BPJ180 - Fresadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BPJ180 MAKITA en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Fresadora MAKITA BPJ180, motor inalámbrico, voltaje 18V, velocidad sin carga 0-30 000 rpm, profundidad de fresado hasta 1,5 mm. |
|---|---|
| Uso | Ideal para fresar bordes, ranurar y trabajar con materiales como madera, plástico y aluminio. |
| Mantenimiento y reparación | Verifique regularmente el estado de las cuchillas y reemplácelas si es necesario. Limpie el filtro de aire y lubrique las piezas móviles. |
| Seguridad | Use gafas de protección y guantes. No utilice el dispositivo en ambientes húmedos. |
| Información general | Peso ligero, diseño ergonómico para un uso prolongado cómodo. Compatible con baterías Makita 18V. |
Preguntas frecuentes - BPJ180 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre BPJ180 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BPJ180 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BPJ180 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO BPJ180 MAKITA
E Engalletadora Inalámbrica Manual de instructiones
Explicación de los dibujos
| 1 B o t Ú n | 14 Apretar | 27 Plato interno |
| 2 Indicador rojo | 15 Aflojar | 28 Tornillo de fijación |
| 3 Cartucho de la batería | 16 Abajo | 29 Bloqueo del eje |
| 4 Marca de estrella | 17 Arriba | 30 Bolsa de polvo |
| 5 Luz indicadora | 18 Centro del grosor de la hora | 31 Fijador |
| 6 Puntero | 19 Escuadra | 32 Boquilla de polvo |
| 7 Tope | 20 Escala de ángulo | 33 Abertura de salute de aire |
| 8 Tornillo de ajuste | 21 Cubierta de la hora | 34 Abertura de entrada de aire |
| 9 Espiga de caucho | 22 Placa de ajuste | 35 Marca de limite |
| 10 Palanca de bloqueo | 23 Grosor de la placá de ajuste | 36 Cubierta de la tapa del portaherramientos |
| 11 Guía de ángulo | 24 Interruptor deslizable | |
| 12 Mando | 25 Tuerca de bloqueo | 37 Destornillador |
| 13 Escala | 26 Hoja de corte de engalletadora | 38 Tapa del portaescobillas |
ESPECIFICACIONES
| Modelo BPJ140 BPJ180 | ||
| Tipo de hora de corte Engalleadora | ||
| Profundidad de ranurado máximo 20 mm | ||
| Velocidad en vacío (min-1) | 6 | |
| Longitud total | 351 mm | |
| Peso neto | 3,0 kg | |
| Tensión nominal | CC de 14,4 V | CC de 18 V |
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesAquí dadas estánsujetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications y el cartucho de bateria你可以 diferirir de paises a paises. - Peso, con el cartucho de bateria, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE013-1
Uso previsto
Esta herramipta ha sido prevista para hacer ranuras en forma de media luna para la colocacion de lenguetas o galletas de union de madera planas por penetracion.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instructaciones podra occasionar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
GEB093-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ENGALLETADORA INALÁMBRICA
- Las hojas deben estar asignadas para al menos la velocidad marcada en la herramipta. Las hojas girando a una velocidad superior a la asignada podran salir despedidas en pedazos y occasionar heridas.
-
Utilice siempre la guarda. La guarda protege al operario de los fragmentos de una hoja rota y de un contacto involuntario con la hoja.
-
Utilice solamente las hojas especialicas para esta herramipta.
- No ponga nunca en funciónamente la herramienta con la hoja bloqueada en la posicion expuesta o sin haber fijiado correctamente en su lugar la cubierta de la hoja.
- Antes deponer en functionamento la herramenta,aseguesede que la hoja se deslice suavamente.
- Antes deponer enfuncionamente la herramenta,compruebe que no haya roturas o daños en las hojas.Reemplace las hojas inmediamente si está agrietadas o danadas.
- Al instalar la hoja, asegürese de que Plato interior se ajuste en el orificio del eje.
