ZIHAEK11000 - Trituradora mecánica Zipper - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZIHAEK11000 Zipper en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ZIHAEK11000 Zipper
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trituradora mecánica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZIHAEK11000 - Zipper y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZIHAEK11000 de la marca Zipper.
MANUAL DE USUARIO ZIHAEK11000 Zipper
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
BIOTRITURADORA
FR MODE D'EMPLOI
BROYEAR DE VÉGÉTAUX

ATENCIÓN: Comprobar el aceite (15W40)!

17.1 Uso correcto 40
17.2 Instrucciones generales de seguridad 41
17.3 Riesgos residuales....42
18 MONTAJE 43
18.1 Entrega de la mercancía 43
18.2 Montaje 43
18.3 Comprobaciones preliminares .... 46
18.3.1 Comprobar el nivel de aceite del motor.... 47
18.3.2 Comprobar el nivel de combustible 47
19.1 Información para la primera puesta en marcha....48
19.1.1 Prueba de puesta en marcha inicial 48
19.1.2 Notas para las primeras 20 horas de uso 48
19.2 Instrucciones de uso 48
19.1 Funcionamiento....49
19.1.1 Repostar, arrancar, apagar.... 49
Apagado normal 50
19.1.2 Trituración 50
20 MANTENIMIENTO 51
20.1 Plan de mantenimiento....51
20.1.1 Limpieza del filtro de aire 51
20.1.2 Limpieza de la bujía....51
20.1.3 Lubricación del tambor de cuchillas 52
20.1.4 Ajuste de la correa en V 52
20.1.5 Cuchillas 52
20.1.6 Carburador 52
20.1.7 Repostar 52
20.1.8 Limpieza 53
20.1.9 Almacenamiento 53
20.1.10 Eliminación de desechos 53
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 53
22 PREFACE (FR) 54
23 SÉCURITÉ 55
ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES

ES CONFORME-CE! Este producto cumple con las Directivas CE.
ES LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina.
ES iATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias indicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
ES iRopa de protección!



FR Vêtements de protection!

ES Cuando la máquina está en funcionamiento, no toque las aberturas, el embudo de alimentación ni el conducto de descarga.
ES iNo toque las piezas giratorias!
ES iAdvertencia de peligro de cortes!
ES Mantener alejadas a las personas no involucradas y las mascotas.
ES iMantener la distancia de seguridad!
ES iAdvertencia de objetos arrojados!
ES iPeligro de quemaduras!
ES Apague la máquina antes de realizar tareas de mantenimiento y pausa.
ES Advertencia de sustancias inflamables; Apague siempre el motor antes de llenar
ES iPeligro de intoxicación (CO)! No usar en interiores o cerca de ventanas abiertas o ventilaciones!
ES iCompruebe el nivel de aceite!
ES Diámetro de rama máx.
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto, seguro y el mantenimiento de la biotrituradora ZI-HAEK4100 / ZI-HAEK11000.
Después la denominación comercial usual del equipo en este manual se sustituye por el término "máquina" (ver portada).
El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para futuras consultas. Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina.
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!

Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las instrucciones de seguridad. ¡Hacer caso omiso de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves! Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. Sin embargo, si Usted descubre algún error, le rogamos nos informe usando el formulario de sugerencias.
iLas especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso!
Copyright
© 2017
Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley. La jurisdicción es del Tribunal Regional de Linz o del tribunal para 4707 Schlüsslberg.
Atención al Cliente
El uso correcto también incluye el cumplimiento de las normas de funcionamiento, de mantenimiento y condiciones de reparación, y de las normas de seguridad especificadas en el manual.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
Todas las personas que usan y hacen el mantenimiento a la máquina tienen que estar al tanto de este manual y deben ser informados acerca de los peligros potenciales de la máquina.
También es imprescindible seguir las normas de prevención de accidentes en vigor en su área.
Lo mismo sucede con las normas generales de seguridad y salud ocupacional.
La máquina se utiliza para:
Trituración de ramas de todo tipo (según el tipo de madera y la frescura). Desechos secos, húmedos de jardín ya almacenados varios días alternando con ramas de árboles.
iEstas máquinas no están aprobadas para vías públicas!
Por un uso diferente o adicional y como resultado daños materiales o lesiones, ZIPPER MASCHINEN no se hará responsable y no aceptará ninguna garantía.

