CTFX729M - Radio del coche AIWA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CTFX729M AIWA en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de dispositivo | Radio para coche |
| Compatibilidad de audio | CD, MP3, WMA |
| Conectividad | Entrada AUX, USB |
| Potencia de salida | 4 x 50 vatios |
| Sintonizador de radio | FM/AM con preselecciones |
| Pantalla | Pantalla LCD retroiluminada |
| Funciones adicionales | Reproducción Bluetooth, ecualizador de audio |
| Instalación | Estándar 1 DIN |
| Mantenimiento | Limpieza regular del dispositivo, verificación de conexiones |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, bloqueo del dispositivo |
| Información general | Garantía de 2 años, soporte técnico disponible |
Preguntas frecuentes - CTFX729M AIWA
Preguntas de los usuarios sobre CTFX729M AIWA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CTFX729M - AIWA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CTFX729M de la marca AIWA.
MANUAL DE USUARIO CTFX729M AIWA
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
CT-FX729M yu CT-FX719 yu
STEREO CAR CASSETTE RECEIVER RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
OWNER'S RECORD
Muchasgraciasporuscompra deeste producto AIWA.Parautilizaresteaparato enlasmejores conditionesposibles,lea cuidadosamente las instruccionesdeeste manual.
Además de este manual de instructcciones, lea también los manuales de instalación y de conexiones que venden por分开.
PRECAUCIONES
- Este aparato fue diseñado para configurar solo con un sistema electrico de CC de 12 voltos con connexion a Tierra negativa.
- Para registrar un cortocircuito, desconecte el terminal negativo de la bateria del coche hasta haber terminado de instalar y de hacer todas las conexiones.
- Cuandoonga que cambiar un fusible, utilise/othersqueonga las mismas specifications.El uso de un fusible con un amperaje mayor可以使 provocar daños graves en el aparato.
- No acerque destornilladores, etc. uOTHERsbjectos metalicos o magnéticos a la cabeza de reproducción.
- Sideaestacionadoelcoche enunlugar expuestoa los rayos del sol,enverano,el interior del vehiculo peutecalentarse excessivamente.Espere hasta que baje la temperatura lo suficiente antes de empezar a reproducir.
- Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda escharlos sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre las cassettes
NO exponga las cassettes a los rayos del sol, gran calor o frío o humedad. No acerque las cassettes a un equipo con un imán incorporado para evaporar ruidos o perdidas en la calidad del sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la suscedado opolvo pueda hacer que se ensucien las cazas.
No se olvide de sacar la cassette del aparato si no piensa seguir escuchando.
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a titulo expresso por el fabricante能把 anular el derecho o poderidad del usuario para hacer funciona el producto.
INDICE
PANEL DELANTERO 3
DESMONTAJE E INSTALLACION DEL PANEL DELANTERO 4
AJUSTE DEL RELOJ 5
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (sólo en el CT-FX729M) 13
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO 14
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE 15
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE 15
LOCALIZATION DE AVERIAS (solo en el CT-FX729M) 16
MANTENIMIENTO 16
ESPECIFICACIONES 17
Este manual de instrucciones explicalennacion del CT-FX729M y CT-FX719.
A continuación se dan las principales diferencias entre ambos.
| CT-FX729M | CT-FX719 | |
| Función de control del发展机遇ado de discos compactosoptional | Sí | No |
| CT-FX729M | CT-FX719 | |
| Control remoto | Incluido* | De vente por分开ado |
- Para más detalles, consulte el manual de instructuciones que viene con el control remoto RC-SW1 del AIWA.
Modo DEMO (demostración)
El aparato tiene un modo de indicacion adiconal (DEMO) para demostrar lasindicaciones delmosdo defuncionamento de este aparato. El aparato cambia automatically al mode DEMO cuando se presiona el interruptor principal durante 5 segundos afterwards de completar todas las conexiones.
Para salir del modo DEMO
Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante más de 2segundos.
ParaContinuar con el modo DEMO,mantenga presionado nuevomente DISP durante mas de 2 segundos.
PANEL DELANTERO

Visualizador

① Botón +/− (control de audio)
② Boton SEL (seleccion)
③ Botón H-BASS
④ Botón DIR (sentido)
⑤ Boton CD (reproduccion/pausa del combustor de discos compactos)* (soloen el CT-FX729M)
⑥ Botón BAND
⑦ Botón OPEN
8 Botón A.ME (memoria automática/ Exploración de estaciones programadas)
Botones TUNE/DISC (CT-FX729M) Botones TUNE (CT-FX719) Botones REW/FF (rebobinado/avance rapiido)
10 Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm)
① Boton MUTE/POWER OFF
Botones de estaciones programadas 1-6
13 Botón (salto hacía detrás) (sólo en el CT-FX729M)
14 Botón (salto hacía adelante) (sólo en el CT-FX729M)
15 Botón INT (inicios) (sólo en el CT-FX729M)
16 Botón REP (repetición)* (sólo en el CT-FX729M)
17 Botón REP1 (repetición 1) (sólo en el CT-FX729M)
18 Botón RANDOM (sólo en el CT-FX729M)
19 Botón DISP (visualización)
2 Botón LO (local/distante)
Botón MY INFO (información propia)
② Boton DRV (ajuste de centrado del sonido)
23 Indicador de nivel
24 Indicador de movimiento de cinta/disco compacto (CT-FX729M) Indicador de movimiento de cinta (CT-FX719)
25 Indicador de funciona del Cambiador de discos compactos (solo en el CT-FX729M)
26 Indicador ST (estereo)
② Indicador LO (local)
28 Indicador H-BASS
29 Indicador MY INFO (informacion propia)
30 Seccion del visualizador principal
3 Indicador DSSA (ajuste de centrado del sonido)
*Funciona solo cuando se ha conectado un Cambiador de discos compactos optional.
DESMONTAJE E INSTALLACION DEL PANEL DELANTERO