- Antes deponer enfuncionamente la herramenta,busque y elimine todos los clavos o materias extrañas que pueda haber en la pieza de trabajo.
- Coloque siempre las piezas de trabajo sobre un Banco de trabajo estable.
- Fije las piezas de trabajofirmamente con una prensa de sujecion o un tornillo.
- NO utilise NUNCA guantes@mñtras la herramienta estémericano.
- Mantenga la herramienta firmamente con ambas manos.
- Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de ranurado.
- Haga funciona la herramienta durante un cierto tiempo sin que la hoja apunte hacía nadie. Compruebe si se produce una vibración u oscilación, queURTIA indicar una instalación deficiente o un equilibrio deficiente de la hoja.
-
Nunca ponga las manos bajo las piezas de trabajo@m间隙 la hoja esté girando.
-
No deje la herr模板 en funciona si suspensión.
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraído antes de realizarrialquierajuste o reemplazar la hoja de corte.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser toxicas. Tenga precaución paraatar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
- No utilise hojas embotadas o dañadas.
- No utilise la herramienta con guardas danadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el noOLLOWINGLASnormasde seguidadestablishcidas eneste manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
ENC007-8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desarme el cartucho de bateria.
- Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acortaletesado,deje de usar inmediamente.Podria的结果在不riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdier la vista.
- No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conothersobjectosmetálicos, tales como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o除外 los 50^ .
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- Tenga cuidado de noURTar caer ni golpear el cartucho de bateria.
-
No utilise una bateria dañada.
-
Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely.
Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta. - No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria. - Cargue el cartucho de bateria a una temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cargue el cartucho de bateria una vez cadaarethesmeses si no lo utilizes durante un periodo deltempo prolongado.
- Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Instalación o extracción del cartucho de bateria (Fig. 1)
PRECAUCION:
- Aquare siempre la herramienta antes de la instalación o extracción del cartucho de bateria.
- Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y的结果を結果に表示。
Para extraer el cartucho de bateria, deslicelo de la herramenta a la vez queDSLiza el boton de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasa y deslicelo hasta que encaje en su situ. Insertelo a tope hasta que se bloquee en su situño produciendo un(PCqueño chasquido. Si pueda ver el indicator rojo en el lado superior del botón, no estara bloqueado completeness.
PRECAUCION:
- Instale siempre el cartucho de bateria completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esté cerca deusted.
- No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la bateria (Fig. 2)
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion del motor para alargar la vidautilde la bateria.
La herramienta se detendra automatically durante la operación si la herramienta y/o la bateria son puestos en una de las conditiones siguientes:
- Sobrecargada:
La herramienta es realizada de unamania que da lugar a que tengue que absorber una corriente anormalmente alta.
En esta situacion, apague la herramienta y detenga laarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta.
Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria estara recalentada. En esta situacion,cke que la bateria se enfrie antes de encender la herramienta other.
vez.
Tension bajo en la batería:
La capacité de bateria restante es muy baja y la herramienta no funciona. En esta situacion, extraiga la bateria y vuelva a cargarla.
NOTA:
- La proteccion contra el recalentamento funciona solamente con un cartucho de bateria conmarca de estrella.
Luz indicadora multifuncion (Fig. 3)
Las lucesindicadoras seencuentran en dos positions.
Cuando se inserta el cartucho de la batería en la herramienta con el interruptor deslizante en la posición "O (OFF)", la luz indicadora parpadea rápidamente durante un segundo aproximamente. Si no parpadea asi, el cartucho de la batería o la luz indicadora se han roto.
- Proteccion de sobrecarga
-
Cuando la herramienta se sobrecarga, se enciende la luz. Cuando se reduce la energia de la herramienta, se apaga la luz.
-
Si la herramienta continua sobrecargada y la luz indicaora sigue encendida durante aproximamente dos segundos, la herramienta se detiene. Esto evita que el motor y las piezas relacionadas se danen.
-
En este caso, para volver aponer en marcha la herramienta, mueva el interruptor deslizante hasta la posicion "O (OFF)" una vez y afterwards, hasta la posicion "I (ON)".