ADVERTE NCIA
- Durante la operación, asegúrese de que no se estén introduciendo residuos (como piedras, vidrio, metal, tierra, plástico) en la trituradora, ya que dichos residuos pueden dañar las cuchillas y el motor.
- Utilice su trituradora solo para los fines para los que fue diseñada.
- La trituradora debe revisarse cuidadosamente antes de usarla. Nunca trabaje con una trituradora que no esté en buenas condiciones. Si observa un defecto en la máquina que podría representar un peligro para el usuario, no utilice la trituradora hasta que estos defectos hayan sido corregidos.
- Esta máquina incluye hojas trituradoras giratorias.
- Esta cuchillas no se detiene inmediatamente después de la desconexión.
- La tolva de alimentación debe estar completamente montada y asegurada antes de su uso.
Uso prohibido:
- Nunca use la máquina fuera de los límites especificados en este manual.
- El uso de la máquina sin los dispositivos de seguridad está prohibido.
- El desmantelamiento o la desactivación de los dispositivos de seguridad están prohibidos.
• Prohibido el uso de la máquina con materiales no expresamente mencionados en este manual. - Cualquier cambio en el diseño de la máquina está prohibido.
- iSe prohíbe la operación de la máquina de una manera o para fines que no sean 100% compatibles con las instrucciones de este manual!
• i Nunca deje la máquina desatendida, especialmente si hay niños cerca!
17.2 Instrucciones generales de seguridad
iLas señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediatamente renovadas!
iLas leyes y normativas locales aplicables pueden restringir la edad del operador y limitar el uso de esta máquina!
Para evitar un mal funcionamiento, daños o lesiones físicas, debe tener en cuenta:
- Utilizar la máquina sólo con la luz suficiente para permitir un funcionamiento seguro.
- iEstá prohibido trabajar con la máquina en caso de cansancio, falta de concentración o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!
- Tenga cuidado con las superficies resbaladizas - peligro de resbalones - riesgo de lesiones. Use calzado sólido y antideslizante cuando trabaje. Resbalones / tropezones / caídas es una causa importante de lesiones graves o fatales.
- iLos niños y las personas que no estén familiarizados con este manual no deben usar la máquina!
- La máquina debe ser operado solamente por personal capacitado (conocimiento y comprensión de este manual), que no tienen limitaciones de las habilidades motoras en comparación con los trabajadores convencionales.
- Las personas no autorizadas, especialmente los niños, y las personas no capacitadas deben mantenerse alejadas de la máquina en marcha.
- iDentro de 12m no puede quedarse ninguna otra persona, especialmente niños o mascotas!
- Si pasa la máquina a terceros, este manual debe estar incluido con la máquina.
- Antes de cada uso, debe comprobar la seguridad operativa de la máquina (ajuste apretado de la herramienta de corte, función adecuada de la palanca del acelerador, interruptor de seguridad).
- iUse equipo de protección adecuado cuando trabaje en o con la máquina (ropa de trabajo ajustada, guantes EN 388 clase 3111, gafas o máscara de seguridad, protección auditiva, calzado de seguridad S1)!
- La trituradora debe estar correctamente montada antes de su uso.
- Detenga la máquina, deje que se enfríe y espere hasta que la cuchilla de la trituradora se haya detenido antes de tomar un descanso, o hacer mantenimiento o limpieza.
- La máquina debe estar sobre un suelo nivelado y firme durante el funcionamiento.
- No ponga las manos en la tolva de alimentación ni en el conducto de descarga mientras la máquina está funcionando.
- Solo trabaje con su trituradora donde esté protegida del agua. Nunca lo use al aire libre cuando llueva.
- iQuemaduras! Durante el funcionamiento, los gases de escape calientes fluyen y piezas de la máquina tales como el escape y el motor están calientes.
- ATENCIÓN: ¡La gasolina es altamente inflamable!
- Apague el motor antes de repostar.
- Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje.
- No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes.
- Reposte solo en exteriores o en zonas bien ventiladas.
- Evitar el contacto con la piel y la ropa (¡Riesgo de incendio!).
- Cierre el tapón del depósito después de repostar y verifique que no haya fugas.
- Proceso de arranque al menos a 3m del lugar de repostaje.
- El combustible derramado debe limpiarse inmediatamente.
- La gasolina solo debe almacenarse en contenedores especialmente diseñados.
- Si la gasolina se ha derramado, no se puede hacer un intento de arranque. En su lugar, la máquina debe retirarse del área contaminada con gasolina. Debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de gasolina resultantes hayan desaparecido.
- Un depósito de gasolina dañado u otros tapones de combustible deben ser reemplazados.
- Cuando haya terminado, cierre la llave de paso del combustible (si está presente).
- Nunca haga funcionar el motor en lugares cerrados o confinados.
- Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico. El estrés puede causar inconsciencia y llevar a la muerte.
- Si es necesario vaciar el tanque de combustible, esto debe hacerse al aire libre. Almacene el combustible drenado en un recipiente especialmente diseñado o deséchelo con cuidado.
- Antes de comenzar, después de un fallo o golpe, compruebe:
- La máquina y asegúrese de que está en buenas condiciones.
- Las herramientas de corte para el desgaste y el daño.
- El silenciador.
Las piezas dañadas deben ser cambiadas inmediatamente.
INFORMACIÓN PARA EL TRANSPORTE:
- Apague el motor y deje que se enfríe.
- Nunca levante ni transporte la máquina con el motor en marcha.
- Espere hasta que las cuchillas se detengan.
- Asegure la máquina.
- Vacíe el tanque completamente, evite las fugas de combustible.
- Para evitar daños, nunca arrastre la máquina, sino siempre levántela por completo.
NOTAS PARA EL ALMACENAMIENTO:
- Limpiar y secar la máquina.
- Vacíe el tanque completamente, evite las fugas de combustible.
- Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
- Almacenar en un lugar seco, fuera del alcance de los niños, bien embalado.
- Nunca almacene la máquina con gasolina en el tanque dentro de un edificio donde los vapores de la gasolina puedan entrar en contacto con llamas o chispas
- Cuando el motor esté en marcha o caliente, nunca retire la tapa del combustible.
Detenga el motor y retire la llave de encendido de las máquinas con arranque de batería:
- antes de revisar, limpiar o trabajar en la máquina.
- antes de resolver bloqueos.
- si un objeto extraño ha sido golpeado, inspeccione la máquina en busca de daños y haga las reparaciones necesarias antes de reiniciar y trabajar con la máquina.
- si la máquina comienza a vibrar de manera anormal o si el ruido de funcionamiento se intensifica, inspecciónelo de inmediato. Antes de reiniciar y trabajar, realice primero las reparaciones necesarias.
- antes de repostar.
- cada vez que deje la máquina.
17.3 Riesgos residuales

