SONY

HST471 - Sistema hi-fi SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HST471 SONY en formato PDF.

📄 92 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas 🖨️ Imprimir
Notice SONY HST471 - page 62
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : HST471

Categoría : Sistema hi-fi

Especificaciones técnicas Sistema Hi-Fi SONY HST471
Potencia de salida 100 W por canal
Tipo de reproductor CD, MP3, FM/AM
Conectividad Bluetooth, USB, AUX
Dimensiones 30 x 25 x 20 cm
Peso 5 kg
Uso Ideal para escuchar música en casa, fiestas, eventos.
Mantenimiento Limpie regularmente las conexiones y superficies, revise los cables.
Reparación Consulte a un profesional para reparaciones internas, piezas de repuesto disponibles.
Seguridad Evite la exposición a la humedad, no sobrecargue los enchufes eléctricos.
Información general Verifique la compatibilidad de los formatos de audio antes de la compra.

Preguntas frecuentes - HST471 SONY

1Cómo puedo conectar mi SONY HST471 a mi televisor?
Puede conectar su SONY HST471 a su televisor mediante un cable de audio óptico o un cable auxiliar (3,5 mm). Asegfare de seleccionar la fuente correcta en el sistema Hi-Fi.
1Por que9 mi SONY HST471 no se enciende?
Verifique si el dispositivo est correctamente enchufado a una toma de corriente. Tambin asegrese de que la toma funcione probando con otro dispositivo.
1Cf3mo restablecer mi SONY HST471?
Para restablecer su sistema, apguelo y luego mantenga presionados simulte1neamente el botf3n \"Power\" y el botf3n \"Source\" hasta que el dispositivo se reinicie.
1Mi SONY HST471 no reproduce CDs, que9 debo hacer?
Asegrese de que el CD est limpio y sin rayaduras. Intente reproducir otro CD para verificar si el problema persiste. Si es as, puede ser necesario contactar al servicio al cliente.
1Cf3mo puedo mejorar la calidad de sonido de mi SONY HST471?
Puede ajustar la configuracin del ecualizador en el men de su sistema para encontrar el sonido que mejor se adapte a usted. Tambin intente colocar los altavoces en lugares estratgicos de la habitacin.
1Puedo usar mi SONY HST471 con dispositivos Bluetooth?
S, el SONY HST471 admite conexin Bluetooth. Asegrese de que el Bluetooth de su dispositivo est activado y que haya puesto el sistema en modo de emparejamiento.
1Cf3mo actualizar el firmware de mi SONY HST471?
Visite el sitio web de Sony para descargar la ltima actualizacin de firmware. Siga las instrucciones proporcionadas para instalar la actualizacin mediante USB.
1Que9 hacer si el sonido est distorsionado en mi SONY HST471?
Verifique las conexiones de sus cables y asegrese de que estn bien conectados. Tambin evite subir el volumen al mximo, ya que esto puede causar distorsin.

Descarga las instrucciones para tu Sistema hi-fi en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HST471 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HST471 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO HST471 SONY

ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. No coloque, por ningún motivo, el reproductor de CD ni ningún otro componente encima del receptor- platina de cassette HST-471. – Para el reproductor CD CDP-C661/CDP-CX571 – El enchufe tomacorriente del cable de alimentación del CDP-C661/CDP-CX571 es de tipo de 2 clavijas diseñado para conectarlo solamente al HST-471. No conecte este enchufe a ningún otro sistema o toma de corriente. IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables de alimentación a un solo enchufe tomacorriente. Este sistema está equipado con reducción de ruido Dolby y descodificador Dolby Pro Logic Surround*.

  • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la doble D a y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Si deja el interruptor de alimentación presionado, podrá encender y apagar los componentes presionando solamente el interruptor SYSTEM POWER en el telemando.3
  • Índice Información adicional Precauciones p. 25
  • Solución de problemas p. 27
  • Especificaciones p. 29
  • Índice p. 31
  • Preparativos Paso 1: Conexión del sistema p. 4
  • Paso 2: Disposición de los altavoces p. 8
  • Conexión de componentes de AV opcionales p. 12
  • Conexión de antenas exteriores opcionales p. 13
  • La Radio Presintonización de emisoras de radio p. 14
  • Escucha de la radio p. 16
  • La platina de cassette Reproducción de una cinta p. 17
  • Grabación en una cinta p. 18
  • Grabación de la radio p. 19
  • Grabación desde una cinta p. 20
  • Inserción de un espacio en blanco durante la grabación p. 21
  • Ajuste de sonido Ajuste del sonido p. 22
  • Selección de los campos de sonido preajustados p. 22
  • Selección del modo ambiental p. 23
  • Realce del sonido de graves p. 244

Paso 1: Conexión del sistema Preparativos Realice el procedimiento siguiente 1 a 9 (omita el 7 en los modelos para Europa y Australia) para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Para completar los preparativos, realice también el paso 2. Antena de cuadro de AM Antena de cable de FM Altavoz delantero derecho Panel trasero del HST-471 Reproductor CD (CDP-CX571*) Altavoz delantero izquierdo Altavoz trasero izquierdo Altavoz centralSupergraves Altavoz trasero derecho

  • Para representar las ilustraciones se ha utilizado el modelo CDP-CX571. Usted podrá conectar el CDP-C661de la misma forma.5

Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKER del mismo color. Para evitar ruidos, mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas.