- Indicación de sustitución del cartucho de la bateria
- Cuando la energia restante de la bateria es baja, la luz indica para ser enciende cuando se usa la herramiento para indicar que antes se debe sustituir la bateria.
- Función de Prevencion de puesta en marcha accidental
-
Aúnque el cartucho de la batería se inserte en la herramienta con el interruptor deslizante en la posi-ción "I (ON)", la herramienta no se pone en marcha. En ese momento, la luz parpadea lentamente, lo que indica que se ha activado la función de preven-ción de puesta en macha accidental.
-
Para poder en marcha la herramienta, primero debe deslizar el interruptor deslizante hasta la posicion "O (OFF)" y antes debe deslizarlo hasta la posicion "I (ON)".
Ajuste de la profundidad de la ranura (Fig. 4)
Se pueda preajustar 6 profundidades de ranurado de acuerdo con el時間 de la galleta a utiliser.
Consulte lasuma table para poderar la correspondencia entre los tamanos marcados en el tope y el tamano de la galleta. El ajuste bajo de la profundidad de ranurado可以更好 realizarse girando el tornillo de ajustedeccoasdeaflojarla tuercahexagonal.Este podrarsequenciaridesupondeque la hojahayado reafiladaunascuantas veces.
| Tamañó indi-cado en el tope | 0 10 | 20 S D MAX | ||||
| Tamañó de la galleta | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
| Profundidad de la ranura | 8 mm | 10 mm | 12,3 mm | 13 mm | 14,7 mm | 20 mm* |
- Con las espigas de caucho quitadas.
012681
Guía de ángulo (Fig. 5 y 6)
La alta de la guía de ángulo se pueda mover hacía arriba y hacer abajo paraaabstar la posición de la hoja de corte en relacion con la parte superior de la pieza de trabajo.
Paraaabstar laaltitude de la guia de angulo,afloje la palanca de bloqueo hacia abajo y gire el mando hasta que el puntero señale la graduación deseada en la escalamarcada sobrela guia de angulo.
Después apriete la palanca de bloqueo hacía arriba para fjjar la guía de ángulo. La escalá de la guía de ángulo indica la distancia desdela parte superiorde la pieza de trabajo hasta el centro del grosor de la hoja.
La guía de ángulo se pueda quitar de la escuadra de acuerdo con las necessities de suarea. Para quitar la guía de ángulo, afloje la palanca de bloqueo y gire el mando hacía lackecha hasta que salga del extremo superior de la escuadra.
Escuadra (Fig. 7 y 8)
NOTA:
- Quite la guía de ángulo deacroedor con las necessities de su tarea cuandoutilice la herramienta con el ángulo de la escuadra ajustado a algodistincto de 0^ Cuando necesiteutilizarla guía de ángulo en la condidion de arriba,asegúrese deajustarla profundidad de la ranura para Obteneruna profundidad apropiada.
El ángulo de la escuadra pueda ajustarse entre 0^ y 90^ (puntos de bloqueo exacto en 0^ , 45^ y 90^ ). Para ajustar el ángulo, afloje la palanca de bloqueo y golpee suavamente la escuadra hasta que el puntero se n行业内 a la graduación deseada de la escala de ángulos. A continuación, apriete la palanca de bloqueo para fjjar la escuadra. Cuando la inclínación de la escuadra se establiece en 90^ , la distancia desde el centro del grosor de la hoja hasta la escuadra y la distancia desde el centro del grosor de la hoja hasta la parte inferior de la base son ambas de 10mm .
Placa de ajuste (Fig. 9 y 10)
Utilice la placac de ajuste tal como se muestra en les Fig. 9 y 10 cuando corte ranuras en piezas de trabajo delgadas.
Accionamento del interruptor (Fig. 11)
PRECAUCION:
- Antes de instalar el cartucho de la bateria en la herramienta, asegürese siempre de que el interruptor deslizante funciona como es debido y que vuelva a la posicion "OFF" al ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor deslizante.