ADVE RTENCIA
Es importante ser consciente de que cada máquina tiene riesgos residuales. Al realizar cualquier trabajo (incluso los más simples), se debe tener mucho cuidado. ¡El trabajo seguro depende de usted!
Aun cumpliendo todas las normas de seguridad e instrucciones de uso, hay que considerar los siguientes riesgos residuales:
- Riesgo de lesiones en las manos / dedos debido a un manejo descuidado del material triturado. Introduzca el material a triturar lenta y cuidadosamente hacia la tolva. ¡Alimentador automático
- Riesgo de lesiones: ¡El pelo y la ropa suelta, etc., pueden engancharse y enrollarse! ¡Lesión grave! Las normas de seguridad relativas a la ropa de trabajo deben ser observadas estrictamente.
- Peligro de lesiones al inclinar la máquina.
- Riesgo de lesiones en los ojos debido a escombros volantes, incluso con gafas de seguridad.
- Peligro por el ruido: Trabajar sin protección auditiva puede dañar su audición permanentemente.
- Riesgo de quemaduras: tocar el silenciador, los gases de escape y otros componentes de la máquina que pueden calentarse después de un funcionamiento continuo prolongado o cuando el motor está caliente puede causar quemaduras graves.
Estos riesgos pueden ser minimizados si todas las normas de seguridad se aplican, la máquina cuenta con los servicios y el mantenimiento adecuado y el equipo es operado por personal capacitado.
A pesar de todas las normas de seguridad, su sentido común y su correspondiente aptitud / capacitación técnica para el uso de una máquina es y sigue siendo el factor de seguridad más importante.
18 MONTAJE
18.1 Entrega de la mercancía
Compruebe el contenido del producto inmediatamente después de la recepción para detectar posibles daños en el transporte o piezas faltantes. Las reclamaciones por daños de transporte o piezas faltantes deben informarse inmediatamente a su distribuidor después de la recepción y el desembalaje iniciales de la máquina, antes de poner la máquina en funcionamiento. Los daños de transporte visibles deben anotarse inmediatamente en el albarán de entrega de acuerdo con las disposiciones de la garantía, de lo contrario se considerará que la mercancía ha sido debidamente aceptada. Por favor, comprenda que las reclamaciones posteriores ya no pueden ser aceptadas.
ZI-HAEK4100:

Algunos componentes de la máquina son más pesados de 20kg. iMontaje solo por mín. 2 personas! iMontaje solo cuando el motor está apagado!
ZI-HAEK4100:

Incline ligeramente hacia atrás el bastidor de la trituradora y monte la base con pernos 4 x M10, arandelas y tuercas M10.


Incline ligeramente el bastidor de la trituradora, empuje el eje a través del soporte y asegúrelo con los tornillos hexagonales, la arandela y las tuercas.
Ruedas:
Coloque un espaciador en cada extremo del eje. Luego empuje una rueda sobre el eje. Asegure con un espaciador y cabestrillo.
Tolva de alimentación:
Coloque la tolva de alimentación en el chasis de las cuchillas de modo que los orificios de montaje coincidan con los orificios de la tolva de alimentación. Fijar con tornillos, arandelas y tuercas. ¡Atención riesgo de corte!
Interruptor de seguridad:
Inserte el cable (a) en el enchufe del cable (b).
Luego conecte el cable (c) al motor usando el tornillo (d).
Tolva de descarga:
Coloque la tolva de descarga en el chasis de las cuchillas de modo que los orificios de montaje coincidan con los orificios de la tolva de descarga.
Fijar con tornillos, arandelas y tuercas.
ZI-HAEK11000:

Incline ligeramente hacia atrás el bastidor de la trituradora y monte la base con pernos, arandelas y tuercas.
Barra de tiro:
Monte la barra de tiro en la base con los tornillos M12x100, arandelas y tuercas M12.

Inserte el eje a través de la llanta, apriete la tuerca y asegúrela con el pasador. A continuación, coloque la tapa de la rueda.
Ejes:
Incline ligeramente hacia atrás el bastidor de la trituradora y monte la base con pernos, arandelas y tuercas.

Tolva de alimentación:
Coloque la tolva de alimentación en el chasis de las cuchillas de modo que los orificios de montaje coincidan con los orificios de la tolva de alimentación. Fijar con tornillos, arandelas y tuercas. ¡Atención riesgo de corte!
Conectar el interruptor de seguridad / batería:
Interruptor de seguridad:
Conecte los polos (+) y (-) del cable al arrancador al de la batería.
Tolva de descarga:
Coloque la tolva de descarga en el chasis de las cuchillas de modo que los orificios de montaje coincidan con los orificios de la tolva de descarga. Fijar con tornillos, arandelas y tuercas.

ADVERTE NCIA
iAl acabar el montaje, compruebe todas las conexiones de los tornillos nuevamente y vuelva a apretar si fuera necesario!
18.3 Comprobaciones preliminares
NOT A

¡El uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos corrosivos o abrasivos pueden dañar a la superficie de la máquina! ¡Por lo tanto sólo use detergente suave para la limpieza!
- Limpie la máquina y elimine la suciedad y el polvo si es necesario.
- Si el filtro de aire está sucio, sople el cartucho del filtro desde adentro y mueva el aire comprimido hacia arriba y hacia abajo. Continuar hasta que todo el polvo haya sido eliminado. Si es necesario, reemplace el filtro de aire por uno nuevo.
- Revise el carburador en busca de suciedad y polvo externos y, si es necesario, límpielo con aire comprimido.
- Revise que las tuercas de fijación y los tornillos estén apretados. (iLos tornillos o pernos aflojados por la vibración pueden causar accidentes!)
18.3.1 Comprobar el nivel de aceite del motor
NOTA

Un nivel de aceite bajo dañará el motor y acortará la vida útil de la máquina. Por lo tanto, compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada uso y llene el depósito de aceite si es necesario.