  • Los cables de sus altavoces podrán ser de diferente color. Para detalles, consulte el manual entregado con el sistema de altavoces.

Conecte los altavoces traseros. Conecte los cables de los altavoces a los terminales REAR SPEAKER del mismo color.

Conecte el altavoz central. Conecte los cables del altavoz a los terminales CENTER SPEAKER del mismo color.

Conecte el altavoz de supergraves. Conecte los cables del altavoz a los terminales SUPER WOOFER del mismo color. Empuje la palanca hacia usted después de insertar los cables de los altavoces. Inserte esta porción. Negro* (’) Rojo* (‘)

Conecte las antenas de FM/AM. Monte la antena de cuadro de AM, luego conéctela. Modelo para Europa Para otros modelos Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. Empuje la palanca hacia usted después de insertar los cables. Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. Empuje la palanca hacia usted después de insertar los cables. continúa en la página siguiente6

Conecte el cable de alimentación del sistema a una toma de corriente de la pared. Introducción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el telemando. Observación Utilizando el telemando normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del telemando, cambie ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que éste podría causar.

Conecte el reproductor CD. Utilice el cable de audio, haciendo coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Inserte firmemente las clavijas, empujándolas a fondo.

Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local (excepto en los modelos para Europa y Australia).

Conecte el cable de alimentación de CA del reproductor CD a AC OUTLET del sistema. Conectando el cable de alimentación de CA del reproductor CD a AC OUTLET, usted podrá encender/apagar automáticamente el reproductor CD cuando encienda/apague el sistema. 220–240V 110–120V Paso 1: Conexión del sistema (continuación)7

Utilización del telemando Con el telemando suministrado, usted puede operar televisores y vídeos Sony, y los reproductores CD CDP-C661/CDP-CX571. En varias secciones de este manual se explican operaciones utilizando el telemando HST-471. Para operar un televisor o vídeo Sony Para encender/apagar un televisor Sony encender/apagar un vídeo Sony cambiar la señal de entrada entre televisor y vídeo cambiar la señal de salida de terminal de antena entre televisor y vídeo seleccionar el tipo de vídeo a operar seleccionar canales preajustados en el vídeo seleccionar canales preajustados en el televisor ajustar el volumen del televisor avanzar o rebobinar rápidamente el vídeo hacer una pausa en el vídeo parar el vídeo reproducir el vídeo

Antes de comenzar Presione el interruptor POWER del sistema para encenderlo. Cuando la lámpara STANDBY del sistema esté encendida en rojo, podrá encender el sistema presionando SYSTEM POWER en el telemando. Desconectando la alimentación con el telemando, el sistema se pone en el modo STANDBY (lámpara STANDBY encendida). Si no va a utilizar el sistema durante mucho tiempo, asegúrese de apagarlo presionando el interruptor POWER del sistema. Botones para operar un televisor/ vídeo Botones para operar el reproductor

continúa en la página siguiente SYSTEM POWER

Para operar los reproductores CD CDP-C661/CDP-CX571 Para seleccionar números de discos seleccionar números de discos directamente (sólo para CDP-CX571) seleccionar números de canciones seleccionar números de canciones superiores a 10 (sólo para CDP-C661) seleccionar números de canciones directamente (sólo para CDP-CX571) seleccionar una canción hacer una pausa en la reproducción parar la reproducción iniciar la reproducción

No puede utilizar DISC SKIP – botón paraCDP-C661.

Ejemplo:Para seleccionar el disco número 24: DISC n 2 n 4 n ENTER

Ejemplo:Para seleccionar la canción número 24 del disco:>10 n 2 n 4

Ejemplo:Para seleccionar la canción número 24 del disco: TRACK n 2 n 4 n ENTER Presione DISC SKIP +/–*

DISC, número de disco, luego ENTER*

TRACK, número de canción, luego ENTER*

Paso 2: Disposición de los altavoces Conectando los altavoces, usted puede disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround. El sistema Dolby Pro Logic Surround es un sistema de descodificación de empleo general en los programas de TV y películas. Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido mediante el empleo de cuatro canales separados. Estos canales manipulan el sonido y realzan la acción según se desarrolla en la pantalla. Selección del modo Dolby Pro Logic Surround Para sacar partido al Dolby Pro Logic Surround, deberá conectar al menos un par de altavoces traseros y/o un altavoz central, más un televisor y un vídeo. Además, para disfrutar completamente de los efectos, deberá seleccionar el modo Dolby Pro Logic apropiado (modos NORMAL, WIDE, 3CH o PHANTOM) de acuerdo con su sistema de altavoces. Modo NORMAL Seleccione el modo NORMAL si tiene altavoces delanteros y traseros y un altavoz central pequeño como los suministrados con este sistema. Como un altavoz pequeño no puede reproducir suficientemente los graves, el sonido grave del canal central sale por los altavoces delanteros. Altavoz delantero (I) Altavoz central Altavoz delantero (D) Altavoz trasero (I) Altavoz trasero (D) Paso 1: Conexión del sistema (continuación)9