- El interruptor puede ser bloqueado en la posicion "ON" para mayor comidad del operario durante una utilizacion prolongada. Tenga precaucion cuando bloquee la herramienta en la posicion "ON" ymantenga la herramienta firmamente empuñada.
Para poder en marcha la herramienta, deslice el interruptor desilizable hacer la posicion "I (ON)". Para una operacion continua, presione la parte delantera del interruptor desilizable para bloquearlo.
Para detener la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable, afterwards deslicelo hacer la posicion "O (OFF)".
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta.
como qitar yponer la hoja (Fig. 12)
PRECAUCION:
- Cuando instale la hoja de corte de engalletadora, monte el Plato interno con la cara marcada "22" orientada hacía usted.
Para qutar la hoja, afloje el tornillo de fijacion y abra la cubierta de la hoja. Empuje el bloqueo del eje y afloje la tuerca de bloqueo utilizing la llave de la tuerca de bloqueo. Para instalar la hoja, monte primero el Plato interno.
A continuación, monte la hoja y la tuerca de bloqueo.
Apriete firmamente la tuerca de bloqueo realizando la llave de la tuerca de bloqueo. Cierre la cubierta de la hoja y ajuste el tornillo de lijación para fjjar la cubierta de la hoja.
PRECAUCION:
- Utilice solamente la llave de la tuerca de bloqueo Makita provista para desmontar o instalar la hoja.
- Compruebe siempre la profundidad de la ranura desde\ pues de sustituir la hora. Vuelva a ajustar si es necesario.
Bolsa de polvo (Fig. 13)
Para colocar la Bolsa de polvo, encajela en la boquilla de polvo. Si la Bolsa de polvo obstaculiza su trabajo, gire la boquilla de polvo paraonian la posicion de la Bolsa de polvo.
Cuando la Bolsa de polvo esté medio llena, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria. Quite la Bolsa de polvo de la herramienta y tire del fijador de la Bolsa para quitarlo. Vacia la Bolsa de polvo golpeandola ligeramente para extraer el máximo posible de polvo.
NOTA:
- Si conecta un aspirador Makita a su engalletadora, pourrait realizar operaciones más eficaces y limpias.
OPERACION
como hacer juntas
ADVERTENCIA:
- Sujete siempre la pieza de trabajo al Banco de trabajo antes de cada operación. (Fig. 14 y 15)
Junta de esquina (Fig. 16, 17 y 18)
Junta en "T" (Fig. 19, 20 y 21)
Junta de escuadra (Fig. 22 y 23)
Junta de marco (Fig. 24 y 25)
Junta lateral (Fig. 26 y 27)
Para hacer juntas, proceda de lasuma forma:
- Ajuste las dos piezas de trabajo tal como aparecerán en la posición conjunta acabada.
- Marque con un lápiz el centro de las ranuras que pretende hacer en las galletas de la pieza de trabajo.
NOTA:
- El centro de las ranuras deben estar, como minimum, a 50~mm del borde exterior de las piezas de trabajo.
-
Deje entre 100 y 150 mm entre las ranuras en aplicaciones de galletas multiples.
-
Sólo para la junta de esquina y la junta en "T"
Sujete la pieza vertical de trabajo alviso de trabajo.
Sólo para la junta de escuadra
Sujete una pieza de trabajo en elviso de trabajo con el borde ingleteado orientado hacia arriba.
Sólo para la junta de marco y la junta lateral
Sujete una pieza de trabajo alviso de trabajo. -
Ajuste la profundidad de la ranura de acuerdo con el tameno de la galleta a utiliser. Consulte la tabla en la sección "Ajuste de la profundidad de la ranura".
- Ajuste la alta de la guía de ángulo de modo que la hora está centrada en el grosor de laTabla.
- Alinee lamarca central de la base con la linea trazada a lápiz en la pieza de trabajo.
- Conecte la herramienta y empujela suavamente hacía delante para extendar la hoja hacía la pieza de trabajo.
