograr el mejor nivel de conservacion de alimentos durante el periodo más prolongado possible y paraatar su deserdicio, colocque los productos como se muestra en la Figura 12. Además, esta figura ilustra la distribución de los cajones, cestas y estantes, lo cual permite al aparato de refrigeracion utilizing la energia de forma más eficiente.
  • El almacenamiento de los alimentos en las conditiones y la temperatura adequadas extendara su vida uyil y optimizará el consumo de electricidad. El intervalo de temperatura apropiado debe figurar en el envase o en las etiquetas de los alimentos.

DESEMBALAJE

AMICA WK 341 200 S - DESEMBALAJE - 1

El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de descambalar el dispositivo les ro-gamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente.

Todoos materiales empleados para

embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100 % sirven para ser reciclados yloveran@simbólicos respectivos.

iAdvertencia! Los materiales de embalaje (saquitos de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de descambalar.

ELIMINACION DE APARATOS USADOS

AMICA WK 341 200 S - ELIMINACION DE APARATOS USADOS - 1

AMICA WK 341 200 S - ELIMINACION DE APARATOS USADOS - 2

Este aparato está marcado con el symbolo de contentedor para desechostachado, según la Directiva Europea 2012/19/CE. Dicho symbolo informa que este aparato, pasado el periodode su uso, no debe ser eliminado junto con los demás desechos proceden

tes de hogares.

El usuario está obligado a devolverlo a un lugar destinado para recoger el equipo electrico y electrónico gastado. Las entildades que realizan la recogida, incluyendo los+puntos locales de recogida, tiendas, y entildades Municipales, crean un sistemas adecuado que permitte la devolución de这些东西 aparatos.

El adecuado uso del equipo electrico y electrónico gastadoaptiona evitart las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamento de这些东西 dispositivos.

ELEMENTOS DE CONTROL

Elementos de control - una y dos zonas

El panel de control se incluye en el dibujo 4. también se incluye bajo:

Una zona

AMICA WK 341 200 S - Elementos de control - una y dos zonas - 1

Dos zonas

AMICA WK 341 200 S - Elementos de control - una y dos zonas - 2

  • Botón de alimentación
  • Botón de iluminación
    • Tecla " ^+ "
    • Tecla "--"

Activación / desactivación de alimentación

Para activar el frigorífico para vino apretar ymantener el botón de alimentación durante 1 segundo.

Para desactivar el frigorífico para vino apltar ymantener el botón de alimentación durante 5segundos.

Advertencia: Es possible apagar Completely el aparato al desconectar el cable de alimentacion de la toma

Cambio de temperatura

  • Apretar el boton ^ + ^ o ^ - ^ para visualizar la temperatura adecuada en el visualizador.
  • La configuración predeterminada de temperatura es de 12^ / 54^ (para modelos con una sola zona).
  • Para modelos con dos zonas: Para la zona superior/izquierda, el ajuste de temperatura predeterminado es de 8^ / 46^ y para la zona inferior/derecha, el ajuste de temperatura predeterminado es de 12 C/54 F.
  • Para verificar la temperatura fjada se debe apretar enrialquier momento el boton " + " o - y la temperatura fjada va a parpadear en el visualizador LED durante 5 segundos.
  • Cuando el frigorífico para vino está activado, el visualizador indica la temperatura actual del interior.

Advertencia: La temperatura de la zona inferior debe ser fjada como igual o superior que en la zona superior.

Selección de temperatura optima

La mejor temperatura de almacenimiento de vino son 13 - 15^, sin embargo, el vino, peut ser almacenado también a la temperatura de servir. Para el vino tanto son 15 - 17^ y para el blanco 12-13 C.

Iluminación del interior

El enfriador de vinos tiene dos.optiones para las luces interiores. Paracaebar de una option a other, presione y mantenga presionado el boton de luz durante 5 segundos.

  • Modelo de visualización - Este modo deja la luz inferior encendida constantemente, permitiéndole ver el contenido del enfiador de vinos de un vistazo enequalquiermomento. Elindicador luminoso se ilumina-rá en modo de visualización.
  • Modelo de ahora de energia - Este modo solo enciende la luz interior cuando se abre la puerta.