Posicionamiento de los altavoces Antes de conectar los altavoces, determine la ubicación más óptima para ellos. 1 Coloque los altavoces delanteros a un ángulo de 45 grados respecto a la posición de escucha. 2 Coloque el altavoz central de forma que quede más o menos a la misma altura que los altavoces delanteros (A). Alinee el altavoz central con los altavoces delanteros o colóquelo ligeramente más atrás que éstos (B). Modo WIDE Seleccione el modo WIDE si tiene altavoces delanteros y traseros y un altavoz central grande. Con este modo, podrá sacarle el máximo partido al sonido Dolby Surround. Modo 3CH Seleccione el modo 3CH (3 canales lógicos) si tiene altavoces delanteros y central, pero no tiene traseros. El sonido del canal trasero saldrá por los altavoces delanteros para permitirle experimentar parte del sonido ambiental sin utilizar los altavoces traseros. Modo PHANTOM Seleccione el modo PHANTOM si tiene altavoces delanteros y traseros, pero no tiene central. El sonido del canal central saldrá por los altavoces delanteros. 45°

3Coloque los altavoces traseros orientados el uno hacia el otro a unos 60 a 90 cm por encima de su posición de escucha. Paso 2: Disposición de los altavoces (continuación) 60 a 90 cm Altavoz trasero Ajuste del nivel de volumen de los altavoces Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround, seleccione el modo Dolby Pro Logic apropiado, luego ajuste el volumen de cada altavoz utilizando el tono de prueba que provee el sistema. POWER

20 ms n 30 ms n 15 ms 1 Presione DOLBY (o SURROUND MODE repetidamente en el telemando para seleccionar DOLBY). 2 Presione repetidamente CENTER MODE hasta que aparezca en el visualizador el modo Dolby Pro Logic que quiera. Seleccione el modo Dolby Pro Logic de acuerdo con la disposición de sus altavoces (consulte la página 8). Cada vez que presione el botón, la indicación cambiará de la forma siguiente: 3 Presione SURROUND T.TONE en el telemando. Escuchará un tono de prueba procedente de cada altavoz en el orden siguiente. Ajuste el volumen del tono de prueba.

  • PHANTOM: Delantero n Trasero 4 Ajuste el nivel de volumen de forma que el tono de prueba procedente de cada altavoz se encuentre al mismo nivel desde su posición de escucha. Para ajustar el nivel del altavoz central, presione CENTER (o LEVEL CONTROL CENTER en el telemando), luego + o –. Para ajustar el nivel de los altavoces traseros, presione REAR (o LEVEL CONTROL REAR en el telemando), luego + o –. 5 Cuando haya terminado con el ajuste, presione SURROUND T.TONE en el telemando. El tono de prueba se desactivará. 6 Presione repetidamente SURROUND DELAY en el telemando para ajustar el tiempo de retardo. Para obtener un sonido ambiental más efectivo, retarde la salida de los altavoces traseros. Si ha colocado los altavoces traseros en una sala grande, o retirados de su posición de escucha, reduzca el tiempo de retardo. Cada vez que presione el botón, la indicación cambiará de la forma siguiente: Notas
  • Si selecciona el modo 3CH no podrá ajustar el tiempo de retardo.
  • La función de tono de prueba sólo funciona en el modo Dolby Pro Logic Surround. Observación Si gira MASTER VOLUME en la unidad, cambiará el volumen de todos los altavoces.12

Conexión de un giradiscos Asegúrese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido de un giradiscos Presione PHONO. Observación Para reducir el ruido, conecte el conductor deconexión a tierra suministrado con el giradiscos alterminal y de la unidad. Conexión de componentes de AV opcionales A la salida de audio de un videojuego/ reproductor de discos láser A la entrada de audio de un vídeo A la salida de audio de un vídeo A la salida analógica (línea) de un giradiscos y terminal de tierra Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de un videojuego/reproductor de discos láser Asegúrese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido de un videojuego/reproductor de discos láser Presione VIDEO 2. Conexión de un vídeo Asegúrese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido de un vídeo Presione VIDEO 1.13

Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Modelo para Europa Para otros modelos Importante Si conecta una antena exterior, conéctela a tierra en el terminal y con el tornillo de fijación como protección contra los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de tierra a una tubería de gas. Para mejorar la recepción, conecte la antena exterior. Antena de FM Conecte la antena exterior de FM opcional. También puede utilizar una antena de TV en su lugar. Modelo para Europa Para otros modelos Conexión de antenas exteriores opcionales Tornillo de fijación Conector hembra IEC estándar (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Conductor aislado (no suministrado) Tornillo de fijación Conductor de tierra (no suministrado) Conductor aislado (no suministrado) Tornillo de fijación Conductor de tierra (no suministrado) Tornillo de fijación14

