RR 4T 400 (2008) - Motocicleta Beta - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RR 4T 400 (2008) Beta en formato PDF.
| Especificaciones t cnicas | Motor monocil ndrico de 4 tiempos, 398 cm , refrigerado por l quido |
|---|---|
| Potencia | Aproximadamente 40 CV a 8.000 rpm |
| Transmisi n | Caja de cambios de 6 velocidades |
| Suspensi n delantera | Horquilla invertida de 48 mm, recorrido de 300 mm |
| Suspensi n trasera | Amortiguador ajustable, recorrido de 300 mm |
| Frenos delanteros | Disco de 260 mm, pinza de 2 pistones |
| Frenos traseros | Disco de 240 mm, pinza de 1 pist n |
| Peso | Aproximadamente 120 kg en vac o |
| Capacidad del tanque | 9,5 litros |
| Uso recomendado | Enduro, excursi n todoterreno |
| Mantenimiento | Cambio de aceite cada 1.500 km, revisi n regular de frenos y neum ticos |
| Seguridad | Se recomienda casco y equipo de protecci n |
| Informaci n general | Modelo 2008, dise ado para pilotos experimentados |
Preguntas frecuentes - RR 4T 400 (2008) Beta
Preguntas de los usuarios sobre RR 4T 400 (2008) Beta
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RR 4T 400 (2008) - Beta y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RR 4T 400 (2008) de la marca Beta.
MANUAL DE USUARIO RR 4T 400 (2008) Beta
pressione bar(strada) anteriore 1,5 / posterior 1,8
DIMENSIONI RUOTE (ENDURO) Trasm. secondaria 15/45
copertura anteriore 90/90-21 54R o 54M
copertura postiore 140/80-18 70R o 70M in alternatively 130/90-18 70R solo
VERROUILLAGE DE DIRECTION
Gracias por la confianza que nos han concedido y buena diver-. sión. Con este libro hemos querido darle las informaciones neesecarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto.
Los datos y las caracteristicas indicadas en este manual no comprometen BETAMOTOR S.p.A que se reserva los derechos a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cualquier momento sin previo aviso.
ADVERTENCIA
Recomendamos después de laprimera osegunda hora deutilizacion en todo terreno, de controlar todos los aprietesespeciallymente a los siguientes:
corona
- comprabar la correcta fijación de los estribos reposapiés
- palancas/pinzas/disco freno delantero/trasero
- comprobar el correcto apriete de los plásticos
- tornillos del motor
- tornillos amortiguidor/brazo oscilante
- rayos/cubos rueda
- chasis trasero
- uniones de tubos
- tensionamentocede
ADVERTENCIA
En el caso de intervenciones en la moto, dirigirse a la cnnada de asistencia autorizada Betamotor.
Advertencias sobre el uso 309
Conduccion ecologica 309
Conduccion segura 310
CAP.1 INFORMACIONES GENERALES 311
Datas identificacion vehiculo 312
Suministro 312
Carga 313
Neumáticos 313
Bloqueo direction 314
Conocimiento del vehiculo 315
Organos de mando 316
Datos techniques 322
Esquemaelectrico 326
Dispositivos electrónicos 328
Dispositivos Euro 3 329
CAP.2 USO DEL VEHICULO 331
Comprobaciones antes de la puesta en funcion 332
Lubricantes aconsejados 333
Rodaje 333
Arranque del motor 334
Cebador y regulacion minimo 335
Abastecimiento de gasolina 336
CAP. 3 COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO 337
Comprobación nivel aceite motor 338
Sustitucn aceite motor y bajo aceite 339
Comprobar el nivel del liquido del freno delantero, trasero y expurgacion .... 342
Comprobacion pastillas freno: delantero y trasero 344
Control del nivel del aceite del embrague hidraulico y expurgacion 345
Aceite horquillas 346
Filtro aire 347
Buiia. 348
Carburador. 349
Liquido refrigerante 352
Desmontaje de las partes de plastico 353
Manutencion y desgaste de laイヤ 357
Suspensiones:Horquilla y Amortiguador 358
Carga de la bateria 360
Limpieza del vehiculo y comprobaciones 361
Manutencion programada 362
Larga inactividad del vehiculo 363
CAP. 4 REGULACIONES 365
Regulacion de la palanca del freno delantero y pedal trasero 366
Regulación posición de la palianca del embrague 367
Regulacion del manillar 367
Regulación mando cable flexible del acelerador 368
Comprobación y regulación juego tubo direccion 368
Tensionamentocedena 369
Haz luminoso 370
CAP. 5 SUSTITUCIONES 371
Sustituation pastillas freno: delantero y trasero 372
Sustituation bombillas piloto delantero 374
Sustitucion bombilla piloto trasero. 374
Sustitución tubo de escape 375
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA 377
INDICE ALFABETICO 379
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHICULO
- El vehiculo debe ser obligatoriamente provisto de: plac, libreto de identificacion, impuesto y seguro.
- Está prohibido transporte animales y objetivos que no sean componentes del vehiculo, que pueda sobresalir del volumen del mesmo vehiculo.
- Es obligatorio el uso del casco.
- Viajar siempre con las luces de cruce encendidas.
- Modificaciones al motor o athers organos que poderan determinar un aumento de potencia y por consiguiente aumento de velocidad, es castigado por la ley con severas saniones, entre las cuales el secuestro del vehiculo.
- Para proteger su vida y la de los demás, conducza con prudencia, Coloquese siempre el casco ycede siempre las luces de cruce encendidas.
ATENCION:
Modificaciones o intervenciones durante la garantía, liberan al Constructor de cadaquier responsabilidad y hacer decaer la mesma garantía.
CONDUCCION ECOLOGICA
- Cada vehiculo con motor a explosión produce mas o menos ruido (contaminación de sonido) y mas o menos (contaminación atmosférica) según el tipo de conducccion adoptada.
- La mayor reduccion possible de estas conditiones es hoy un haber para todos, por lo tanto evaporar salidas a todo gas, improvisas e inutiles aceleraciones e improvisas igualmente inutiles frenadas, limitando asi la rumorosidad, el desgaste precoz de los neumaticos y de las partes mecanicas del vehiculo y ahorrando en el gasto de gasolina.
CONDUCCION SEGURA
- Respetar el número de la circulación
- Ponerse siempre el casco homologado y enganchado
- Viajar siempre con las luces de cruce encendidas.
- Tener sempre limpia la visera protectiva
- Ponerse siempre ropa sin extremos colgando
- No viajar teniendo en el bolsillo objetos con punta o fragiles
- Ajustar correctamente los espacios retrovisores
- Conducir siempre sentados, con las dos manos en el manillar y los pies sobre los estribos
- No distraerse nunca durante la conducccion
- No comer,/beber, fumar, usable el celular, etc.....mIJntras conducce
- No escuchar musica con auriculares cuando conduc
- No viajar nunca enpareja conothers vehiculos
- No remolcar o dejarse remolcar por outros vehículos
- Tener siempre una distancia de seguridad
- No estar sentados cuando el vehiculo se oculta sobre el caballete
- No salir con el vehiculo sobre el caballete
- No extraer el caballete cuando el vehiculo se encuentra con su parte anterior en bajada
- Empinadas, serpentes, oscilaciones, son peligrosas para Ti, para los demás y para tu vehúculo
- En calle seca y sin grava o arena, usar también frenos, un solo freno puede provocar deslizamenteos peligrosos e incontrolables.
- En caso de frenada utiliser también frenos, se obtendra una parada del vehiculo en un espacio mas corto
- Con la carreterazejada o en todoterreno, conducir con prudencia y a una velocidad moderada: usar los frenos con mayor sensibilitidad
- No arrancar el motor en locales cerrados.
CAP.1 INFORMACIONES GENERALES
Datas identificacion vehiculo
Suministro
Carga
Neumáticos
Bloqueo direccion
Conocimiento del vehiculo
Organos de mando
Datasétécnicos
Esquemaelectrico
DATOS IDENTIFICACION VEHICULO
IDENTIFICACION CHASIS
Los datos de identificacion A estan imprimidos en el tubo de la direccion del lado derecho.
IDENTIFICACION MOTOR
Los datos de identificacion B del motor estan imprimidos en la zona indicada en la figura.
ATencion:
La alteracion de los nombres de identificacion es castigado severamente por la ley.
SUMINISTRO
- El vehiculo seenta para ser uso, de todasomanas aconsejamos efectuar algunos controlles antes de utilizeso en la calle:
- controlar la correcta presión de los neumáticos
- verificar el nivel del aceite del motor.
- La dotación de série tiene: el manual de uso y manutencion, el set de utilaje (ver Foto).
CARGA
- No transporte absolutamente objetos de是多么 volumen o muy pesados que podran perjudar la estabilidad del vehiculo.
- No transporte objectos que sobresalgan delvehicleo que cubran los dispositivos de iluminacion y de senalizacion.
NEUMATICOS
- Montar exclusivamente neuáticos autorizados por BETAMOTOR.
Otros neumáticos peuvent perjudecer la estabilidad de la motocicleta en carretera. - Para garantizar vuestra incolumidad, los neumáticos danados deben ser sustituidos inmediamente.
- Los neumáticos lisos empeoran las condiciones del vehiculo en carretera, sobretodo cuando laquia está mojada y en todo terreno.
- Una insuficie presion provoca un desgaste anomal y el recalentamento delneumatico
- La rueda delantera y la trasera deben tener neumáticos con identico profil.
PRESION NEUMATICOS ENDURO RR 400 - 450 - 525
| NEUMATICOS | delantero | trasero |
| Todo terreno | 1,0 bar | 1,0 bar |
| Carretera | 1,5 bar | 1,8 bar |
| Dimensiones | 90/90-21" | 140/80-18" |




Nota:
El tipo, las conditiones y la presión de los neumáticos modifican la estabilidad de la motocicleta en carretera y por lo tanto deben ser controlados antes de cada viaje.
- La medida de los neumáticos está indicada en los datos技术和 y en el manual de la moto.
Las conditiones de los neumáticos se deben comprobar antes de起初 un viaje. Comprobar que los neumáticos no tengan cortes u objetos con punta clavados en el本身就是. Con afecto a la profundidad de la banda de rodamiento, se deben Respectar las normas vigentes en el País. Nuestra recomendacion es携带ar los neumáticos al mayor, cuando el perfil haya alcanzado una profundidad de 2 mm. - La presión debe ser controlada con los neumáticos "frios". La correcta regulación de la presión garantiza optimo comport en el viaje y Tmaxima durabilidad del neu-mático.