- Para verificar el nivel de aceite del motor, ponga la máquina en una superficie plana y nivelada. Apague el motor y deje reposar la máquina durante diez minutos para que el aceite en circulación se pueda acumular en el colector.
-
Retire la varilla de medición de aceite y limpie con un paño limpio y sin pelusas o con papel no fibroso.
-
Empuje la varilla medidora nuevamente dentro de la abertura hasta el tope, pero no la atornille. (Asegúrese de que la varilla esté realmente completamente insertada, a veces se atasca).
-
Saque la varilla medidora de aceite nuevamente y lea el nivel de aceite. Hay dos marcas para esto: vea la imagen a la izquierda.
- Cuando el nivel de aceite es bajo, rellene el aceite recomendado hasta el borde superior.
- Inserte la varilla medidora de aceite nuevamente y apriete.
18.3.2 Comprobar el nivel de combustible
NOTA

Observe las normas de seguridad para el control de combustible. Filtrar el combustible al suministrar combustible para evitar que partículas extrañas entren en la cámara de combustión. Limpie el combustible derramado.
Procedimiento:
- Desenrosque la tapa del tanque de combustible.
- Control de nivel en forma de inspección visual. Si es necesario, rellene la gasolina con el número de octano apropiado (ROZ 95).
- Cierre bien la tapa del combustible después de repostar.
19 FUNCIONAMIENTO
Use la máquina solo en perfectas condiciones. Antes de cada uso, debe realizar una inspección visual de la máquina. El equipo de seguridad, el cableado eléctrico y los controles deben revisarse cuidadosamente. Revise las conexiones de los tornillos en busca de daños y que estén bien apretados.
19.1 Información para la primera puesta en marcha
NOTA

Tenga en cuenta que la máquina se entrega sin aceite ni combustible. Asegúrese de que estos recursos se llenen antes de la puesta en marcha inicial.
ATENCIÓN: ¡La máquina no arrancará hasta que el aceite del motor se haya llenado hasta el límite superior!
19.1.1 Prueba de puesta en marcha inicial
- Dejar que la máquina funcione durante unos 3 minutos en ralentí.
- Prestar atención a los ruidos anormales.
- Prestar atención a los gases de escape (demasiado negro, demasiado blanco).
19.1.2 Notas para las primeras 20 horas de uso
Para optimizar la vida útil de su máquina, debe seguir estos puntos:
- Proteja el motor durante las primeras 20 horas de funcionamiento (esto también se aplica a los motores usados después de un mantenimiento exhaustivo). Es decir, menor velocidad y menor carga de trabajo máxima, que durante el funcionamiento normal.
- Cambie el aceite del motor después de las primeras 20 horas de operación.
19.2 Instrucciones de uso

ADVERTENC IA
iApague la máquina antes de realizar tareas de mantenimiento, limpieza y pausa! iEl interruptor de seguridad debe estar conectado correctamente! iRIESGO DE LESIONES!

NOTA
- Cuando arranque la máquina, no se pare en el área de la tolva de descarga.
- Antes de cada uso, asegúrese de que no haya residuos en la tolva de alimentación.
- No comience a triturar hasta que el motor alcance la velocidad máxima.
- Sólo use la máquina con cuchillas afiladas.
- Utilice únicamente cuchillas aprobados para la máquina.
- iNunca utilice cuchillas dañadas!
- Siempre use la máquina al lado de la tolva de descarga.
- Nunca se pare en el área de la tolva de descarga.