3 Presione TUNING + o – (o TUNER + o – en el telemando). Presione + para una frecuencia más alta. Presione – para una frecuencia más baja. Para sintonizar automáticamente una emisora (Sintonización automática) Mantenga presionado TUNING + o – durante un segundo aproximadamente y suéltelo cuando cambie la frecuencia. Cuando el sistema sintonice una emisora, la búsqueda cesará automáticamente y en el visualizador aparecerá “TUNED”. Observación Para parar la sintonización automática antesde que se sintonice una emisora, presioneTUNING + o –. Para sintonizar una emisora de señal débil (Sintonización manual) Presione repetidamente TUNING + o – para seleccionar la frecuencia que desee. Cuando se sintonice una emisora en el visualizador aparecerá “TUNED”. 4 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” y el último número de presintonía parpadeará. 5 Utilice los botones numéricos (1–9, 0/10 y >10) para seleccionar un número de presintonía. Para seleccionar Presione 10 0/10 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10 El sistema memorizará la emisora en el número de presintonía que usted especifique. MEMORY MHz Presintonización de emisoras de radio La Radio Usted podrá presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de FM y 10 de AM. 1 Encienda el sistema y presione TUNER. 2 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. Número de presintonía POWER

2,4 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras emisoras. Para cambiar el número de presintonía Comience desde el paso 2. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto en el modelo para Europa) El intervalo de sintonización de AM se preajusta en fábrica a 9 kHz. Para cambiarlo, presione repetidamente BAND para seleccionar AM, luego apague el aparato. Mientras mantiene presionado MEMORY, vuelva a encender el aparato. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. Observaciones

  • Si “MEMORY” desaparece antes de que ustedseleccione el número de presintonía, vuelva apresionar MEMORY.• Incluso si desenchufa el cable de alimentación o siocurre un corte en el suministro eléctrico, lasemisoras presintonizadas seguirán en memoriaunos cuantos días. Exploración de la memoria de presintonías 1 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione MEMORY SCAN. En el visualizador parpadeará un número de presintonía. 3 Presione TUNING + o – (o TUNER + o – en el telemando). Presione + para explorar números de presintonía más altos. Presione – para explorar números de presintonía más bajos. Escuchará durante unos 4 segundos cada emisora presintonizada. 4 Vuelva a presionar MEMORY SCAN en cuanto se sintonice la emisora que desee. Esto parará la exploración de la memoria. Observación Al explorar las emisoras presintonizadas, puede queuna emisora en concreto cuya señal sea débil no sesintonice. Sintonícela manualmente.Número de presintonía16

Escucha de la radio — Sintonización de presintonías 1 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. 2 Utilice los botones numéricos (1–9, 0/10 y >10) para seleccionar un número de presintonía. Para seleccionar Presione 10 0/10 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10 Cuando utilice el telemando Presione TUNER + para números depresintonía más altos.Presione TUNER – para números depresintonía más bajos. 3 Para escuchar otras emisoras presintonizadas, repita los pasos 1 y 2. Para ajustar el volumen Gire MASTER VOLUME (o presione VOLUME en el telemando). Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas Después del paso 1, mantenga presionado TUNING + o – (o TUNER + o – en el telemando) durante un segundo aproximadamente y suéltelo cuando cambie la indicación de frecuencia. La exploración cesará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonización automática). Después del paso 1, presione repetidamente TUNING + o – (o TUNER + o – en el telemando) para seleccionar la frecuencia que quiera. Cuando se sintonice una emisora, en el visualizador aparecerá “TUNED” (Sintonización manual). Observaciones

  • Cuando un programa de FM tenga ruidos,presione STEREO/MONO para que “MONO”aparezca en el visualizador. No habrá efectoestéreo, pero la recepción mejorará. Vuelva apresionar el botón para restablecer el efectoestéreo.• Para mejorar la recepción de las emisiones,reoriente las antenas suministradas. Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte la página 14). POWERPrR0)

POWER Reproducción de una cinta La platina de cassette Usted podrá emplear cualquier tipo de cinta, TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO

(metal), porque la platina detecta automáticamente el tipo de cinta. Cuando utilice el telemando, presione DECK A o B para cambiar la función de los botones a la platina A o B. 1 Encienda el sistema y presione TAPE. 2 Presione § e inserte una cinta grabada. 3 Fije DIRECTION para seleccionar la(s) cara(s) a reproducir. Ponga en A para reproducir una cara. Ponga en a para reproducir ambas caras continuamente*. Para reproducir ambas platinas en sucesión*, póngalo en RELAY. 4 Presione ·. Presione ª para reproducir la cara inversa. Comenzará la reproducción.

  • La platina se parará automáticamente después de repetir cinco veces la reproducción. Para parar la reproducción hacer una pausa (sólo la platina B) avanzar rápidamente rebobinar extraer el cassette ajustar el volumen Con la cara que quiera reproducir mirando hacia usted. Haga esto Presione p. Presione PAUSE P (o P en el telemando). Vuelva a presionar para reanudar la reproducción. Presione ) (para la cara frontal) o 0 (para la cara inversa) cuando la platina esté parada. Presione 0 (para la cara frontal) o ) (para la cara inversa) cuando la platina esté parada. Presione § cuando la platina esté parada. Gire MASTER VOLUME (o presione VOLUME en el telemando). continúa en la página siguiente