BLOQUEO DIRECCION
El vehiculo se suministra con una llave y un repuesto de la misma para utiliserla en el seguro de la direccion.
ATencion:
No conservar la llave de repuesto en el interior del vehiculo, sino en un lugar seguro y a su alcance. Aconsejamos anotar en este manual (o en除外 lugar) el numero deIELDimo imprimido en las llaves.En el caso que se pierdan las dos, se podran pedir duplicados.
Para realizar elbloqueo de la direccion esnecessary girar el manillar hacer la derecha hasta el tope, introducir la llave, empujar y girar la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y bajo soltarla.
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


Elementos principales:
1 - Depóstico gasolina
2 - Tapón del deposito
3 - Silenciador
4 - Amortiguador triturero
5 - Faro delantero
6 - Pilototrasero
7 - Caballete lateral
8 - Horquilla
9 - Estribo piloto
10 - Paragolpes inferior
(Kit parachoques)
11 - Sillin
12 - Motor
13 - Guardabarro
16 - Paneles laterales
delanteros
17 - Paneles laterales
traseros
18 - Coberturas horquillas
19-Guardabarrostrasero
20 - Paragolpes lateral
(Kit parachoques)
1

ORGANOS DE MANDO
PALANCA DEL EMBRAGUE
La palanca del embrague 1 se encuentra ubicada a la izquierda del manillar. Con el tornado de ajuste A se pueda modifier la posicion base (ver Regulaciones).

PALANCA FRENO DELANTERO
La palanca del freno delantero 2 se encuena ubicada en la parte derecha del manillar yrection el freno de la rueda delantera. La posicjion base se possible modifier con el tornillo de regulacion B (ver Regulaciones).

PALANCA DEL CAMBIO
La palanca del cambio 3 se encuesta.
ubicada en el lado izquierdo del motor.
Las posiciones de las marchas esta indicada en la representacion grifica.
La posicion del punto muerto se encuesta.
ubicado entre la 1a y la 2a velocidad.

PEDAL DEL FRENO
El pedal del freno 4 se encuesta ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho. La posicion de base del pedal se possible ajustar de acuerdo a las necessities del piloto (ver Regulaciones).
TACOMETRO DIGITAL
PULSADOR SCROLL
El instrumento está equipado con un pulsador A, el cui permite combustir y fajar las functions principales.
LUCES TESTIGOS
El instrumento posee tresindicadores, elindicadorBde color VERDE indica elfuncionamento delindicador de direccion.
El indicator C de color AZUL indica que la luz de carretera está prendida.
El indicator D de color AMARILLO indica laresherva (no activada)

Important:
Durante las operaciones de limpieza con hidrolavadora, evaporar dirigir elchorro de agua directamente hacer el instrumento digital.
CHECK

1a pantalla

2^a pantalla

3^a pantalla

4^a pantalla

A cada conexión con la bateria, el instrumento realiza un control de todas las functions, terminada la fase de CHECK (aproxadamente 2segundos) aparece la ultima funciona lijada.
Cada vez que se apaga, en el instrumento no aparecen las informaciones corrientes.
Presionando el pulsador SCROLL varias\ voces, las functions aparecen una detrás de la otra,_mostringo en el ordern las)\ siguales pantallas:
1a pantalla
-Tacómetro SPEED
- Odómetro ODO
2^a pantalla
-Tacómetro SPEED
- Reloj CLK
3^a pantalla
-Tacómetro SPEED
- Kilometros parciales TRIP
4^a pantalla
-Tacómetro SPEED
Cronometro STP
1a pantalla
-Tacómetro SPEED
- Odómetro ODO ....y continuando de estaforma.
FUNCIONES TACOMETRO SPEED
Indica la velocidad recorrodo por el vehiculo en Km/h o en Millas/h.
Indicación max. 199 Km Ó Mph
PROCEDIMIENTO CONVERSION Km/h - Mph y selección rueda
Para convertir de Km/h a Mph, proceeder de la?sigue manera:
-
Colocar el instrumento en la 1^a pantalla, apagar el vehiculo, presionar el pulsador SCROLL.
-
Poner en marcha el vehiculo manteniendo presionado el pulsador SCROLL hasta que aparezca el symbolo "Km/h"
-
A continuación se visualizarán en forma alternada “Km/h” y “Mph”, aparen不良信息 el pulsador SCROLL en el momento que se visualiza launidad de medida que se desea utiliser.
-
Una vez realizada la conversion, aparecerán por un breve lapso de tiempo las dos circumferencias de rueda disponibles. Confirmar con el pulsador SCROLL el valor que se desea memorizar en el momento que el本身就是 aparece en la pantalla.
FUNCION ODOMETRO ODO
La funciona ODO permite memorizar los kilómetros recorrodo por el vehiculo, también con el instrumento SIN ser alimentado.
Memoración dato cada 2 Kms.
Indicación max. 99999 Kms





FUNCION RELOJ CLK
Indica las horas y los Minutes
desed0:00hasta 23:59:59
Paraaabstarelrelojesneccasario selec tionar la pantalla2,presionar el pulsador SCROLL porapproximadamente tres segundos, transcurridoeste tiempo es possible selectionar la hora deseada presionando de forma continuada el pulsador SCROLL. Al soltar el pulsador afterwards de tres segundos,el instrumentoasaromaticamentealosminutos,apretando en forma continuada el pulsador SCROLL augmentaranhastalcanzarlosmintos deseados.
FUNCION TOTALIZADOR PARCIAL TRIP
Indica la distancia recorrida desdela ultima vez que se ha llrado a cero.
indicación max.999,9 Kms
Es possibleninger a cero este parametro seleccionando la pantalla 3 y manteniendo presionado el pulsador SCROLL por un lapso de tiempo de aproximamente 3 seguidos.
Nota:
Los datos de esta funciona se perduran al desconectar la bateria, o con un voltaje inferior a los 6 Voltios.
FUNCION CRONOMETRO STP
Indica una escala desde 0 hasta 99:59.99 (Minutos:Segundos.Centesimos) Este contour se maneja presionando (con la referencia en la pantalla) el pulsador SCROLL por un lapso de tiempo de aproximamente 0,5segundos.
1° Intervencion:activacion funcion
2°Intervencion: parada de los contactores
3^ Intervencion: anulacion STP
4° Intervención:activación funcional
5°Intervencion: parada de los contactores y continuando de estaforma ....
Note:
Los datos de esta funciona se perduran al desconectar la batería, o con un voltaje inferior a los 6 Voltios.
BOTON DE ARRANQUE MOTOR
El botón 1 ubicado en el lado derecho del manillar, permite la puesta en marcha electrica de la moto; mantenerlo presionado hasta que el motor arranque.
No apretar el botón 1 con el motor prendido.
CONMUTADOR IZQ
El conmutador 2 de la iluminación tiene tres posiciones:
A = 'luz apagada
B = luz de cruce prendida
C = luz de carretera prendida
Con el botón 3 se(acciona el claxon.
Con el interruptor 4 se detiene el motor; esnecessarymantenerlo presionadoha- ta que el motor no se apague.
INTERRUPTOR INDICADOS DE DIRECCION
Desplazando la palanca 5 hacía lareshcha o hacía la izquierda se activan losindicadores de direccion derechos o izquierdos (si los posee);la palanca returna al centro;apretar para desconectar losindicadores de direccion.
PEDAL DE ARRANQUE
El pedal de arranque 6 se encuesta montado en el lado derecho del motor.
La parte superior se pueda orientar.
CABALLE TATERAL
Con il pié empujar hacía e suelo el caballete lateral y cargarlo con la moto.
Prestar atencion que el suejo sea solido y estable.
Si realizan la moto para todo terreno, el caballete cerrado peut ademas ser fija do con un elastico 8.