Modo de ajustes

Algunos ajustes solo estárn disponible en el modo correspondiente

Cambio de la unidad de temperatura de ^ F a ^ C y viceversa.

Toque y mantenga presionado el sensor durante 5 segundos y bajo use los sensores + y - para Cambiar la unidad. Para confirmar el cambo, toque el sensor Toque durante 5 segundos para salir del modo.

Intensidad de iluminacion de la pantalla

Toque y mantenga presionado el sensor durante 5 segundos y bajo toque el sensor al本身就是 tiempo. Ahora use los sensores para!.duciar la intensidad de iluminacion de la pantalla. El valor predeterminado es d1. Para confirmar el cambio, toque el sensor . .doque + durante 5seguidos para salir del modo.

Intensidad de iluminacion bajo el medio del dispositivo

Toque y mantenga presionado el sensor + durante 5 segundos y bajo toque el sensor dos veces. Ahora use los sensores + y - para cambar la intensidad de iluminacion bajo del dispositivo. El valor predeterminado es L3. Para confirmar el cambio, toque el sensor . Toque + durante 5segundos para salir del modo.

Cambio de los mensajes de sonido

Toque y mantenga presionado el sensor+durante 5 segundos y bajo toque el sensor 四 ), quatre vezes. Ahora use los sensores + y para cambiar los mensajes de sonido. El valor predeterminado es S1. Posibles variantes:

S0: Sonido de los sensores activado /alarma sonora desactivada
S1: Sonido de los sensores activado /alarma sonora activada
S2: Sonido de los sensores desactivado /alarma sonora desactivada
S3: Sonido de los sensores desactivado /alarma sonora activada
Para confirmar el cambio, toque el sensor. Toque + durante 5 segundos para salir del modo.

Humedad en el interior

Algunos modelos de frigoríficos para vino está dotados del sistema de Maintenimiento de humedad optima en el frigorífico. Rellenar con agua el deposito del sistemas de humedad hasta 3/4 de su capacité. Colocar el deposito en carriles, en el estante superior, según el dibujo 2. Colocar el deposito correctamente para que el agua no se derrame. Verificar con regularidad el nivel de agua y cuando seanecessary rellenarlo.

Visualizador de temperatura

El visualizador de temperatura indica la temperatura actual del interior. El visualizador parpadea:

  • A la hora de 'fijar' othera temperatura
  • Si la diferencia de temperatura del interior es de + / - 5^ de la temperatura fjada.

Esto sirve para avisar del dano del contenido de frigorifico si la temperatura crece excessivamente.

Silent Mode (modo silencioso)

Toque y mantenga presionado el sensor durante 5 segundos y bajo toque el sensor x. Ahora use los sensores para configurar el modo silencioso (F0). Después de conseigir la temperatura requerida el aparato funciona sin el trabajo del ventilador. El enfriador de vino está configurado en este modo de forma predeterminada.

Modo de refrigeracion dinamica

Toque y mantenga presionado el sensor durante 5 segundos y bajo toque el sensor 03x . Ahora use los sensores para configurar el modo de refrigeracion dinamica (F1- mitad del tiempo, F2- tiempo completo). El ventilador funciona y para alternativamente paramantener la circulacion de aire incluo cuando ya ha conseguido la temperatura requerida. De esta forma, se garantiza una humedad y temperatura constantes y uniformes en el refrigerador y se crean las conditiones ideales para almacenar el vino durante mucho tiempo.

Modo fin de semana

En este modo se desactiva el visualizador, la iluminacion del interior y las senales sonoras. La refrigeracion se mantiene permanente.

Para activar el Modelo fin de/semana se debe apltar ymantener durante 5segundos al本身就是 tiempo el boton de alimentacion e iluminacion. El indicator parpadeara cuando veces y confirmará la activacion del modo. El modo se apagará automatistically a las 96 horas; para desactivar el modo en cualesquier momento se debe apltar ymantener al本身就是 tiempo el boton de alimentacion e iluminacion durante 5 segundos.