DOLBY NR Reproducción de una cinta (continuación) Grabación en una cinta Usted podrá grabar de un CD, o sólo las canciones que quiera grabar desde la mitad de la cinta. Consulte “Grabación desde una cinta” (página 20) para hacer una copia de la cinta. Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal) o TYPE-II (CrO 2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 1 Presione uno de los botones de función para seleccionar la fuente de sonido a grabar. 2 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. 3 Fije DIRECTION para seleccionar la(s) cara(s) a grabar. Ponga en A para grabar en una cara. Ponga en a para grabar en ambas*. Observación Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR, ponga DOLBY NR en B. El sistema Dolby NR (reducción de ruido) elimina el ruido de siseo de la cinta intensificando las señales de baja frecuencia en la gama de alta frecuencia durante la grabación, y debilitándolas durante la reproducción. Con la cara que quiera grabar mirando hacia usted.19

DOLBY NR 4 Presione REC r. Cuando grabe la cara que queda hacia usted se encenderá el indicador ·. Si no se enciende, presione · una vez. La platina ajusta automáticamente el nivel de grabación. 5 Presione PAUSE P o ·. Presione ª dos veces para iniciar la grabación desde la cara inversa. Comenzará la grabación. 6 Inicie la reproducción de la fuente de sonido.

  • La grabación se parará cuando la cinta llegue al final de la cara inversa. Para parar la grabaciónhacer una pausaextraer el cassette Observaciones
  • Para grabar con el sistema Dolby NR, ponga DOLBY NR en B antes de iniciar la grabación.
  • Para proteger las grabaciones contra el borrado accidental, rompa la lengüeta de protección de grabación (consulte la página 26). Nota Si presiona algún botón de la platina A mientras la platina B esté grabando, el sonido de grabación se interrumpirá. Grabación de la radio Presionep.PAUSE P. Vuelva apresionar para reanudar lagrabación.§ cuando la platina estéparada. Usted podrá grabar un programa de radio en una cinta invocando la emisora presintonizada. Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal) o TYPE-II (CrO 2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 1 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. 2 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. 3 Utilice los botones numéricos (1–9, 0/10 y >10) para seleccionar un número de presintonía. Para seleccionar Presione 10 0/1015 >10 n 1 n 520 >10 n 2 n 0/10 Cuando utilice el telemando Presione TUNER + para números de presintonía más altos. Presione TUNER – para números de presintonía más bajos. continúa en la página siguiente20

Grabación de la radio (continuación) 4 Fije DIRECTION. Ponga en A para grabar en una cara.Ponga en a para grabar en ambas*. 5 Presione REC r. La platina de cassette se pondrá enespera de grabación. 6 Presione PAUSE P o ·. Presione ª dos veces para iniciar lagrabación desde la cara inversa.Comenzará la grabación.

  • La grabación se parará cuando la cinta llegue al final de la cara inversa. Para parar la grabación Presione p.Observaciones
  • Para grabar emisoras de radio no presintonizadas, sintonice la emisora que quiera utilizando la función de sintonización manual o sintonización automática (consulte la página 14).
  • Si se escucha ruido al grabar un programa de radio de AM, mueva la antena de AM para reducir el ruido.
  • Para grabar con el sistema Dolby NR, ponga DOLBY NR en B antes de iniciar la grabación. Grabación desde una cinta — Copiado Usted podrá copiar una cinta de la platina Aen una cinta de la platina B a velocidadnormal o alta.Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal)o TYPE-II (CrO 2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 1 Presione § e inserte una cinta grabada en la platina A y una cinta en blanco en la platina B. 2 Fije DIRECTION para seleccionar la(s) cara(s) a grabar. Ponga en A para grabar una cara.Ponga en a* o en RELAY** paragrabar en ambas caras.
  • La grabación en la cara inversa del cassette de la platina B comenzará independientemente de la reproducción de la platina A. ** La grabación de la cara inversa del cassette de la platina B comenzará simultáneamente con la reproducción de la cara inversa del cassette de la platina A. 3 Seleccione la velocidad de copiado. Presione NORMAL para copiar avelocidad normal.Presione HIGH para copiar a velocidadalta.El indicador del botón seleccionado seencenderá y la platina de cassette sepondrá en espera de grabación.21

4 Seleccione la cara de la que quiere comenzar a copiar. Presione · para grabar desde la cara frontal. Presione ª para grabar desde la cara inversa. 5 Presione PAUSE P para iniciar el copiado. Para parar el copiado a velocidad normal Presione p en la platina B. Para parar el copiado a velocidad alta Presione p en ambas platinas. Observaciones