Conexión del interruptor de seguridad:

Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas del fabricante del motor.
Encendido de la máquina
![]() | 1. Gire el interruptor de combustible a la posición "ON". |
![]() | 2. Gire también el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO del motor (interruptor de encendido) a la posición "ENCENDIDO" / "I". |
![]() | Nota: La posición cerrada de la palanca del estrangulador enriquece la mezcla de combustible para arrancar un motor frío.La posición abierta proporciona la mezcla de combustible correcta para el funcionamiento normal después del arranque, así como para reiniciar un motor caliente.3. Mueva la palanca del estrangulador a la posición "CERRADA", solo para el motor frío. |

text_image
Gashebel langsem schmelt Avlassergrift 1- Ajuste el acelerador a "acelerador medio" (= posición media entre "rápido" y "lento").
Nota: No tire de la cuerda de arranque hasta el final y no permita que se rompa después de tirar, solo rebobine rápidamente.
- Sujete la manija de arranque y extráigala lentamente. La resistencia se vuelve más fuerte en cierto punto. Este punto corresponde al punto de compresión. Haga retroceder la cuerda ligeramente desde este punto y luego tire de ella con fuerza.
SOLO ZI-HAEK11000 (START electrónico):
Gire la llave I a Start.
-
Gire la palanca del estrangulador a "abierto" cuando el motor esté funcionando.
-
Continúe abriendo el acelerador hasta que la máquina alcance la velocidad máxima antes de comenzar a triturar.
Parada de la máquina
Parada de emergencia
En caso de peligro y/o en una situación de emergencia, puede apagar rápidamente la máquina con el Mango de parada de emergencia.
Apagado normal
- Ajuste la palanca del acelerador al "mínimo" y permita que el motor funcione en ralentí durante aproximadamente 3 minutos a baja velocidad.
- Luego coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del motor (interruptor de encendido) en la posición de APAGADO.
- Solo para ZI-HAEK11000: gire la llave de la posición I a la O.
- Cierre el interruptor de combustible.
- Al guardar la máquina, espere hasta que el motor se haya enfriado.
19.1.2 Trituración

NOTA
- Un material a triturar demasiado húmedo causa bloqueos.
- Coloque el material a triturar en la tolva y libere inmediatamente el material cuando lo haya cogido la máquina y aliméntelo automáticamente.
- Siempre inserte las ramas con el extremo grueso primero.
- Corte ramas laterales demasiado largas e insértelas por separado.
- Nunca trabajar con presión.
- Nunca sobrecargue la máquina.
- En caso de bloqueos, apague el motor inmediatamente y elimine el bloqueo.
- iRetire los productos triturados que se encuentran en la tolva solo con el motor apagado y el tambor de cuchillas parado!
- En caso de ruidos y vibraciones inusuales, apague el motor inmediatamente. Solucione el problema de inmediato.
Después de terminar el trabajo de triturado, deje a la máquina el tiempo suficiente para procesar todo el material cortado. ¡Esto evita dificultades de inicio durante el próximo trabajo!
Apto para triturar:
Setos y podas, arbustos, perennes, ramas.
No apto para triturar:
Vidrio, piezas metálicas, plásticos, bolsas de plástico, piedras, desperdicios, raíces con tierra, alimentos, pescado y desperdicios de carne.
20 MANTENIMIENTO