Alarma de Temperatura

Si la temperatura sube o bajo por debajo del alcance determinado, se oirá alarma sonoro y el visualizador parpadeará. La causa pode ser:

  • El frigorífico no ha alcanzado todova'la temperatura fjada (después de la primera activación).
  • Hubo停下 en la alimentación.
  • El frigorífico para, vino está recargado.
  • La puerta no está bien cerrada.

Función Push To Open*

La funciona está activa cuando el aparato está connectado a la corriente. Empuje la puerta ligeramente hacía dentro, la puerta quedará ligeramente entreabierta y despuésouldrabrirladel todo.No bloquee la puerta durante la aperture automatica, ya que podradañar el mecanismo.No bloquee el pasador, se tratate de unlittleño elemento que abre la puerta. Si el pasador queda atascado e impide que la puerta se cierre,desenchufe el aparato de la corriente.El pasadordebería volver a la posición correcta afterwards de uno 10segundos.El systemadeaperturade la puerta funciona correctamenteunos 3segundodespuesde cerrar oAbrirla puerta.Si la puerta no se abre inmediamente despues de cerrarla,espere un momento.

Ajuste de la sensibilitad a la presión de la puerta

Para携带la sensibilidad a la presion de la puerta con la referencia Push To Open, siga these pasos:

  • Abra la puerta
  • Gire el tornillo situado en la parte superior central de la puerta en sentido antihorario para augmentar la sensibilitad y en sentido horario para disminuirla.
  • Cierre la puerta y compruebe si está correctamente ajustada Si se gira demasiado el tornillo en uno u othero sentido, es possible que la puerta se abra automatically sin ni siquiera empujarla o cerrarla con firmeza, o bien que la puerta no se abra excepte se empuje fuertamente.

LIMPIEZA Y CONSERVACION

Antes de limpiar ymantener siempre se debe desconectar el aparato de la alimentacion.

Retirada de estantes

  • Para SACAR estante del frigorífico de vino, en primer lugar debe SACAR todas las botellas y, bajo, tirar el estante hacía adelante hasta que las ranuras a todos lados del estante se alineen con los bordes a todos lados de la-camera (según el dibuju 5). Luego, se debe subir el estante hacía arriba y hacía adelante.
  • Para introducir el estante se debe hacer lo mesmo enorden contrario.

Limpieza

  • No usar productos de limpieza abrasivos ni detergentes. Después de lavar, aclarar y secar minuciosamente.
  • Lavar la caja de aparato y las juntas de la puerta con el uso de agua con detergente delicado y secar antes de lavar.
  • Limpiar el interior del aparato con SOLUTION de soda en agua Templada.
  • Lavar los estantes por分开ado con agua y medio de limpieza. No meter los estantes en el lavavajillas.
  • El panel de control y las partes electricas deben ser frotados con un trapo humedo y antes de conectar el aparato a la alimentacion secarlo minuciosamente.
  • Después de lavar conectar el aparato a la alimentación.
  • Si el aparato no es uso durante más tiempo, desconectar de la alimentación y lavar minuciosamente. Dejar la puerta un poco abierta para prevenir la creación de olor o condensación de agua.

LOS PROBLEMAS

Caso de cualquier problema, antes de llamar el servicios, comprobar lasindicaciones en cuando a la solución autonoma de problemas parapreventir visitas innecesarias y costes innecesarios.

Si el aparato no funciona, deben comprar

  • Que la alimentación está conectada al aparato
  • Que los fusibles o interruptores protectores de casa funciona y el fusible del enchufe no ha disparado.
  • Que la toma de corriente funciona correctamente. Conectar otro aparato electrico para comprobar que la toma de corriente funciona correctamente.
  • La temperatura de ambiente deben ser de 16^ a 32^ .

Si el aparato funciona pero no funciona lo sufiente bien se debe comparar

  • Que el aparato no está recargado.
  • Que el termóstato tiene fjada la temperatura correcta.
  • Que la puerta está cerrada correctamente.
  • Que la junta de la puerta se adhiere bien
  • Que la ventilación a los lados y en la parte trasera es suficiente.
  • La temperatura de ambiente de ser de 16^ a 32^

Si el aparato hace ruido, se debe comprobar

  • Que el aparato está bien nivelado y colocado de forma estable.
  • El liquido refrigerante de gas hace ruido incluo cuando el compresor no funciona.
  • Durante el trabajo de aparato el ventilador pueda funciona incluso cuando el compresor no funciona.