DATOS TECNICOS
Peso en seco - RR 400 - 450 .115 kg (delantero 53 Kg; triturero 62 Kg)
Peso en seco - RR 525 115,5 kg (delantero 53,5 Kg; triturero 62 Kg)
DIMENSIONES - RR 400 - 450 - 525
Longitud total 2270 mm
Anchura total 813 mm
Altura total 1255 mm
Distancia entre ejes 1500 mm
Altura sillin 940 mm
Distancia al terreno 320 mm
Altura de los estribos reposapiés 405 mm
CHASIS... acero al molibdeno con doble cuna desdoblada sobre la luz de energia
NEUMATICOS
Presión bar (todoterreno) delantero 1,0 / triturero 1,0
Presión bar (carretera) . delantero 1,5 / trasero 1,8
DIMENSIONES RUEDAS (ENDURO) transmisión secundaria 15/45
neumático delantero 90/90-21 54R o 54M
neumático trasero 140/80-18 70R o 70M en alternativa 130/90-18 70R sola-mente Pirelli MT 21 Rallycross Tube Type
Ilanta delantera. 21x1,6
llantatrasera 18x2,15
DIMENSIONI RUOTE (MOTARD) transmisión secundaria 15/43
neumático delantero 120/70-17 58W o 58H
neumático triturero. 150/60-17 66W o 66H
llanta delantera. 17x3,5
neumático triturero. 17x4,25
Nota:
Con una eventual variación de los neumáticos de ENDURO a MOTARD, es Neededly also the sustitución de la corona de transmisión secundaria 15/45 a transmisión secundaria 15/43 (opinion Kit motard).
CAPACIDAD DE LLENADO
Tanque gasolina 8 litres
como gasolina .gasolina sin plomo con numero de octanos微量元素 (R.O.N.) 95
De los cuales litres de réserve 1litros
circuito de refrigeracion 1,3litros
como aceite motor... aceite sintetico (MOTOREX COBRA 15W40)
SUSPENSION DELANTERA
Horquilla hidráulica con barras invertidas (barras Ø45 mm) "MARZOCCHI"
Contenido de aceite en las botellas de la horquilla:
Derecho 610 cc
Izquierdo 610 cc
Tipodeaceite EB-H16 SAE 7,5
Nivel del aceite 90 ±2 mm
Antecarrera 108,5 mm
Excursion rueda delantera 290 mm
Inclinacion horquilla 26,5°
SUSPENSION TRASERA
Monoamortiguidor con mecanismo de palancas progresivo
Carrera amortiguador 105 mm
Excursion rueda trasa 300 mm
FRENO DELANTERO
Disco Ø 255 mm flotante y pinza flotante doble pistón
FRENO TRASERO
Disco 240 mm pinza flotante mono pistón
MOTOR
Tipo Monocilindrico de 4 tiempos refrigerado por liquido con eje balanceador y arranque electrico
Diamefo X carrera RR 400 89 x 64 mm
Diamefo X carrera RR 450 89 x 72 mm
Diametro X carrera RR 525 95 x 72 mm
Cilindrada (cm^3) RR 400 398 cm
Cilindrada (cm^3) RR 450 448 cm
Cilindrada (cm^3) RR 525 510 cm
Relación de compresión RR 400 - RR 450 - RR 525 11:1
| RR 400 | RR 450 | RR 525 | |
| Tipo de carburador Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 | |||
| Número de identificación del carburador 3900A 3900A 390OB | |||
| Chiclé principal 178 178 178 | |||
| Aguja del chiclé OBDVR OBDVR OBDVT | |||
| Chiclé de ralentí 42 42 42 | |||
| Chiclé principal aire 200 200 200 | |||
| Chiclé de ralentí aire 100 100 100 | |||
| Posicion aguja 3. 3. 3. | |||
| Chiclé starter 85 | 85 85 | ||
| Abrir el tornillo de ajuste de la mezcla | 1,25 1,25 | 1,25 | |
| Válvula de gas | 15 15 | 15 | |
| Reducción | tope de la válvula | tope de la válvula | tope de la válvula |
| Tope de membrana de bomba | 858/2,15 mm | 858/2,15 mm | 858/2,15 mm |
| Botón de arranque en caliente | - | - | - |
Carburador ver tabla
Lubricación 2 bombas de aceite
Alimentación . con carburador
Refrigeración . por liquido, circulacion forzada del liquido con bomba
Bujia. NGK DCPR 8 E
Embrague.......discos multiles en bano de aceite
Cambio 6 velocidades con engrane frontal
| RR 400 RR 450 | RR 525 | |||
| Desarollochio 1 14:34 14:34 | 34 | 14:34 | ||
| Desarollochio 1 17:31 17:31 | 31 | 17:31 | ||
| Desarollochio 1 19:28 19:28 | 28 | 19:28 | ||
| Desarollochio 1 22:26 22:26 | 26 | 22:26 | ||
| Desarollochio 1 24:23 24:23 | 23 | 24:23 | ||
| Desarollochio 1 26:21 26:21 | 21 | 26:21 | ||
Distribución. 4 valvulas
Transmisión primaria ...con dientesarethos 33/76
Transmisión secundaria. con铊
Cadena. 135 ZRDK/007
Pinon ENDURO Z 15
Pinon MOTARD (Kit MOTARD) Z 15
Corona ENDURO Z45
Corona MOTARD (Kit MOTARD) Z 43
Juego valvulas .. admisión 0,12 mm
escape 0,12 mm
Encendido DC-CDI sin rotor con variación
de avance digital, tipo Kokusan
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..eléctrico y Pedal de arranque
ESQUEMA ELECTRICO

INFORMACIONES GENERALES
ESQUEMA ELECTRICO
1) INDICADOR DE DIRECCION DERECHO (BOMBILLA 12V-10W)
2) PULSADOR STOP DELANTERO
3) PULSADOR ARRANQUE
4) SENSOR DE GIROS DE LA RUEDA
5) PULSADOR SCROLL
6) TESTIGO NON COLLEGADA
7) TESTIGO LUX DE CARREtera
8) INDICADOR LUCES INTERMITENTES
9) DISPLAY
10PULSADOR PARADA MOTOR
11) PULSADOR CLAXON
12) DESVIADOR LUZ
13) CONMUTADOR INTERMITENTES
14) CONMUTADOR IZQ.
15) INTERMITENTE DEL. IZQ. (BOMBILLA 12V-10W)
16) DISP. INTERMITENTES
17] REGULADOR 12V
18) KIT ELECTROVENTILADOR (OPCIONAL)
19) INDICADOR TRASERO IZQUIERDO (BOMBILLA 12V-10W)
20) LUZ PLACA (BOMBILLA 12V-5W)
21) PILOTOTRASERO (BOMBILLA 12V-5/21W)
22) INDICADOR TRASERO DERECHO (BOMBILLA 12V-10W)
23) POSITIVO BATERIA
24] BATERIA 12V-5Ah
25) GENERADOR
26) FUSIBLE 10A
271 TRENZA DE TIERRA
28] RELE DE ARRANQUE
29) MOTOR DE ARRANQUE
30J NEGATIVO BATERIA
31) CENTRALITA
32) BUJIA
33) BOBINA A.T.
34) PULSADOR STOP TRASERO
351 MASA CHASIS
36) LUX DE POSICION 12V-3W
37] PROYECTOR CON BOMBILLA 12V-25/25W
38) CLACSON 12V
Colores:
Bi = Blanco
Ve = Verde
Ma= Marrón
Vi = Vi oI e t a
DISPOSITIVOS ELECTRICOS
BATERÍA
La bateria 1 se incluye ubicada debajo del asiento y no precise manutencion. Non esnecessary comprobar el nivel del electrólito o anadir agua.
Mantener limpios los polos de la bateria y, si fuesenecessary, engrasarlos apenas con grasa sin acidos.
Desmontaje de la bateria:
Quitar el asiento y desconectar de la bateria
primero el polo negativo y bajo el positivo.
Desenganchar el elastico 2.
Quitar la bateria 1.
En el montaje de la bateria, colocarla con los polos hacía adelante (ver figura) y connectar porultimate a la bateria el polo negativo.
ATENCION: No colocar el elastico 2 sobre el arista de la bateria para no danarlo.
ATENCLON:
Si por该案 no se produce un derrame de electrólito (ácido sulfúrico) de la batería, se recomienda la maxima precaución. El electrólito provoca graves quemadas. En caso de contacto con la piel lavar abundamente con agua. Si el electrólito entra en los ojos, lavar por almenos 15 Minutes con agua y consultar inmediamente un medico.
Aunque se trate de una bateria cerrada, es possible la calidad de gases explosivos. No acercar a la bateria llamas libres o chispas.
Tener las baterias descargadas fuera del alcance de los niños y proceeder con su normal eliminacion.
No guitar las protecciones.
Montar la bateria respetando las polaridades.
INACTIVIDAD:
En caso de inactividad del vehiculo, qutar la bateria y recargarla con un cargador de bateria adecuado, cada 15 días. La bateria debe permanecer en un situo seco, con una temperatura entre 5 y 35^ y fuera del alcance de los niños.
FUSIBLE
El fusible 3 se encuesta en el rele de arranque 4 bajo del panel lateral derecho 5. Para acceder al fusible es besoinario quitar el asiento y levantar el soporte basculante 6 donde se encuesta aloja da la bateria.
Con el mismo se incluyen protegidas las sigentes servicios:
- planta de arranque electrico
claxon
-indicadores de direccion - instrumentación
En el rele de arranque seencuentra ademas un fusible de reserva 7 (10 amperios). Un fusible quemado debe ser sustituido exclusivamente con othero equivalente.
Si también el fusible nuevo se quema desde\ pues de haberlo instalado, dirigirse absolutamente a un taller especializzato BETAMOTOR.
El fusible Tiene una capacité de 10 Ampérios.
ATENCLON:
No montar de ningunaforma un fusible con potencia superior o intentar "arreglar" el fusible danado.
Intervenciones no adecuadas podrian dañar toda la instalación electrica.