ATENCI ÓN
iApague la máquina y deje que se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento!
La máquina es de bajo mantenimiento y contiene sólo unas pocas partes, que deben someterse a mantenimiento. ¡Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de la máquina, debe ser eliminado inmediatamente!
NOTA
Sólo un dispositivo mantenido regularmente y bien, puede ser una herramienta satisfactoria. Las deficiencias de mantenimiento y cuidado pueden llevar a accidentes y lesiones impredecibles. Las reparaciones que requieren conocimientos especiales, sólo deben ser realizadas por centros de servicio autorizados.
Una intervención inadecuada puede dañar el dispositivo o poner en peligro su seguridad.
20.1 Plan de mantenimiento
| Controles de mantenimiento de la máquina | |
| Tornillos sueltos o perdidos | Antes de cada uso |
| Daños de las piezas de la máquina | Antes de cada uso |
| Revisar el nivel de combustible | Antes de cada uso |
| Depósito de combustible en busca de fugas | Antes de cada uso |
| Limpieza de la máquina | Antes de cada uso |
| Revisar el nivel de aceite | Antes de cada uso |
| Función del interruptor de seguridad | 1 vez al mes |
| Comprobar correas | Antes de cada uso |
| Lubricación tambor de cuchillas | Cada 25 horas de funcionamiento |
| Limpieza de la bujía | Cada 25 horas de funcionamiento |
| Limpiar el filtro de aire | Cada 20-30 horas de funcionamiento |
20.1.1 Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio y obstruido reduce significativamente el rendimiento de su motor.
Suelte la tapa del filtro de aire. Retire la cubierta del filtro de aire y el filtro de aire. Limpie el filtro de aire y ponga unas gotas de aceite de motor en el filtro. Vuelva a instalar el filtro e instale la cubierta del filtro de aire.
20.1.2 Limpieza de la bujía
Retire la tapa de la bujía. Afloje y retire con cuidado la bujía. Limpie la bujía con un cepillo pequeño de depósitos de hollín, etc.
La distancia de contacto entre los dos contactos debe ser de aproximadamente 0,5 mm - 0,7mm.
20.1.3 Lubricación del tambor de cuchillas
Lubrique los cojinetes del tambor de cuchillas en ambos lados del engrasador. ¡También después de la limpieza!
- Retire la cubierta de la correa en V.
- Limpie la boquilla engrasador con un paño.
- Aplicar la pistola de engrase y bombear la grasa.
- Volver a montar la cubierta de la correa en V.

20.1.4 Ajuste de la correa en V
La correa en V conecta el motor y el tambor de cuchillas.
Especialmente con las máquinas nuevas o después de un cambio de la correa en V, se ensancha después de un tiempo y se suelta. Si la correa a una presión cede más de 10-15mm, es necesario volver a ajustar la correa.

text_image
10-15 mm- Apague la máquina y retire la cubierta de la correa.
- Afloje las cuatro tuercas en el motor.
- Mueva el motor hacia atrás para tensar y adelante para aflojar la correa.
- Coloque el motor y las poleas del motor paralelas entre sí (una regla puede ayudar). Apretar de nuevo los cuatro tornillos del motor.
- Vuelva a colocar la cubierta de la correa.
20.1.5 Cuchillas

NOTA
- Use guantes de protección.
- Después de aprox. 30-50 horas de uso en condiciones normales de funcionamiento, las cuchillas se desafilan.
- Las cuchillas están desafiladas cuando:
- hay un ruido inusual
o la velocidad disminuye
o la correa en V (a pesar de la tensión correcta) se resbala - Las cuchillas del tambor y la contracuchilla se pueden girar 1 vez.

text_image
drum blade 2x counter blade 1x drum blade counter blade- iReemplace las cuchillas dañadas inmediatamente!
Afloje los tornillos de fijación, gire la cuchilla (si es necesario, afile) y vuelva a fijar. Para la contracuchilla, establecer un espacio de corte de 0,5mm.
20.1.6 Carburador
NOTA
¡Los ajustes del carburador deben ser realizados por personal capacitado!
20.1.7 Repostar
Se puede usar cualquier gasolina normal (gasolina sin plomo) con un número de octano (RON) de 95. Nunca use una mezcla de aceite y gasolina o gasolina sucia. Evite que la suciedad, el polvo o el agua entren en el tanque de combustible.
NOTA
No se recomienda usar una alternativa para la gasolina, ya que esto puede causar daños a partes del sistema de combustible.
20.1.8 Limpieza
Retire la suciedad de la máquina.
Limpie la carcasa de la máquina con un paño húmedo y, si es necesario, con un detergente comercial.
NOTA
El uso de disolventes, productos químicos agresivos o abrasivos causará daños a la máquina!
Por lo tanto: Utilice solo agua y, si es necesario, un detergente suave para limpiar.
20.1.9 Almacenamiento
Cuando vaya a guardar la máquina durante más de 30 días:
- Espere hasta que la máquina se haya enfriado.
- Limpie a fondo la máquina.
- Drene el combustible del tanque y el carburador en un recipiente adecuado y almacene el combustible drenado en un recipiente adecuado.
- Cubra bien la máquina y guárdela en un lugar seco y limpio.
20.1.10 Eliminación de desechos
No se deshaga de su máquina en los residuos no reciclables. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades de reciclado en su área. Al comprar una máquina nueva o equivalente de su distribuidor, en ciertos países se requiere que deseche su vieja máquina correctamente.