Si la iluminación no funciona, se debe comprobar

  • Que la alimentación está connectada al aparato.
  • Que los fusibles o interruptores protectores de casa funciona y el fusible del enchufe no ha disparado.
  • Que el botón de iluminación no está en posición apagada.

Advertencia:

La iluminación LED no se pueda Cambiar sin llamar el servicios

Si la puerta no está cerrada correctamente, se debe comprobar

  • Que el aparato está bien nivelado y colocado de forma estable.
  • Si la puerta acaba de ser retirada, podía no estar montada correctamente.
  • La junta de la puerta está sucia.
  • Los estantes no está montados correctamente.

Si en el visualizador illumina "E1" o "E2"

  • Daño del sensor de temperatura. Se deben contactar el servicios

EPREL

Puede encontrar más información sobre el producto en la base de datos de produits de EPREL de la UE en https://eprel.ec.europa.eu. Puede Obtener información escaneando el número QR de la etiqueta energetica o introduciendo el modelo del producto做不到 en la etiqueta energetica en el motor de búsqueada de EPREL https://eprel.ec.europa.eu/

MONTAJE DEL PEDESTAL

La instalación debe ser realizada por al menos dos personas cualesdas. Durante la instalacion, proteja la superficie debajo de la puerta con una toalla o carton. Durante el montaje, no incline el aparato mas de 45^ . Si inclina el dispositivo, espere al menos 8 horas antes de encenderlo.

  1. Retire los tornillos que fjan el pedestal y el soporte inferior (Fig. A).
  2. Introduzca los enganches de la parte de vidrio del pedestal en los orificios de la parte superior del pedestal metalico. Coloque el pedestal deforma que los orificios del borde interior de la seccion del pedestal con frontal de vidrio queden alineados con los orificios del pedestal metalico. Vuelva a apretar los tornillos (2) (Fig.B)

AMICA WK 341 200 S - MONTAJE DEL PEDESTAL - 1
Fig. A

AMICA WK 341 200 S - MONTAJE DEL PEDESTAL - 2

Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asumeyinguna responsabilidad por los danios causados por el uso incorrecto del producto.

Servicio técnico

  • El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean realizados por el Servicio de Fabrica o el Servicio Autorizzato del Fabricante. Por razones de seguridad, no repare el dispositivoastedimso.
    Las reparaciones realizadas por personas sin las cualesaciones requeeridasuen constituiir un grave peligro para el usuario del dispositivo.
  • El periodo de garantía minimo para el dispositivo oficial por el fabricante, importador o representante autorizzato se incluye en la tarjeta de garantía.
  • El dispositivo perdera su garantía como resultado de adaptations arbitarias, alteraciones, Manipulación de seslos u除外 garantías del equipo o partes delsameo, asi como除外 interferencias arbitarias no conformes con las instrucciones de uso.

Solicitud de reparacion y asistencia en caso de averia

Si el dispositivo requiere reparacion, contacte con el serviceo专业技术. La direccion del serviceo专业技术 y el numero de téléphone de contacto se encuentran en la tarjeta de garantia. Antes de contactar con el serviceo专业技术, prepare el numero de series del dispositivo, que se encuentra en la plaza de caracteristicas. Para mayor comodidad, introduzcalo a continuacion:

AMICA WK 341 200 S - Servicio técnico - 1

Declaración del fabricante

El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas:

  • directiva de baja tensión 2014/35/EC
  • directiva de compatibiliad electromagnética 2014/30/EC
  • directiva de Diseño ecológico 2009/125/EC
  • directiva RoHS 2011/65/EC

y por lo tanto el producto fue marcado ciene declaracion de conformidad compinta a las entidades que supervisan el mercado.

Spoštovani Klienti

ES: La base por debajo del frigorífico debe ser cortada de manière adecuada. La puerta de vidrio del aparato debe estar alineada con la parte frontal del mueble. Para garantizar la estabilidad, desenrosque las patas ajustables hasta que el aparato haga contacto con la encimera. Este aparato se ha disnado para su integrazione en encimeras de cocina de 820 a 890 mm de alta. Utilice el zócalo regulable para cubrir las patas delanteras del aparato.