DISPOSITIVOS PARA LA VERSION E3
Los ultimos modelos están homologados E3 y se diferencian de las anteriores homologaciones por los siguientes tres motivos:
LA VALVULA AIS
Se llama AIS y es un sistema de admisión de aires que permitte completar la combustión de esta parte de hidrocarburos no quemados, residuo del ciclo termodinámico.
EL CATALIZADOR
El catalizador se incluye en la parte terminal del tubo de escape y en parte en el silenciador, fjado con dos+puntos de soldadura al tubo de escape.
Sufuncionesla debajarlas substancias nocivas que seencuentran enel gas de escapeyespeciallymente enel CO (monoxido carbONO),HC (hidrocarburos noquemados) yNox (oxide de nitrogeno).
LA CAPA FONOABSORBENTE
Esteultimatedispositivo2, colocado por encima del filtrodel aires,tiene la functiOn de reducir las emisiones de gases contaminantes y de disminuir las emisiones sonoras reduciendo la contaminacion acustica.
INDICE ARGUMENTOS
CAP.2 USO DEL VEHICULO
Comprobaciones antes de lapellaa en funcion
Lubricantes aconsejados
Rodaje
Arranque del motor
Abastecimiento de gasolina
COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCION
Para poder usar la motocicleta esnecessary que laquia seencuentre en conditiones技术icas perfectas. Con el objecto de garantizarla maxima seguridad durante la marcha,seria conveniently habituarse a realizar un control general de la moto antes deponerla enfuncion,procediendoa la realizacionde lassiguientescomprobaciones:
1 CONTROLAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR
Unacantidadinsuficiente deaceite enel motorprovocanundesgaste precozy,进球o,danosalmotor.
2 CARBURANTE
Verificar la cantidad de carburante en el deposito, colocar en su correcta ubicacion y sin doclarlo el tubo flexible de desahogo y cerrar el deposito con la tapa.
3 CADÉNA
Una cadena con demasiada holgura puede salir del piñón o de la corona. Si está demasiado tensionada puede romperse o darar losdemás componentes de la transmisión secundaria. Internacional una insufficiente limpieza y lubricación pueda provocar un precoz desgaste de los componentes.
4 NEUMATICOS
Control general de la banda de rodimiento. Los neumáticos con cortes o hinchazones se deben sustituir. La profundidad de la banda de rodimiento debe respetar las leyes vigentes. Comprobar también la presión.
Neumáticos desgastados y presión no adecuada perjudican la actitud del vehiculo en carretera.
5 FRENOS
Comprobar el buena funciona y controlar el nivel del liquido de frenos. Si el nivel del liquido queda por debajo del valor minimumo comprobar el desgaste de las pastillas del freno o eventuales perdidas en la instalacion. En el caso de perdidas de aceite hacer comprobar la instalacion de frenos en un taller especializzato BETAMOTOR.
6 MANDOS CON CABLES FLEXIBLES
Comprobar la regulación y el funciona normal de todos losmandos con cablesflexibles.
7 LIQUIDO REFRIGERANTE
Verificar el nivel del liquido refrigerante con el motor frío.
8 INSTALLACION ELECTRICA
Controlar con el motor en marcha el funcionaimiento de las luces de los faros, de la luz trasera, de la luz de parada, de losindicadores de direccion, de losindicadores de control y del claxon.
9RAYO S
Verificar la corecta tension
10 TORNILLOS Y TUERCAS
Verificar todos los tornillos pernos y tuercas
Nota:
Verificar la presencia de los documents de identificacion del vehiculo.
En los días frios se aconseja antes de la calidad, calendar el motor dejandolo en función en ralenti por algunos instantes. Cada vez que utilizesmos el vehiculo en todo terreno esnecessary lavarlo con muy bien, secarlo y bajo lubricarlo.
LUBRICANTES ACONSEJADOS
Para encontrar un funciona比较好 y alargar la vida del vehiculo recomendaros utilizar preferiblemente los produits indicados en la tabla:
| TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACIONES TECNICAS |
| ACEITE MOTOR BARDAHL XTM15W 50 |
| ACEITE FRENOS BARDAHL BRAKE FLUID DOT4 |
| ACEITE PARA HORQUILLA EB-H16 SAE 7,5 |
| GRASA PARA VARILLAJE BARDAHL MPG2 |
| ACEITE EMBRAGUE ARAL VITA M LS (aceite mineral) |
| LIQUIDO DE REFRIGERACION IP ECOBLU |
Nota:
Para las intervenciones de sustitución recomendamos seguir escrupolosamente la tabla.
RODAJE
El rodaje dura alrededor de 15 horas de本次活动, durante este periodo aconsejamos:
1 En las primeras 3 horas el motor debe desarrollar solo el 50% de su potencia. Además lacantidad de giros no debe superar los 7000 r.p.m.
2 En las sigentes 12 horas el motor可以选择earrolla hasta un maximum de 75% de su potencia.
3 Utilizar el vehiculo afteres de haber calentado bien el motor.
4 Evitar viajar a una velocidad constante (variando la velocidad los componentes se asientan de manière uniforme y en menor tiempo).
ATENCLON:
Despues de las primeras 3 horas o 20 litres de gasolina sustituir el aceite del motor.
Utilizar siempre gasolina super sin plomo.
- Después de la prima salda en todo terreno, proceder a la verificacion de todos los pernos y tornillos.

ARRANQUE DEL MOTOR
ARRANQUE CON MOTOR FRIO
1 Abrir el grifo del carburante 1.
2. Quitar la moto del caballete.
3 Colocar el cambio en punto muerto.
4 Acionar el cabador 3.
5 SIN acelerar apretar con fuerza el pedal de arranque 2 HASTA EL FONDO o aconten ar el motor de arranque electrico.
ARRANQUE CON MOTOR CALIENTE
1 Abrir el grifo del carburante 1.
2. Quitar la moto del caballete.
3 Colocar el cambio en punto muerto.
4 SIN acelerar apretar el pedal de arranque 2 HASTA EL FONDO orectional motor de arranque electrico.

SOLUTION EN EL CASO DE MOTOR "AHOGADO"
En el caso de caidas, pueda suceder que统计数据 al motor mucho mas carburante del你需要. Acionar el pedal de arranque 5-10 times o el boton de arranque electrico 2 times por 5 seconds. Arrancar el motor como descripto anteriormente. Si fiese你需要 quitar la bujía y secarla.
ADVERTENCIA:
El carburador está equipado con una bomba de acceleración.
Durante la puesta en marcha noAbrir totalmente mas de una vez el puno del acelerador porque el motor podra ahogarse.
CEBADOR
Estrayendo el cebador 3 hasta el tope, en el carburador se abre un orificio, a través del cui el motor pueda"Aspirar mas carburante. De estaforma se obtiene una mezcla carburante-aire "rica" que esnecessary para el arranque con motor frío. Para cerrar el aire, empujar el cebador hacía adentro en la posión inicial.
REGULACION MINIMO
El pomo 4 del carburador permite regular el minimo.
Girandole en sentido horario (hacia la derecha) A aumenta, y en sentido inverso
B disminuye.




Abrir: girar la tapa del deposito 1 en el sentido contrario a las agujas del reloi
Cerrar: apoyar la tapa del deposito y enroscarlo en el sentido de las agujas del reloi.
Colocar el tubo respiradoro del deposito
2 evitando que el mesmo se doble.
GRIFO DEL CARBURANTE

OFF El grifo del carburante 3 está cerrado cuando se encuesta en posicion OFF.
ON Cuando se usa la moto girar la pala en posicion ON.
Ahora el carburante pueda pagar al carburador. En esta posicion el deposito se vacía hasta laresherva.
RES Laresha se consume unicamente.
cuando se gira la llave en la posicion RES.No olvidarse de colocar Newly
mente la llave en posicon ON despues de haberllenado el deposito.
La capacité del deposito es de aproximadamente 8 litres de los cuales 1 deresherva.
Eventuales derrames de gasolina en la carrocería o en另一边 partes se deben estar inmediamente.
Antes de reponer la gasolina apagar el motor.
La gasolina es extremamente inflamable. Evitar que la gasolina caiga del deposito durante el abastecimiento.
No acercarse a la Boca de llenado del deposito con llamas libres o cigarros premididos: peligro de incendido.
Evitar ademas respirar vapiores nocivos.
En caso de calentimiento el carburante se dilata. No llenar el deposito hasta el borde superior.
CAP. 3 CONTROLES Y MANTENIMIENTO
Comprobación nivel aceite motor
Cambio aceite motor y bajo de aceite
Comprobar el nivel del liquido del freno delantero y trasero
Comprobación pastillas freno: delantero y trasero
Control del nivel del aceite del embrague hidraulico y expurgacion
Aceite horquilla
Filtro aire
Bujia
Carburador
Liquido refrigerante
Desmontaje de las partes de plastico
Manutencion y desgaste de la capena
Suspensiones: Horquilla y Amortiguidor
Carga de la batería
Limpieza del vehiculo y Comprobaciones
Manutencion programada
Larga inactividad del vehiculo

CIRCUito DEL ACEITE
La bomba de aceite 3 aspira el aceite a través de la unidad aceite larga 4 del carter de aceite del cambio. El aceite es conducido a través de un tubo 5 en la curata del cilindro hasta el punto de lubricación 6 del árbol de levas. La canti-dad de aceite es regulada por medio del tornillo de pasó del aceite 7. Un conduc-to se dirige hacía la unidad aceite larga 8, donde se filtran las partes mas gran-des. Luego el aceite时代的 a la unidad aceite corta 9 que filtra también las particulas finas. El aceite motor depurado ahora es bombeado, pasando por la valvula de by-pass 10, hasta el rodimiento de la biela 11 y enviandolo desde abajo a través de una boquilla 12 en el pistón. La segunda bomba de aceite 13 aspira el aceite a través de la unidad aceite corta 14 desde el carter inferior y lubrica los engranajes 15.

CONTROL NIVEL ACEITE MOTOR
El nivel del aceite del motor se pueda controlar sea con motor caliente que frio.
Colocar la moto en un sueño plano en posición vertical (no sobre el caballete lateral).
Con motor frio el aceite debe ser visible en el borde inferior del vidrio de la mirilla A. Con el motor caliente el aceite del motor debe alcanzar el borde superior del vidrio de la mirilla.
Si fuese requisite, anadir aceite en el motor.
ATENCLON:
Unacantidadinsuficiente deaceite enel motorasi como aceite de calidad inferior provocandesgaste precoz delmotor.
Para esta operación es Neededo, si está montado, qutar el paragolpes inferior A, quitando los tres tornillos B como muestra la figura.
Durante el cambio de aceite las unidades ACEITE CORTO y ACEITE LARGO se deben limpiar y los dos filtros sustituidos.
El cambio de aceite se debe realiar con el motor en temperatura de funcionaamiento.
ATENCIón:
Un motor con la temperatura de funciona miento y el aceite que se encuentra en su inferior está muy caliente, por lo tanto, prestar mucha atencion para evaporar quemaduras.
Colocar el vehiculo en un suelo plano,
quitar el tornillo de cierre ydefer salir el
aceite recogiendolo en un recipiente.
Limpiar muy bien el tornillo de ciderre (con el imán). Después que el aceite haya salido totalmente, limpiar la superficie de sellado, montar nuevomente el tornillo de ciderre C jusqu con el anillo de estanqueidad y apretar a 20 Nm.