  • Durante el copiado a velocidad alta, sólofuncionará p.• Si la cinta original ha sido grabada con Dolby NRB, el copiado se realizará automáticamente conDolby NR B. Sin embargo, si quiere comprobar elsonido durante el copiado a velocidad normal,ponga DOLBY NR en B. Nota Si se coloca un televisor cerca del sistema, podráproducirse ruido durante el copiado a velocidadalta. En ese caso, apague el televisor o aléjelo delsistema. Copiado de partes específicas solamente Durante el copiado a velocidad normal, usted puede omitir las partes que no desee. 1 Presione p en la platina A al principio de la parte que desee omitir. La platina B se pondrá en grabación en espera. 2 Localice el punto desde donde quiere reanudar la grabación en la platina A, luego pare la cinta. 3 Presione PAUSE P para reanudar el copiado. Inserción de un espacio en blanco durante la grabación — Grabación sin sonido Usted puede insertar espacios en blanco de 4 segundos entre canciones para borrar las partes que no quiera de una cinta. 1 Empiece a grabar. 2 Presione REC MUTE R en el punto donde quiera insertar un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará “REC” y se grabará un espacio en blanco en la cinta. Después de 4 segundos, P se encenderá y la platina de cassette se pondrá en grabación en pausa. 3 Presione PAUSE P o · para reanudar la grabación. Durante el copiado a velocidad normal, presione PAUSE P para reanudar la grabación. Observación Para insertar un espacio de más de 4 segundos,mantenga presionado REC MUTE R durante eltiempo que quiera. Después de 4 segundos, “REC”parpadeará más rápidamente.Cuando suelte REC MUTE R, el indicador P seencenderá y la platina de cassette se pondrá enpausa de grabación.Presione PAUSE P o · para reanudar lagrabación.22

Usted podrá sacar partido a los campos de sonido simplemente seleccionando uno de los cinco efectos preprogramados de acuerdo con el programa que desee reproducir. Presione uno de los botones SOUND FIELD de forma que aparezca en el visualizador el campo de sonido que quiera. Seleccione el campo de sonido apropiado de la forma siguiente: Presione1 ROCK2 POPS3 CLASSIC4 MOVIE5 GAME Para desactivar los campos de sonido Presione el botón SOUND FIELD que haya seleccionado. Aparecerá “OFF”, y el efecto del campo de sonido se anulará. POWERPrR0)

SOUND FIELD Ajuste del sonido Ajuste de sonido Usted podrá ajustar el sonido de graves y agudos. Presione TONE*, luego + o – para ajustar la calidad del tono.

  • Cada vez que presione TONE, el modo de ajustecambiará entre graves y agudos. Para escuchar por los auriculares Conecte los auriculares a PHONES. Selección de los campos de sonido preajustados Para reproducirsonidos potentes y claros,realzando el audio bajo y alto.sonidos ligeros y nítidos, realzandolas gamas de audio alta y media.sonidos amplios y abiertos conmucha reverberación usando unefecto ambiental.un ambiente parecido al de unteatro usando un efecto ambiental.un impacto de audio máximo deun software de videojuego usandoun efecto ambiental. POWER

Para seleccionar con el telemando Presione repetidamente SOUND FIELD hasta que aparezca el campo de sonido que quiera. Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: Observación Si desea escuchar en el modo CLASSIC, MOVIE oGAME sin efecto de sonido ambiental, presione unode los botones SURROUND MODE para apagar elindicador correspondiente. Selección del modo ambiental Usted podrá sacar partido al sonido ambiental simplemente seleccionando uno de los tres modos ambientales preprogramados de acuerdo con el tipo de programa que desee reproducir. Presione uno de los botones SURROUND MODE (DOLBY, HALL o SIMULATED) para activar el sonido ambiental. En el visualizador el indicador del modo seleccionado se encenderá. Cuando seleccione el modo DOLBY se encenderá el indicador DOLBY PRO LOGIC. Seleccione el modo ambiental apropiado de la forma siguiente: PresioneDOLBY HALL SIMULATED continúa en la página siguiente Indicador DOLBYPRO LOGIC Para descodificar programasprocesados con Dolby Pro LogicSurround y crear la atmósfera deuna sala de cineobtener la atmósfera de una gran sala reproducir un efecto estéreosimulado en sonido monoaural.24

Para desactivar el sonido ambiental Presione el botón SURROUND MODE (DOLBY, HALL o SIMULATED) que haya seleccionado. Selección con el telemando El telemando también le permite seleccionar el modo ambiental. Presione repetidamente SURROUND MODE hasta que aparezca el modo ambiental que quiera. Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: Para desactivar el sonido ambiental Presione SURROUND ON/OFF. Observación Usted podrá comprobar si un software estácodificado con Dolby Surround mirando elenvoltorio del mismo.Sin embargo, puede ser que algunas cintas de vídeoy discos láser utilicen el sonido Dolby Surroundaunque no lo indiquen en el envoltorio.

Realce del sonido de graves Selección del modo ambiental (continuación) Usted podrá utilizar el altavoz de supergraves para reforzar el sonido de graves de sus altavoces delanteros con el fin de obtener una mayor sensación de atmósfera. Utilice el telemando para ajustar el altavoz de supergraves desde su posición de escucha. 1 Presione WOOFER ON/OFF (o SUPER WOOFER ON/OFF en el telemando) para activar el altavoz de graves. El indicador SUPER WOOFER se encenderá. 2 Presione WOOFER (o LEVEL CONTROL WOOFER en el telemando) para seleccionar el modo de ajuste del altavoz de graves. El nivel del altavoz de graves se indicará en el indicador de nivel del visualizador. SURROUND MODE

3 Presione + o – para ajustar el nivel del altavoz de graves. 4 Presione SUPER WOOFER PHASE en el telemando para seleccionar la polaridad que ofrezca la mejor reproducción de graves. Notas