21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ATENCIÓN
iApague la máquina, espere a que se detenga, deje que se enfríe y desenchufe la bujía antes de solucionar cualquier problema!
| Problema | Posible causa | Solución |
| El motor no arranca | Interruptor de encendido defectuoso | Reparar o cambiar |
| Tanque vacío | Repostar | |
| Bujía sucia, defectuosa | Limpiar o cambiar | |
| Línea de combustible defectuosa | Revise la línea de combustible por daños y torceduras | |
| Nivel de aceite del motor demasiado bajo. (ATENCIÓN SEGURIDAD NIVEL DE ACEITE) | Rellene aceite de motor | |
| Muy poca fuerza/potencia | Filtro de aire sucio | Limpiar el filtro de aire |
| Correas en V | Tensión, cambio | |
| Sobrecarga | Reducir la alimentación de material | |
| Obstrucción | Retire el material triturado | |
| Cuchillas desafiladas | Girar cuchilla / afilar/ cambiar | |
| Alimentación automática no funciona | Cuchillas desafiladas | Girar cuchilla / afilar/ cambiar |
| Ruidos extraños | Piezas sueltas, tornillos o tuercas. | Apretar |

NOT A
Si siente que no puede realizar correctamente las reparaciones necesarias, o si no tiene la capacitación requerida, comuníquese con un taller especializado para resolver el problema.
22 PREFACE (FR)
Cher client!
(ES) Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía con las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina.
IMP OR TAN T E
La instalación de piezas no originales hace nula la garantía. ¡Use sólo repuestos originales!
Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró la máquina o al Atención al Cliente de ZIPPER.
Cuando solicite piezas de repuesto, utilice el formulario de servicio que se encuentra al final de este manual. Indique siempre el tipo de máquina, el número de pieza de repuesto y el nombre. Para evitar malentendidos, recomendamos hacer un pedido de piezas de repuesto con una copia del despiece en el que estén marcadas claramente las piezas de repuesto necesarias.
Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual de instrucciones.
La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos de 2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, a partir de la fecha de compra por el usuario final. En caso de defectos durante este período, que no son excluidos por el párrafo 3, ZIPPER reparará o reemplazará la máquina a su discreción.
2.) Informe:
Con el fin de comprobar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe ponerse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto ocurrido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legítima, ZIPPER recogerá la máquina defectuosa al distribuidor. Envíos devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados.
3.) Condiciones:
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si la máquina va acompañada de la copia de la factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. El derecho de garantía expira si los accesorios pertenecientes a la máquina no están junto con la máquina para su recogida.
b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspección o trabajos en la máquina. Los defectos debidos a un uso incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco serán aceptados como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadecuado, daños por heladas en los tanques de agua, dejando el combustible en el tanque durante el invierno, etc.
c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por ejemplo, escobillas de carbón, bolsas de aspirador, cuchillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cuñas de división, disco incisor, extensiones de la cuña de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire / combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamiento, etc.
d) También están excluidos los daños en la máquina causados por un uso incorrecto o inadecuado, si la máquina se ha utilizado haciendo caso omiso a las instrucciones de utilización, por fuerza mayor, las reparaciones o manipulaciones técnicas de talleres no autorizados o por el propio cliente, el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER.
e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no legítimas, los costos de la misma (como por ejemplo los gastos de transporte) y otros gastos, se le cobrarán al cliente final o al distribuidor.
f) Dispositivos fuera del período de garantía: la reparación se produce sólo después del pago por adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los portes) de ZIPPER.
g) Las reclamaciones de garantía sólo pueden concederse para los clientes de un distribuidor autorizado ZIPPER que compró la máquina de manera directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no son transferibles en caso de múltiples ventas de la máquina.
4.) Reclamaciones de indemnización y otras obligaciones:
La responsabilidad de la empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos. No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos o daños derivados o la pérdida de ingresos debido a un defecto durante el período de garantía. La empresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.