LIMPIEZA UNIDAD ACEITE CORTA
La unidad de aceite corta 1 está metida en el tornillo de ciderre con cabeza hueca hexagonal 2 en la parte inferior del motor. Introducir una llave Allen en el hexagono y desenroscar el tornillo de drenaje del aceite. Desmontar la unidad aceite, limpiar a fondo los componentes y soplar con aire comprimido con bajo presión. Comprobar que los O-Ring no estén danados y si fiese requisiteo sustituirlos.
Montar nuevomente la unidad aceite con tornillo de cierre y preparar el tornillo a 10 Nm.
LIMPIEZA UNIDAD ACEITE LARGE
La unidad aceite larga está metida en el tornillo con性和a hueca hexagonal 3 a un lugar del numero de matricula del motor. Desmontar el tornillo de ciderre con la unidad aceite, limpiar a fondo y soplar los componentes con aire comprimido con bajo presion. Comprobar que los O-Ring no esten danados y si fuese necessario sustituirlos.
Para montar la unidad aceite larga 4,utilizar una llave de 300~mm como muestra la figura. Introducir la llave a trovés de la abertura en el orificio de la pared opuesta al carter motor. Empujar la unidad aceite hasta el tope en el carter motor y quitar la llave. Montar nuevomente el tornillo de cierre 3 y apretar a 15Nm
La unidad aceite está montada inclinada, ver el esquema, Respectar escrupulosamente esta posicion para evaporar problemas en el funciona.
CAMBIO FILTRO ACEITE
Qutar el tornillo 1 y colocar bajo del motor un recipiente en el qual pueda caer el aceite. Qutar los 4 tornillos 2 y qutar las dos tapas del filtro de aceite.

Con una pinza especial para clips, seSEO.
puede extraer del carter los dos elementos filtrantes 3.
Limpiar las tapas de los filtros de aceite,
las superficies de sellado de los O-Ring y el carter motor.Comprobar que los O-Ring
de las tapas de los filtros no esten da-
dos,s fuese necessario sustituirlos.

Introducir la unidad filtrante larga adelante y la unidad filtranteorta atras del carter. Engrasar los O-Ring de las tapas de los filtros de aceite y montar las tapas 4. Montar los tornillos 2 y aparearlas a 6 Nm. Apretar el tornillo 1 a 8 Nm.

Qutar el cierre con rosca 5 de la tapa del embarque y llenar con 1,25 litres de aceite motor totalmente sintetico (MOTOREX COBRA 15W40).

ATENCLON:
Antes de poner en marcha el motor es conveniently hacer girar el motor (utilizando el pedal de arranque) sin ponerlo en marcha, para permitir que el aceite se distribuya en todo el circuito.
Poner en marcha el motor y comprar la estanqueidad del sellado y de las tapas de los filtros de aceite. En fin comprar el nivel del aceite en el motor y si fiese besoinario anadir.




COMPROBAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO
Comprobar a工程技术 de la mirilla A, que haya liquido de frenos. El nivel minimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LIQUIDO DEL FRENO DELAN-TERO
Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levantar la tapa 2 e introduciendo el liquido de frenos (IP DOT 4) hasta a 5 mm bajo del borde superior del deposito.
ATENCLON:
Recomendamos seguir utilizing liquido de frenos DOT 4. En el caso no fiese possible usar este tipo, usar DOT 5.1. No utiliser deonga forma liquido para frenos DOT 5. Se tratate de un liquido con base de silicona y es de color purpura. Para el本身就是必需ario utilizar juntas y tubos especials.
ATENCIón:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.
ESPURGACION FRENO DELANTERO
Para qitar aire del circuito del freno delantero proceder de la?siguemente manera:
- Quitar el capuchón de goma B de la valvula C.
- Abrir el tapón del recipiente de aceite.
- Introducir una extremidad de un tubo en la valvula y la otra en el interior de un conteditor.
- Destornillar la valvula C (con palanca del freno tirada) y bombear con la palanca del freno hasta que salga aceite sin burbujas de aire; durante esta operation es importante no soltar Completely la palanca, relllenar continually el recipiente del aceite de la bomba del freno para compensar el aceite salido.
- Apretar la valvula y extraer el tubo.
- Volver a colocar el capuchón.
Montar-Newamente la tapa del deposito del aceite en la bomba del freno.
COMPROBAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO TRASERO
Comprobar a工程技术 de la mirilla D, que haya liquido de frenos. El nivel minimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LIQUIDO DE FRENOS TRASE
Para restablecer el nivel proceder al llenado desenroscando la tapa 3 e introduciendo el liquido de frenos (IP DOT 4) hasta la referencia en la mirilla D.
ATENCLON:
Recomendamos seguir utilizing liquido de frenos DOT 4. En el caso no fuese possible usar este tipo, usar DOT 5.1. No utiliser de ningunaforma liquido para frenos DOT 5. Se tratate de un liquido con base de silicona y es de color purpura. Para el本身就是必需ario utilizar juntas y tubos especiales.
ATENCLON:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.
ESPURGACION FRENO TRASERO
Para guitar aire del circuito del freno trasero proceder de la?sigaente manera:
- Quitar el capuchón de goma E de la valvula F.
Desenroscar la tapa roscada de la cubeta del aceite. - Introducir una extremidad de un tubo en la valvula F y la otra en el interior de un conteditor.
Desenroscar la valvula F (con la palanca tirada) y bombear con el pedal del freno hasta Obtener la calidad continua del aceite sin burbujas de aire; durante esta operacion es importante no soltar Completely el pedal, anadir aceite continuamente en la cubeta de la bomba del freno para compensar el aceite que sale. - Aprefar la valvula y extraer el tubo.
- Volver a colocar el capuchón.
- Montar nuevomente la tapa roscada en la bomba del freno.








COMPROBACION PASTILAS FRENDELANTERO
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde abajo, por este es possible ver la punta de las dos pastillas las cuales deben tener un espesor de por lo menos 2mm de material de friction. En el caso que el本身就是 inferior, sustituir inmediamente las pastillas.
Nota: Realizar la comprobacion Respectando el tiempo indicado en la tabla a la page 362.
ATENCLON:
No sustituir las pastillas del freno en tiempo que possible provocar una considerable reduccion de la frenada y danos al disco del freno.
COMPROBACION PASTILAS FRENO TRASERO
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno trasero es suficiente observar la pinza desde la parte posterior,desde este lugar es possible ver la punta de las dos pastillas,las cuales deben tener un espesor de por lo menos 2mm de material de friccion.En el caso que el mismo fuese inferior,sustituir inmediamente las pastillas.
Nota: Realizar la comprobacion Respectando el tiempo indicado en la tabla a la pagea 362.
ATENCLON:
No sustituir las pastillas del freno en tiempo po能把 provocar una considerable reduccion de la frenada y danos al disco del freno.
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DEL EMBRAGUE HIDRAULICO
Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es besoino qutar la tapa 2.
Qutar los dos tornillos 1 y sacar la tapa 2 bajo con el fuelle de goma.
Con la bomba del embrague en posicion horizontal, el nivel del aceite debe estar a 4 mm por debajo del borde superior.
Si fuese requisite añadir aceite hidráulico "ARAL VITAM LS", disponible en los concesionarios BETAMOTOR.


EXPURGACION EMBRAGUE HIDRAULICO
Para realizar la purga se debe quitar la tapa de la bomba deccionamento del embrague. A este proposto quitar los dos tornillos 1 y sacar la tapa 2 jusqu con el fuelle de goma. Qutar la valvula de desahogo al cilindro bomba embrague 3.
Colocar en su lugar una jeringa para el expurgo llena de aceite hidráulico SAE 10. Introducir aceite hasta que salga, sin burbujas, por el orificio 4 de la bomba del embarque. Prestar atencion para no derramar el aceite. La jeringa para la expurgacion se enquiryra disponible en los revendedores BETAMOTOR. Una vez terminado el procedimiento para la expurgacion verificar el nivel del aceite en el cilindro de actionamento del embarque. Si fiese NEEDario, anadir aceite hidráulico "ARAL VITAM LS", disponible en vuestro conceionario BETAMOTOR.


3

ACEITE HORQUILLAS
Barra derecha /izquierda La descripción relativa a la sustitución del aceite de la horquilla tiene character solo informativo. Es aconsejable dirigirse a una oficina autorizada BETAMOTOR para efectuar esta operación. Para la sustitución proceder de la?sigue manera:
-
Desmontar el manillar desenroscando los cuales tornillos B de lijacion del perno de U C.
-
Aflojar los tornillos D y E de apriete de la barra.


-
Quitar la tapa inferior F y la tapa superior A (atencion con el muelle).
-
Esperar que la barra se vacie Completely.
-
Volver a enroscar la tapa inferior F de la horquilla.

- Introducir aceite indicado en la tabla en pag. 333.
Volever a enroscar el tapón superior A. - Apretar en secuencia, primero el tornillo D, bajo el tornillo E y nuevomente el tornillo D.
FILTRO DE AIRE
Un bajo de aire sucio perjudica el paso del aire, reduce la potencia del motor y aumento el Consumo de carburante. Por把这些 motivos la manutencion del bajo se debe realizar periodically.
Para acceder al filtro es besoino:
- Quitar el asiento
- Levantar y girar la bateria 1 (como indicado en la figura)
Desenganchar la brida para la fijacion del filtro 2 - Extraer la capa fonoabsorbente
- Extraer el filtró de aire 3
- Lavar con cuidado el filtro con agua y jabón o con detergente adecuado.
- Secarlo.
- Empaparlo en aceite para filtros y eliminar el aceite en excesso de manière que no gotee.
ATENCIón:
No limpiar el filtro de espuma con gasolina o con petróleo puesto que lo pueda darar.
Noponer^nunca en marcha la moto sin el filtrode aire.La entrada depolvo y sucie-dadcouldeprovocardanosydesgaste.
Si fuera necessario limpiar también la parte inferior de la caja del duro.
- Proceder con el montaje prestando atencion en el perfecto cierre hermético de las juntas de goma.
- Enganchar nuevomente la brida de fija-cion del filtro 2
ATENCION:
Después de cada intervención verificar que no haya sido三等奖 ningún objeto en el interior de la caja.
Efectuar la limpieza del filtro cada vez que el vehiculo se utilise en todo terreno.