  • El nivel del altavoz de graves sólo podrá ajustarlocuando éste esté activado (cuando el indicadorSUPER WOOFER esté encendido).• Usted no podrá utilizar el altavoz de supergravescuando seleccione PHONO (aparecerá “SELECTOTHER FUNCTION” (seleccionar otra función)). Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que latensión de operación del mismo sea idéntica a la dela red local. Seguridad
  • La unidad no se desconectará de la fuente dealimentación de CA (red eléctrica) mientras sehalle conectada a la toma de corriente de la pared,aunque la propia unidad se halle apagada.• Cuando no vaya a utilizar el sistema durantemucho tiempo, desenchúfelo de la toma de lapared. Para desenchufar el cable de alimentación,tire del enchufe; no tire nunca del propio cable.• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro delaparato, desenchufe el sistema y llévelo a personalcualificado para que se lo revisen antes de volver autilizarlo.• El cable de alimentación de CA deberá sercambiado solamente en un taller de serviciocualificado. Instalación
  • Instale el sistema estéreo en un lugar bienventilado para evitar la acumulación de calordentro del mismo.• No instale el sistema en una posición inclinada.• No coloque el sistema en lugares que sean:– Extremadamente calientes o fríos– Polvorientos o sucios– Muy húmedos– Con vibración– Expuestos a los rayos directos del sol Información adicional continúa en la página siguiente26

Antes de colocar un cassette en la platina de cassette Tense la cinta. Si la cinta está floja, podrá enredarse en el mecanismo de la platina de cassette y estropearse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta, tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podrá enredarse en la platina de cassette. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar la grabación accidental de una cinta que ya esté grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B del cassette como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en esa cinta, tape con cinta adhesiva el agujero que queda al quitar la lengüeta. Cuando utilice una cinta de cassette TYPE-II (CrO

o TYPE-IV (metal), tenga cuidado de no tapar los orificios de detección que permiten a la platina de cassette detectar automáticamente el tipo de cinta. Precauciones (continuación) Cara A Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A TYPE-II TYPE-IV Orificios de detección (No los tape con cinta adhesiva.) Limpieza de los cabezales de cinta Limpie los cabezales de cinta cada 10 horas de uso. Cuando los cabezales de cinta se ensucien – el sonido se distorsionará – el nivel de sonido disminuirá – habrá pérdida de sonido – la cinta no se borrará completamente – la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después escuchar una cinta vieja. Utilice un cassette de limpieza (tipo seco) o (tipo húmedo) vendidos por separado para limpiar los cabezales de cinta. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de limpieza. Desmagnetización de los cabezales de cinta Desmagnetice los cabezales de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un cassette de desmagnetización de cabezales vendido por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de desmagnetización. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice nunca disolventes fuertes, tales como diluyente o bencina, porque podrían dañar el acabado. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.27

Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema estéreo, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación esté enchufado firmemente y que los altavoces estén conectados firme y debidamente. Si algún problema persiste, consulte al proveedor de Sony más cercano. Generalidades No hay sonido.

  • Gire MASTER VOLUME hacia la derecha.
  • Los auriculares están conectados.
  • Conecte las antenas.
  • Asegúrese de que los altavoces están conectados firmemente. Hay zumbido o ruido considerables.
  • Hay un televisor o un vídeo demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o vídeo. El telemando no funciona.
  • Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema.
  • El telemando no está apuntando al sensor g del sistema.
  • Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas. Altavoces Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
  • Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces. Sólo sale sonido por el altavoz central.
  • La fuente de sonido que está reproduciendo es manoaural. Desactive el modo Pro Logic. No sale sonido por el altavoz central.
  • El modo Pro Logic está ajustado en el modo PHANTOM. Seleccione otro modo.
  • Ajuste el nivel CENTER debidamente (consulte la página 11). No sale sonido por los altavoces traseros.
  • El modo Pro Logic está ajustado en el modo 3CH lógico. Seleccione otro modo.
  • Ajuste el nivel REAR debidamente (consulte la página 11).
  • El software que está reproduciéndose tiene efectos sonoros limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba. Platina de cassette Los botones de operación de la cinta no funcionan.
  • Espere hasta que el indicador P deje de parpadear. (Durante los primeros tres segundos después de conectar la alimentación no es posible la operación.)
  • Inserte la cinta correctamente y cierre el portacassette completamente. La cinta no se graba.
  • No hay cinta en el portacassette.
  • La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte “Para conservar las grabaciones permanentemente” en la página 26).
  • La cinta está bobinada hasta el final. continúa en la página siguiente28

La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido.

  • Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los cabezales de cinta” en la página 26).
  • Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 26). La cinta no se borra completamente.
  • Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 26). Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido.
  • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 26). Aumento de ruido o las altas frecuencias se borran.
  • Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 26). El sonido suena desequilibrado.
  • Asegúrese de que el ajuste Dolby NR coincide con el ajuste utilizado al grabar la cinta.
  • Aleje el sistema estéreo del televisor o vídeo. La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente.
  • La cinta está floja. Ténsela.
  • El cassette está deformado. Utilice otro cassette. Hay un ruido de transporte de cinta excesivamente alto durante el avance rápido o rebobinado.
  • Este ruido es causado por el cassette, no es un problema del mecanismo. § no funciona.
  • Ha habido un corte de corriente o se ha desconectado el cable de alimentación durante la operación de la cinta. Vuelva a conectar la alimentación. Solución de problemas (continuación) Durante la reproducción hay una corta interrupción del sonido.
  • Ha presionado ), 0, o p en una platina estando la otra platina en reproducción. O ha presionado PAUSE P, ·, o ª en la platina B cuando la platina A estaba en reproducción. Sintonizador No puede sintonizarse una frecuencia.
  • Vuelva a presintonizar las emisoras si ha movido de lugar el sistema. Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador).
  • La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior.
  • Sintonice una frecuencia correcta.
  • Aleje el sistema estéreo del televisor o vídeo. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
  • Presione STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”. Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Mantenga presionado DOLBY, luego vuelva a enchufar el cable de alimentación en la toma de la pared. El sistema se reiniciará con los ajustes de fábrica originales. Todos los ajustes realizados, tales como presintonización de emisoras, desaparecerán. Deberá ajustarlos de nuevo.29

Especificaciones Sección del sintonizador FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87.5 – 108.0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada Frecuencia intermedia 10.7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Europa: 522 – 1.611 kHz Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM, terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Sección del amplificador Modelos para Europa y Australia: (FRONT) Salida de potencia DIN 80 + 80 vatios (con altavoces traseros/ central/graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) Salida de potencia eficaz continua 100 + 100 vatios (con altavoces traseros/ central/graves desactivados, a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios) 70 vatios/canal (con SURROUND ON a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios) Potencia de salida musical 150 + 150 vatios (con altavoces traseros/ central/graves desactivados, a 8 ohmios) (REAR) 70 vatios (con altavoces delanteros/central/ graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) (CENTER) 70 vatios (con altavoces delanteros/traseros/ graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) (WOOFER) 30 vatios (con altavoces delanteros/traseros/ central desactivados, a 40 Hz, 4 ohmios) Otros modelos: Salida de potencia musical de picos

1.500 vatios (total)

(FRONT) Salida de potencia eficaz continua 90 + 90 vatios (con altavoces traseros/ central/graves desactivados, a 1 kHz, 5% de distorsión armónica total, 8 ohmios) 70 vatios/canal (con SURROUND ON a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios) (REAR) 70 vatios (con altavoces delanteros/central/ graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) (CENTER) 70 vatios (con altavoces delanteros/traseros/ graves desactivados, a 1 kHz, 6 ohmios) (WOOFER) 30 vatios (con altavoces delanteros/traseros/ central desactivados, a 40 Hz, 4 ohmios) continúa en la página siguiente30

Entradas PHONO (tomas fono): sensibilidad 2,5 mV, impedancia 50 kiloohmios CD (tomas fono): sensibilidad 400 mV, impedancia 50 kiloohmios VIDEO1, 2 (tomas fono): sensibilidad 250 mV, impedancia 50 kiloohmios Salidas VIDEO1 (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 1 kiloohmio PHONES (toma telefónica estéreo): acepta auriculares de baja y alta impedancia Sección de la platina de cassette Método de seguimiento 4 pistas, 2 canales estéreo Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de picos (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de picos (DIN) Respuesta de frecuencia Con DOLBY NR en OFF Cinta TYPE-I: 60 – 13.000 Hz, ±3 dB Cinta TYPE-II: 60 – 14.000 Hz, ±3 dB Altavoces Para el sistema de altavoces, consulte el manual de los altavoces. Especificaciones (continuación) Generalidades Alimentación Modelo para Europa: 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Australia: 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 110 – 120 V CA o 220 – 240 V CA, 50/60 Hz (ajustable con el selector de tensión) Consumo 240 vatios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 430 × 330 × 355 mm Peso Aprox. 10,5 kg Accesorios suministrados:Telemando RM-U575 (1) Pilas Sony SUM-3 (NS) (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.31

Índice A, B Ajuste del sonido 22 del volumen 10, 16 Ajuste de sonido 22 Altavoces disposición 8 posicionamiento 9 Altavoz de supergraves 24

Campos de sonido preajustados 22 Conexión de componentes opcionales 12 de la alimentación 7 de las antenas 5, 13 del altavoz de supergraves 5 del sistema 4 del reproductor CD 6 Copiado 20

Dolby Pro Logic Surround 2, 8 E, F Emisoras de radio presintonización 14 sintonización 14, 16 Especificaciones 29 Exploración de la memoria

G, H Grabación de la radio 19 desde una cinta 20 en una cinta 18 Grabación sin sonido 21 I, J, K Índice 31 Inserción de espacio en blanco 21

Limpieza 26 M, N, O Memoria de presintonías 15 Modo ambiental 23 P, Q Pilas 6 Precauciones 25 Presintonización de emisoras de radio 14 Protección de grabaciones

Realce del sonido de graves

Reducción de ruido Dolby 2, 18 Reproducción de una cinta

Sintonización automática 14 Sintonización de presintonías 16 Sintonización manual 14 Solución de problemas 27 T, U, V, W, X, Y, Z Telemando 6, 7Sony Corporation Printed in Indonesia