- Devuelva la herramienta suavamente a la posicion original antes de que el tornillo de ajuste隐身 al tope.
- Sólo para la junta de esquina y la junta en "T"
Sujete la pieza horizontal de trabajo alviso de trabajo.
Sólo para la junta de escuadra
Sujete la othera pieza de trabajo en elviso de trabajo con el borde ingleteado orientado hacia arriba.
Sólo para la junta de marco y la junta lateral
Sujete la othera pieza de trabajo alviso de trabajo. - Sólo para la junta de esquina
Cologne la herramienta sobre la pieza de trabajo de manera que la hoja quede orientada hacer abajo.
Sólo para la junta en "T"
Retire de la herramienta la guía de ángulo. Cologne la herramienta sobre la pieza de trabajo de manera que la hoja quede orientada hacer abajo. - Repita los pasos 6 - 8 para ranurar en la horizontal o la otra pieza de trabajo.
Si no necesita centrar la hoja en el grosor de la tabla, Proceeda de la?singularmente manera:
Sólo para la junta de esquina, la junta de escuadra, la junta de marco y la junta lateral
- Retire la guía de ángulo de la herramipta. Señcione la inclinación de la escuadra en 90^ para la junta de esquina, la junta de marco y la junta laterale, o a 45^ para la junta de escuadra.
- Siga los pasos 1 - 11 excluyendo los pasos 5 y 10 descritos anteiramente.
Sólo para la junta en "T"
- Fije las dos piezas de trabajo de laforma como apareceran en la posicion conjunta final.
- Coloque la pieza de trabajo vertical sobre la horizontal. Sujete las dos piezas al banco de trabajo.
- Retire la guía de ángulo de la herramunta.
- Siga los pasos 2, 4, 6, 7, 8 y 11 descritos anteriors.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.
- No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocacion, deformacion o gretas.
La herramienta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion regularmente o siempre que comienza a estar obstruidas. (Fig. 28)
Sustitución de las escobillas de carbón
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se gastiendo para lamarca de limite. Mantenga las escobillas de carbón limpías y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deben ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón IDENTICAS. (Fig. 29)
Inserte el extremo superior del destornillador de punta plana en la muesca de la herramienta y extraiga la cubierta de la tapa del portaherramentas tirando hacía arriba de ella. (Fig. 30)
Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, inserte las新品 y cierra las tapas de los portaescobillas. (Fig. 31)
Vuelva a colocar la tapa del portaherramentas en la herramenta.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los problemas de reparación ytherseworkos de mantenimiento y ajuste poderan ser realizados en centros de service autorizados de Makita, utilizing siempre repuestos Makita.
- Estos accesorios o acoplamente estan recomendados para utiliser con la herramienta Makita especifica en este manual. Elempleo de others accesorios o acoplamente conllevar a un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayadaqumasdetallesenrelacionconestosaccerios,preguntealcentredeservicioMakita local.
- Guía de ángulo
- Bolsa de polvo
- Placa de ajuste
- Llave de la tuerca de bloqueo
- Hojas de corte de engalletadora
Bateria y cargador genuinos de Makita
NOTA:
- Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo BPJ140
Nivel de presión sonora (L_DA) : 73 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A).
Modelo BPJ180
Nivel de presión sonora (L_DA) : 74 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A).
Póngase protectores en los oidos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modoarea:realizacionderanurasenMDF
Emission de vibracion (a_h) : 2,5 m/s² o menos Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-1
- El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estandarn y se pueda usar para comparar una herramIENTA con otra.
- El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada.
- Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Para paises europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) sugiuente(s) maquina(s) de Makita:
Designación dequina:
Engalletadora Inalámbrica
Modelo N°/ Tipo: BPJ140, BPJ180
son producidas en series y
Cumplen con las directivas europeas individentes: 2006/42/CE
Y que está fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizadosesionales: EN60745
Los Documentos Tecnicos los guarda:
Makita International Europe Ltd.
Fixe una peça de trabajo à bancada com um grampo.
ManualFácil