BUJIA
Montar una bujía en buen estado contribuye a disminuir el gasto de gasolina y a un optimum rendimiento del motor.
Es preferible quitar la bujía con el motor caliente (naturalmente prendido) bajo que los depuestos de carbón y el color del aislamiento dan importantes indicaciones sobre la carburación, la lubricación y el estado general del motor.
Nota:
Bujía negra: carburación "rica"
Bujía marrón: carburación correcta
Bujía blanca: carburación "pobre"
Esta operación se debe realizar con mucha atencion para vegetar quemaduras en las manos. Usar guantes de proteccion.
Para efectuar el control es suficiente guitar el capuchon de la corriente y desenroscar la bujia, utilizinga la llave en dotacion.
Limpiar cuidadosamente los electrodos con un cepillo de metal. Soplar la bujía con aire comprimido para estar que eventuales residuosenetren enel motor.
Examinar con un calibre de espesor la distancia entre los electrodos, esta debe estar comprendida entre 0,6 - 0,7 mm, en el caso no está comprendida entre thesezos valores se pueda corregir doblando elelectrodo de masa.
Comprobar además que no haya rajaduras en el aislante o electrodos oxidados, en este caso proceder a su sustitución.
Efctuar el control respetando la tabla en pag.363.
Lubricar la roscá de la bujía y (con el motor frio) enroscarla a mano hasta el tope, lui go aplterla con la llave.
Nota:
- Recomendamos utiliser siempre bujías NGK DCPR 8 E.
CARBURADOR - AJUSTE DEL RALENTI
La regulación del ralenti tiene mucha influencia sobre lapellaa en marcha del motor,es decir que es mas fácilponer en marcha un motor con en ralenti correctamente regulado que un motor con el ralenti incorrecto.
El ralenti se ajusta a工程技术 del regulator 1 y el tornillos de regulacion de la mezcla 2. Con el regulator se ajusta la posicion base de la valvula del acelerador. Con el tornillo de regulacion se ajusta la mezcla para el minimum, que llega a工程技术 del sistemas de minimo hasta el motor. Girando en el sentido de las agujas del reloj la cantidad de carburante disminuya (mezcla pobre), girando en sentido contrario a las agujas del reloj la cantidad de carburanteurrenta (mezcla rica).


Paraaabstarcorrectamenteelfuncionamento del ralenti proceder como descripto a continuacion:
- Enroscar el tornillo de regulación de la mezcla 2 hasta el fondo y ajustarla hasta Obtener la regulación de base prevista por BETAMOTOR (ver datos技术和 motor en pág. 324).
- Calentar el motor
- Con el regulador 1aabstar los giros del ralentf normal (1400 - 1500 r.p.m.)
Girar lentamente el tornillo para la regulacion de la mezcla 2 en sentido de las agujas del reloj hasta que las revoluciones del motor empiezan a bajo. Recordarse esta posicion y girar lentamente el tornillo de regulacion de la mezcla en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las revoluciones del motor vuelven a bajo. Ajustar el punto entre estas dos posiciones donde la cantidad de giros del ralentí es mas elevado. Si se verificara un aumento fuerte de las revoluciones, reducir las revoluciones al nivel normal y repetir el procedimiento anterior. Los que usan el vehiculo de forma deportiva realizara un ajuste de la mezcla más pobre de aproximadamente 1/4 di vuelta (en sentido de las agujas del reloj) respecto a este valor ideal,=puesto que ese motor se calienta mas.
NOTA:
Si procediendo como indica do no obtenemos un resulto satisfactorio, el motivo可以选择 ser que el surtidor del minimum noonga las dimensiones justas.
a) Si el tornillo para la regulacion de la mezcla se enroscas hasta el fondo sin que las revoluciones del ralenti del motor disminuyan, es necessario montar un surtidor del minimo de dimensiones inferiores.
b) el motor se detiene cuando al tornillo de regulación de la mezcla aún le faltan dos vueltas, es necesario montar unURTidor del minimo de dimensiones mayores. Obviamente después de haber sustituido elurtidor es necesario realizar nuevomente las regulaciones.
- Ajustar ahora la regulación del ralentí que se desea.
- Con variaciones de la temperatura externa y alturas demasiado fuerte es necasa río ajustar nuevomente el ralentí.
INDICACIONES DE BASE RELATIVAS AL DESGASTE DEL CARBURADOR
La valvula del gas, la agua y el surfidor de agua, son partes sometidas a fuerte desgaste debido a las vibraciones del motor.
Por lo tanto pueda producirse funciona bajo el carburador (ej. enriquecimiento de la mezcla).
COMPROBACION DEL NIVEL DEL FLOTADOR (altura del flotador)
A este proposto desmontar el carburador y quitar la cuba. Tener inclinado el carburador para que el flotador se apoye a la valvula de agua del flotador pero no la apriete.
En esta posicion el borde del flotador debería estar paralelo a la superficie de sellado de la cubeta del carburador (ver ilustracion).
Si la alta del flotador no corresponde al valor nominal, comprobar la valvula de agua del flotador y si fiese NEEDARIO sustituirla.
Si la valvula de agua del flotador está e buena conditiones, la alta del flotador se pueda ajustar doblando la palanca del flotador 3.
Montar la cubeta del carburador, montar el carburador y ajustar el ralenti.



VACIADO DE LA CUBETA DEL CARBURADOR
Si fuesenecessaryvacicarla cubeta del carburador,procedercomodescrito.Realizar esta operation conel motor frico. Cerrar el grifo del carburante y colocar el tubo4dentrounrecipiente para recoger el carburante que sale.Abrir ahoraletornillo devaciado5paraquitarel carburante.Cerrar el tornillo devaciado,abrirel grifo del carburanteycomprobarla estanqueidad delsystema.
ATENCLON:
El carburante es toxico y además se inflama con calidad. Por lo tanto Manipular el carburante con la debida cautela. No realizar nunca operaciones en la instalación del carburante en proximidad de llamas libres o fuentes de calor. Esperar siempre que el motor se entrie. Con un paño eliminar eventuales restos de carburante. también los materiales impregnados con carburante se inflaman con calidad. En el caso de ingestión o contacto con partes sensibles del cuerpo, consultar inmediamente un medico. Proceder a la eliminación en forma correcta.

LIQUIDO REFRIGERANTE
La comprobacion del nivel se debe realizar con el motor frio y de la?sigue manera:
- Desenroscar la tapa A y comprar en forma visual el nivel del liquido. Con el motor frio, el liquido debe cubrir por aproximamente 10 mm las láminas del radiador.
- En el caso que el nivel no cubra las láminas del radiadorañadir liquido (ver la tabla en la頁a 333).

La capacité del circuito está indicada en la tabla de pag. 323.
ATENCLON:
Para evaporar quemaduras no desenroscar nunca la tapa de llenado del radiador con el motor caliente.
DESMONTAJE DE LAS PARTES DE PLASTICCO
Para realizar mas fácilmente comprobaciones o intervenciones en algunos zonas del vehiculo, es indispensable desmontar las partes quecomeden la carroceria de la?sigue manera:

Desmontaje del asiento
Quitar los dos tornillos de lijacion A (una de cada bajo), levantar el asiento como indica la figura y extraerla hacia la parte posterior.

Desmontaje guardabarros trasero
Quitar los dos tornillos de fijacion B y luego los dos tornillos C y D, ubicados bajo del guardabarros trasero.



3

Desmontaje paneles laterales delanteros Desenroscar los ocho tornillos E de fijacion (cuatro de cada bajo) y qutar los paneles laterales delanteros.

Desmontaje paneles laterales traseros. Desenroscar los quatre tornillos F de fijacion (dos de cada bajo) y quitar los paneles laterales traseros. El tornillo superior ademas de sujetar el panel lateral trasero, bloquea también el asiento.

Desmontaje paragolpes lateral derecho. Desenroscar losarethornillosG de fijacion, qutar la abrazadera de plastico y qutar el paragolpes lateral derecho (si lo posee).

Desmontaje paragolpes lateral izquierdo Desenroscar los quatre tornillos H de fijacion, qutar las dos abrazaderas y sacar el paragolpes lateral izquierdo (si lo posee).
Desmontaje guardabarros delantero
Qitar los cuales tornillos Lubicados bajo del guardabarros delantero.

Luego guitar el tornillo M (ubicada debajo del guardabarros) de fijacion del refuerzo del guardabarros.

En fin quitar los dos tornillos de fijación N del refuerzo del guardabarros ubicadas encima del mesmo refuerzo.

Desmontaje coberturas horquillas. Desenroscar los ocho tornillos P de fijacion (cinco en el lado izq. Y tres en el lado der.) y quitar las coberturas de las horquillas.

3

Desmontaje proteccion faro delantero. Desenganchar los elastosicos Q como se muestra en la figura, extraer el faro delantero y quitar la proteccion delismo R.

La vida de la casa depende sobretodo de la manutencion. Las carrenas sin Xring se deben limpar normalmente con petroleo y bajo sumergidas en aceite caliente para carrenas o tratadas con aerosol para carrenas.
La manutencion de la cadena con X-ring se reduce al minimum. La mejor forma para limpiarla es usar mucha agua. No usar nunca cepillos o disolventes para limpiar la cadena. Cuando la cadena se seca se pueda utilizar un aerosol para cadenas especial para cadenas con X-ring.
Prestar atencion para que el lubricante no legue de ninguna manera al neumatico y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciria la adherencia delismo neumatico al suejo y laccion de frenado, perdiendo con calidad el control de la moto.
Para controlar I desgaste de laceda, seguir atentamente las siguientes instrucciones:
Colocar el cambio en punto muerto, tirar el tramo superior de la cadena hacía arriba con una fuerza de 10 - 15 kilogramos (ver la figura). A este punto medir la distancia de 18 pasos en el tramo inferior de la cadena. Si la cota encontrada es de ≥ 272 mm sustituir la cadena. La cadena no se desgasta siempre deforma uniforme, por este motivo repetir la medicación en distinctos puntos de la cadena.
Cuando se monta unacedena,se recomienda sustituir también el pinon y la corona.Las cadenas cuales se desgastan con mayor rapidez en pinones viejos y desgastados.En el caso de sustitución,ajustar la tension como esta indicado en la pag.369.