SL: Podstavek pod hladilnikom mora biti pravilno izrezan. Steklena vrata naprave morajo biti poravnana s sprednjim delom pohistva. Ce zelite zagotoviti stabilnost, je potrebno obračati nastavljive nogice, dokler se naprava ne dotakne delovnega pulta. Ta naprava je bila oblikovana tak, da bi se prilegala kuhinjskemu pultu od 820 do 890 mm, uporabite nastavljivi nosilec, da zakrijete sprednje noge naprave.

SR- Ukrasnu lajsnu ispod frižidera treba izrezati na odgovarajući način. Staklena vrata aparata trebala bi biti poravnata s frontom namešaja. Za bolju stabilnost odvrnuti nožice za regulaciju dok aparat ne dodirne radni pult. Ovaj aparat je konstruisan takdo se smesti ispod kuhinjskog pulta visine od 820 do 890 mm, upotrebiti podesivu podnu lajsnu zaPokrivanje nožica aparata.

  • Por causa de la instalación completa de aparato, antes de la instalación, se debe preparar el canal de ventilación que pasa desde el suelo, detrás del aparato, hasta el mismo tope de mueble. Entre la pared de la habitación y del aparato no debe haber pared de mueble (se debe guardar espacio libre). La rejilla de ventilación debe tener al menos 250cm^2

  • Para garantizar la corrección de functionamento de aparato, los orificios de ventilación no deben estar cubiertos. Se debe limpar la rejilla de ventilación con regularidad.

SL:

  • Zaradi popolne vgradnje naprave je treba pred namestitvijo pripraviti prezracevalni kanal od tal, za napravo, vse do vrha pohistva. Med steno prostora in napravo ne sme biti pohistvene stene (treba je ohraniti prost prostor). Prezracevalna resetka mora imeti vsaj 250cm²

  • Čeželite zagotoviti popolno delovanje naprave, prezracevalne odprtine ne smejo biti nikoli zakrite. Prezracevalno resetko je potrebno redno cistiti.

SR:

  • S obzirom na potpunu ugradnju aparata u namestaj pre instalacije pripremiti kanal za ventilaciju koji vodi od poda, iza aparata, do samog vrha namestaja. Izmedu zida prostorije i aparata ne sme da se nalazi stenka namestaja (treba ostaviti slobodni prostor). Rešetka za ventilaciju trebala bi da imajmanje 250cm^2

  • Za ispravno delovanje aparata nikad ne prekrivati otvore za ventilaciju. Redovno cistiti resetku za ventilaciju.

NL:

ES - Ventilación automática (según el Modelo)

Launidad cuenta con un sistemas de ventilación integraldo que distribuye automatistically el aire caliente generado en la parte trasera. La entrada de aire se oculta debajo de la puerta del aparato,@m间隙 que el aire caliente escapa por la parte superior de la puerta. Para garantizar una funcionalidad optima, las entradas y salidas de aire nunca deben bloquearse ni cubrirse. Internacional es importante la limpieza regular de los depuestos de polvo.

ES-Ajuste del zócalo (según el modelos)

Algunos modelos disponible de un zócalo premontado. Inicialmente, una parte del zócalo se incluye detrás de la otra. El ajuste no es complicado. Solo debe segir los siguientes pasos:

  1. Retire los tornillos superiores (1) aodos lados del zocalo
  2. Afloje o destornille los tornillos inferiores (2) a algunos lados del zócalo. Si no se destornillan lo suficiente, se pueda darar el zócalo
  3. Descienda con cuidado el zócalo a la alta adecuada
  4. Introduzca los tornillos superiores (1) y aprietelos. Apriete los tornillos inferiores (2).

SL- Nastavitev nosilca (odvisno od modela)

Izbrani modeli naprav imajo vnaprej namontiran nosilec. Na začetku se en del nosilca nahaja za drugim. Proces nastavitve ni kompliciran, izvedite spodaj opisane korake:

ES-CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE PUERTA

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AMICA

Modelo : WK 341 200 S

Categoría : Bodega