3



SUSPENSIONES
HORQUILLA
REGULACION DEL FRENO EN EXTENSION El Conjunto del freno hidráulico en extension determina la actitud de la horquilla en extension y se pueda regular a工程技术 del tornillo A. Girando en sentido de las agujas del reloj (hacia +) aumento la'action del freno en extension, cuando girando en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia -) diminuye la action del freno en extension.
Regulación estándar:
12 disparos desdela posicón totalmente cerrada
REGULACION FRENO EN COMPRESION El Conjunto freno hidráulico en compresión determina la actitud de la horquilla en la fase de compresión y pueda ser regulado a工程技术 del tornillo B en la punta inferior de las botellas de la horquilla. Girando en sentido de las agujas del reloj se obtiene una mayorccion del freno en compresión, cuando girando en sentido contrario a las agujas del reloj dichaccion disminuya.
Regulación estandar:
12 disparos desdela posicón totalmente cerrada
AMORTIGUADOR
REGULACION FRENO HIDRAULICO EN COMPRESION (altas y bajas velocidades) E amortiguidor ofrece la posibidad de doble regulacion para las altas y bajas velocidades.
Con altas y bajas velocidades se entiende el movimiento del amortiguidor en compresion y no la velocidad de la moto. La regulacion para bajas velocidades muestra su efecto en la compresion lenta, y la regulacion para altas velocidades en la compresion veloz.
Regulación para baja velocidad:
- Aflojar el tornillo C con un destornillador en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el freno hidráulico en compresión.
Regulación estandar:
Tomillo completamente abierto 21/21 disparos
Regulación para alta velocidad:
Girar la perilla D en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir el freno en compresion.
Regulación estandar:
Perilla completeness abierta 24/24 disparos
ATENCION:
Desidera la posicion estandar, girando la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj (enroscando), el tornillo central技术支持 un movimiento solidario, por lo tanto girará bajo a la perilla.Esta situacion es normal, en efecto el tornillo se inclurara en posicion Completely abierta.
REGULACION PRE CARGA DEL MUELLE
Para regular la precarga del muelle es必需ario actuar de la?sigue manera. Aflojar la contratuerca 1, girar en sentido de las agujas del reloi la tuerca 2 para augmentar la precarga del muelle (y por lo tanto del amortiguedor), girar en sentido contrario a las agujas del reloi para disminuir la precarga del muelle.
Una vez que hayamos obtenido la precarga眼看,vealar hasta el tope la contratuercadepriete enla tuerca de regulacion2.
Precarga del muelle: 260 mm
REGULACION DEL FRENO HIDRAULICO EN EXTENSION
Para la regulación del freno hidráulico en extension actuar en el tornillo 3.
Girando el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj (enroscando) disminuye el freno.
Regulación estandar:
25disparos desdecompletamentecerrado




CARGA DE LA BATERIA
Desmontar la bateria y comprobar el estado de la energia. Comprobar con el tester y con el circuito abierto (después de 10-12 horas de la activación) que la tension sea superior a los 12,6 V, si es inferior aconsejamos realizar la recarga.
Recargar la bateria siguiendo, de acuerdo al aparato que tenemos disponible, uno de los dos procedimientos indicados a continuacion:
- tensión constante de 14,4÷15 Voltios por ~12 horas, bajo comprobar la tensión你想aste de 10÷12 horas de acabada la recarga, como indica el arriba.
corriente constante: cargar la bateria a 0,5/0,8 A hasta que la tension entre los polos se estabilice a 14.5V
ATENCIón:
Bateria hermética, para cargarla no quitar la tapa que cierra herméticamente la bateria y tampoco anadir liquido.
ATENCIón:
Para la energia conectar la bateria al carrgador de baterias y bajo prenderlo. Si se carga la bateria en un situo cerrado proceder con la ventilacion del ambiente. Durante la carga, la bateria produce gases explosivos.
LIMPIEZA DEL VEHICULO Y COMPROBACIONES
Para ablandar la suciedad y el barro depositado en la superficie pintada usar un chorro de agua. Una vez ablandado el barro y suciedad se deben quitar con una esponja blanda para carrocería empapada con mucha agua y " champú" (2-4 % de champú en agua). Luego enjuagar abundamente con agua y secar con un chorro de aire y un paño o conpiel. Para la parte externa del motor usar petrolio, pincel y trapos limpios. El petrolio daña la pintura. Recordamos que para eventual lustrado con ceras siliconicas hay que proceder antes a un lavado.
Important:
Durante las operaciones de limpieza con la hidrolavadora,ocularizar dirigir el chorro de agua directamente hacer el instrumento digital.

Los detergentes contaminan las aguas. Por lo tanto el lavado del vehiculo hay que realizarlo en zona equipada para la recoleccion y la depuracion de liquidos empleados para el本身就是 lavado.

El lavado no debe ser nunca realizado bajo el sol especialmente de verano cuando la carroeria está aún caliente puesto que el champú que seSEA antes que el agua pueda provocar daños a la pintura. No/utilizar nunca trapos mojado con gasolina o gasoil para lavar superficies pintadas o de material plástico, para evaporar que pierdan su brillantez y las característica mecanicas de los materiales.
COMPROBACIONES DESPUES DE LA LIMpieZA
Después de limpar la moto es buena norma:
- Limpiar el filtro de aire (proceder como descririto en pag. 347)
- Desmontar la cuba del carburador aflojando el tornillo de drenaje de la gasolina (proceder como descririto en pag. 352) para verificar eventual existencia de agua.
- Engrasar la键盘.
MANUTENCION PROGRAMADA
| Operación Intervalo | horas (h) gasolina (litros) | 3 20 | descués/cada 15 100 |
| Filtro aire (después del uso en todo terreno) P P | |||
| Válvulas I I | |||
| Bujía (sustituir cada 30 horas) - I | |||
| Ralentí I I | |||
| Juego cable acelerador I I | |||
| Embrague I I | |||
| Aceite motor S S | |||
| Filtro aceite motor S S | |||
| Filtro de red aceite motor P P | |||
| Pernos tubo de escape - T | |||
| Frenos I I | |||
| Tubos del freno (sustituir cada 4 años) | I | I | |
| Liquido freno (sustituir cada 2 años) | I I | ||
| Neumáticos | - I | ||
| Dirección | I I | ||
| Horquilla | - I | ||
| Suspensa/trasera | - I | ||
| Pernos / tuerca bastidos y tubos de aceite | T T | ||
| Tensioncimiento caena I I | |||
= Inspeccion y regulacion, limpieza, lubricacion o sustitucion en base a las exigencias
P = Limp pieza
S = Sustitución
T = A p r i e t e
Advertencia:
En caso de intervenciones en la moto dirigirse a la codena de Asistencia Autorizada Betamotor.
LARGA INACTIVIDAD DEL VEHICULO
En previsión de una larga inactividad del vehiculo, por exemple durante el invierno, esnecessary adoptar的一些 simples precauaciones para garantizar un buen tenimiento:
- Efectuar una completenessa limpieza del vehiculo en todas sus partes.
- Reducir la presión de los neumáticos de un 30% teniendolos posiblemente no apoyados a la tierra.
- Quitar la bujía e introducir por el agujero algunos gotas de aceite para motor. Hacer gira el motor por algunos vueltas, acontenderla palanca arranque a pedal (donde prevista). Volver a eroscar la bujía.
- Cubrir con unPEGa de aceite o silicona en aerosol las partes sin pintar, menos las partes de goma y los frenos.
- Quitar la batería y conservarla en un situó cerrado, cargarla una vez cada 15 días.
-
Tapar el vehiculo con un telón para protegerlo del polvo.
-
Descargar la cuba del carburador actuando en el tornillo A. El combustible extraido de la cuba con un tubo debe ser recogido en el interior de un recipiente y colocado en el deposito del combustible sin despedicularlo en el medio ambiente.
-
Apretar nuevomente el tornillo.

DESPUES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD
- Colocar la batería
- Restablecer la presión de los neumáticos.
- Verificar el apriete de todos los tornillos de levada importante mecanica.
Nota:
La verificacion del apriete de los tornillos se debe realizar con una fecuencia periodica.
- Efectuar el primer arranque con el sistemas de pedal: "kick starter" (donde previsto).
INDICE ARGUMENTOS
CAP. 4 REGULACIONES
Regulación de la palanca del freno delantero y pedal trasero
Regulación mando con cable flexible de la palanca del desc��presor
Regulación posición de la palanca del embrague
Regulación del manillar
Regulación mando cable flexible del acelerador
Comprobación y regulación juego direccion
Tensionamentocede
Haz luminoso
4

REGULACION DE LA POSICION BASE DE LA PALANCA DEL FRENO DELANTE-RO
La posición de la palanca del freno 2 seSEOpeajustaractuando enel tornillo deregulación1.

MODIFICACION BASE DEL PEDAL DEL FRENO
La posicion base del pedal del freno 3 se suece modificar a trovés de la contratuerca (ubicada debajo del guardapolvo 4) y el tornillo de regulacion 5. Aflojar la contratuerca y actuar en el tornillo de regulacion paraajsar la alta deseada. Apretar la contratuerca para terminar la operacion.
REGULACION POSICION DE LA PALANCA DEL EMBRAGUE
El recorro en vacio de la palanca del embrague 7 se pueda ajustar actuando en el tornillo de regulacion 6.

REGULACION DEL MANILLAR
La posicón del manillas regulable en quatre posiciones (ver figura A).
El pero en U inferior 1 se pueda colocar Respectivamente en los orificios 2 y 3 y se pueda montar girando de 180^ , de forma que se obtenga在哪吒istas regulaciones, en base a las necessities del piloto (ver figura B).
Nota:
Las cuales posiciones, permiten desplazar el eje del manillar bajo al eje vertical del tubo de la direccion.


REGULACION MANDO CABLE FLEXIBLE DEL ACELERADOR
El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Ademas, con el motor prendido, lacantidad de revoluciones del ralenti no debe variar cuando se gira hasta el tope hacia la derecha y hacia la izquierda. Empujar hacia atras el capuchon de proteccion 10. Aflojar la contratuerca 11 y gira lo necessitieso el tornillo de regulacion 12. Girando en sentido contrario a las agujas del reoj el recorrodo en vacio disminuye. Girando en el sentido de las agujas del reoj el recorrodo en vaciourrenta. Apretar la contratuerca y comprobar que el puno del acelerador gire libremente.

COMPROBACION Y REGULACION DEL JUEGO DE LA DIRECCION
Verificar periodically el juego en el tubo de la direccion moviendo hacer adelante y hacer atras la horquilla comoimos en la figura.
En el caso se note juego, proceder a la regulacion actuando de la?sigue malera:
- Destornillar los 5 tornillos 13
- Extraer el manilla prestando atencion principalmente a los pernos en U.
- Aflojar la tuerca 14
Recuperar el juego por medio de la tuerca
Para bloquearlo proceder de manera contaria.

Nota: Una correcta regulacion, ademas de no dejar juego, no debe provocar endurecimiento o irregularidad durante la rotacion del manillar; verificar el sentido de montaje de los pernos a U que pueda variar la posicion del manillar.
Para una mas larga vida de la cadenade
transmisión es opportuno controlar periodicamente su tension.
Si el juego de la cadena supera los 30÷ 35 mm mm proceder al tensionamento.

- Aflojar la tuerca 1 del eje de la rueda
- Aflojar las contratuercas A en ambos brazos de la horquilla.
- Actuar en el tornillo de regulación B en ambos lados hasta alcanzar la tension de la capena deseada.
- Apretar las contratuercas A en los dos brazos de la horquilla
Apretar la tuerca 1.


4 HAZ LUMINOSO
- La regulación del haz luminoso se realiza manualmente actuando en el tornillo de fijanación del faro sobre la protección del本身就是.
- La orientacion del haz luminoso debe ser verificado periodicamente. La regula-. cion es solo vertical.
- Colocar el vehiculo (en plano pero no sobre el caballete) a 10 metros de una pared vertical.
- Medir la alta del centro del projector al sueyo y lllevar con una cruz en la pared a 9/10 de la alta del faro.
- Encender la luz de cruce, sentarse en la moto y verificar que el haz luminoso proyectado en la pared está poco debajo de la cruz colocada en la pared.

CAP. 5 SUSTITUCIONES
Sustitución pastillas freno: delantero y trasero
Sustitución bombillas piloto delantero
Sustitución bombilla piloto trasero
Sustitución tubo de escape
5


SUSTITUCION PASTILAS FRENO
La descripción relativa a la satisfución de las pastillas es de character informativo bajo el nombre que es aconsejable dirigirse a un taller autorizzato Betamotor para efectuar esta operación.
DELANTERO
Para la sustitución esnecessaryproceder de la?saghue forma:
- Empujar la pinza del freno hacía el disco, de manière que los pistones隐身 en su posición base.
- Desenroscar el grano A.
- Extraer el perno B, sujetando las dos pastillas (como se muestra en la figura).
- Quitar las pastillas, prestando atencion que no caigan los muelles tipo ballestas ubicados debajo de cada pastilla.
- Para el montaje proceder en secuencia contraria. Durante el montaje de las pastillas cerciorarse que los muelles tipo ballestas estén colocados correctamente.
ATENCLON:
Hay que Maintain el disco del frenoperfectamente limpio, sin aceite ni grasa, en caso contrario reduciría en gran parte eleffecto de la frenada.
Después de cada intervencion en el Sistema de frenos, acontecer la palianca del freno para que las pastillas adhieran al disco, para restablecer el correcto punto de presión y garantizar el correcto funcionaimiento de la instalacion de frenos.
TRASERO
Para la sustitución esnecessaryproceder de la?saghue forma:
- Empujar la pinza del freno hacía el disco, de manière que los pistones lleguen en su posición base.
- Deseniroscar el grano A.
- Extraer el perno B, sujetando las dos pastillas (como se muestra en la figura).
- Quitar las pastillas, prestando atencion que no caigan los muelles tipo ballestas ubicados debajo de cada pastilla.
- Para el montaje proceder en secuencia contraria. Durante el montaje de las pastillas cerciorarse que los muelles tipo ballestas estén colocados correctamente.
ATENCLON:
Hay que Maintain el disco del freno perfectamente limpio, sin aceite ni grasa, en caso contrario reduciría en gran parte el efecto de la frenada.
Después de cada intervencion en el Sistema de frenos, acontecer la palanca del freno para que las pastillas adhieran al disco, para restablecer el correcto punto de presión y garantizar el correcto funciona bajo la instalación de frenos.


5




SUSTITUCION BOMBILAS PILOTODELANTERO
Desenganchar los dos elásticos y desplazar hacía adelante la protección del faro.
Qutar los dos elásticos y desplazar hacía adelante la mascara portafaro.
Extraer con cuidado la bombilla de luz de posicion con el portalamparas 1 de la parabola. Levantar el cuerpo de goma del faro 2 desconectar el conector 3, disenroscar el tornillo 4, levantar la parabola portalamparas y sustituir la bombilla colocando othera nuevo, prestando atencion en no tocar la ampolla para evaporar perjudicar la eficiencia de la misma.
Para el montaje proceder en secuencia contraria a lo indicado anteriorsmente.
Para sustituir, eventualmente, la bombilla de la luz de posicion, extraerla del portalamparas y colocar otraresha.
Enganchar nuevomente la mascaraportafaro a los soportes y fijarla con los dos elastosicos.
SUSTITUCION BOMBILLA PILOTOTRASERO
Para sustituir la bombilla del freno trasero proceder de la?sigue manera:
- Quitar los dos tornillos de fijación A y el transparente B.
Sustituir la bombilla defectuosa C. - Montar nuevomente el transparente B con los dos tornillos A de fiación.
Las bombillas tienen un injerto de bayoneta, por lo tanto para quitarla es suficiente empujar levamente, girar en sentido contrario a las agujas del reloj por 30^ y luego extraerlas.
SUSTITUCION TUBO DE ESCAPE
La descripción correspondiente al tubo de escape, tiene un character únicamente de información;lisho que es recomendable dirigirse a un taller autorizzato BETAMOTOR para realizar la reparacion. Para la sustitución es必需ario proceder de la?sugiante forma:
Sujetar la moto en el caballete bajo del motor
- Quitar el asiento (ver pag. 353)
- Quitar los paragolpes laterales der. e izq. (ver pag. 354).
- Quitar el panel lateral trasero der. (ver pag. 354)
- Quitar el escape 1 desenroscando los dos tornillos de fijacion 2 y el muelle 3 de union al tubo de escape
- Quitar los quatre tornillos de fijación 4 (dos a la derecha y dos a la izq.) del chasis 5
- Aflojar con un destornillador la abraza-dera de fijacion manguito a la caja del bajo 6
- Desconectar conectores instalación trasera y relé de arranque cortando la abrazadora (la Foto abajo muestra laubicacion de los conectores debajo del deposito)





5

- Extraer el chasis 5 hacía la parte de aftas.

- Quitar el perno superior de fijación del amortiguidor 7 para permitir el pase del tubo de escape

- Quitar los dos muelles de fijación cylindro 8.

Desenroscar el perno 9 encima de la palanca de arranque y quitar el tubo ho ciendolo deslizar desde atras.
Para el montaje seguir la secuencia contraia.
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE MERGENCIA
INDICE ALFABETICO
| INCONVENIENTE | CAUSA | REMEDIO |
| El motor no arranca | - Circuito de alimentación gasolina atascado (tubos, deposito gasolina, grifo) | Efctuar la limpieza del circuito |
| - Filtr del aire excessivamente SACIO | Actuar como indicado en pag. 347 | |
| - No时代的 corriente a la bujía | Efctuar la limpieza o la sustitución de la bujía. Se continúa el inconveniente dirigirse a un了我的o Concesionario | |
| - Motor ahogado | Accionar el pedal de arranque 5-10 times o el botón del arranque electrico respectivamente 2 times por 5 seguidos. Si no se obtienen resultados esnecessary desmontar la bujía y secaIa | |
| El motor tiene fallos de encendido | - Bujía con la distancia entre electrados irregular | Restablecer la correcta distancia entre los electrados |
| - Bujía sucia | Limpiar o*sustituir la bujía | |
| El pistón tiene martilleos de valvulas | - Encendido anticipado | Verificar la fase |
| - Presencia de deposto de carbón en el interior del cilindro o en la bujía | Dirigirse a un Concesionario nuestro | |
| El motor se recalienta y pierde potencia | - Escape atascado | Dirigirse a un Concesionario nuestro |
| - Escape obtruida | Dirigirse a un Concesionario nuestro | |
| - Encendido atrasado | Verificare la fase | |
| Frenada delantera insuficiente | - Pastillas gastadas | Actuar como indicado en pag. 372 |
| - Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | Actuar como indicado en pag. 342 | |
| Frenada trasera insuficiente | - Pastillas gastadas | Actuar como indicado en pag. 373 |
| - Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | Actuar como indicado en pag. 343 |
Abastecimiento de gasolina 336
Aceite horquillas 346
Aceite motor:comprobacion nivel 338
Aceite motor: sustitución 339
Arranque 334
Bloqueodirection 314
Bujia 348
Busca de inconveniente 378
Carburador 349
Comprobaciones antes de la puesta en funcion 332
Datas identificacion vehiculo 312
Datos techniques 322
Embrague:comprobacion nivel 345
Esquemaelectrico 326
Expurgacion frenos: delantero y trasero 342
Expurgacion embrague 345
Filtro aire 347
Frenos delantero y trasero:comprobacion nivel 342
Frenos delantero y trasero: comprobacion pastillas 344
Liquido refrigerante 352
Lubricantes aconsejados 333
Manutencion programada 362
Organos de mando 316
Regulación del manillar 367
Regulación embrague 367
Regulación frenos: delantero y trasero 366
Regulación juego acelerador 368
Rodaje 333
Suspensiones:Horquilla y Amortiguador 358
Sustitución bombillas piloto 374
Sustituation pastillas frenos: delantero y trasero 372
Sustitución tubo de escape 375
Tensionamentocedena 369
Tubo direccion:comprobacion y regulacion 368