Se pueda descrear el panel delantero de
aparato yleararlo consigo cuando sedea el
coche estacionado sin vigilancia.
Para llevarse et panel delantero utilise la caja de
transporte provista.
1 Mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos para desconectar el aparato.
2 Presione OPEN paraAbrir el panel delantero y sacarlo, como en la figura ① - ③

Notas
- Cuando sedea el panel delantero abierto, noonga nada en el panel.
- Cuando se transporte el panel delantero en la caja de transporte, no lo deje caer o golpee el panel, ni permitteda que se moje el panel.
Instalacion del panel defantero
1 Encaje elgado inferior del panel delanteroenlastomasdebisagra,como en la figura ① - ②

2 Cierre el panel delantero.

Notas
- No presione OPEN por accidente cuando presione el panel delantero para asegurarlo, en los pasos anteriores.
- No toque el conductor en elazo de atras del panel delantero ya que pueda ensuciar el conductor y provocar un mal contacto que pueda ser lacause de una averia posterior.
Luz de seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece una luz LED en elazo delantero del aparato.Esta luz fue disenada para evaporar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato noiene除外o sistemas de seguridad, por exemple una alarmay e el dispositivo antirrboro no es Completely efectivo.

AJUSTE DEL RELOJ

El aparato empieza a funciona cuando presioneomialquier boton del panel delantero excepto OPEN.
1 Con el aparato conectado, mantenga presionado SEL durante mas de 2 segundos hasta que aparezca la indicacion del reloj.

2 Presione TUNE para和睦ar la hora. Presione TUNE para和睦ar los minutes.
3 Presione SEL para que el reloj empiece a funciona encke 0 segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de radio, reproduccion de cinta o reproduccion con combustor de discos compactos
Presione DISP repetidamente hasta que aparezca el reloj.
La indicación del reloj aparece durante 5segundos yoboxes vuelva a la indicacionanterior.
Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia de lasuma forma.

1 Presione BAND para hacer funciona la radio.
Aparece la Frequencia de la radio.
2 Presione-Newamente BAND para seleccionar la banda de entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2). Aparecen lasindicacionesde banda en ese.
orden y en ciclo.
F1, F2 y F3 partir en la misma gama de frequencies.
A1 y A2 partir en la mesma gama de frequencies.

3 Presione (durante mas de 2 seg功夫) TUNE o TUNE para sintonizar la estacion deseada.
El aparato empieza la exploracion y sintoniza automatically una estacion (sintonizacion con busicada).
Presione TUNE para bajo y TUNE para subir la Frequencia.
Presione-Newamente el botón para cancelar la función de busqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estación deseada.
Nota
Si se presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE o TUNE la Frequencia bajo o sube un intervalo cada vez.
4 Ajuste el volumen con + / -

Para desconectar el aparato
Mantenga presionado MUTE durante más de 2segundos.
Nota
El aparato se conecta en elultimate modo的选择acionado cuando se desconecta el aparato,excepto cuando se presionan los siguientesbotones.
- Cuando se presiona DIR se conecta en el modo de reproduccion de cinta.
- Cuando se presiona CD se conecta en el modo de reproduccion con Cambiador de discos compactos.
- Cuando se presiona BAND se conecta en el modo de radio.
Conmutación deodos
Si el aparato está en el modo de radio o de reproduccion con Cambiador de discos compactos, cuando se coloca una cassette se conmuta automatistically al modo de reproduccion de cinta.
Boton LO (local/DX)
Se peut utiliser el modo local para sintonizar solo las estaciones de senal fuertes durante la sintonización con búsqueada. En el modo de radio, presione LO para selectionar el modo local. Se enciende el indicator "LO".
Presione LO para cancelar el modo local y comutar al modo DX (distante).
- Se enciende el indicator "ST" (estéreo) cuando la estación sintonizada está transmitiendo en estéreo y la Reception de las señales es buena.
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Programación automática de las estaciones (memoria automática)

1 Presione BAND para selectionar una bandadeseada entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).

2 Mantenga presionado A.ME durante mas de 2 segundos para activar la func tion de programacion automatica. Las世代 estaciones con recepcion mas fuerte se memorizaran en los botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orderen de la fuerza de las senales. La indicacion "A MEM" aparece cuando el aparato está en este modo.
Utilice esta función para programar automatistically hasta 6 estaciones cada una para F1, F2, F3, A1 y A2 (hasta un total de 30 estaciones).
- Cuando se ha completado la programación automática se sintonizará durante 5segundos cada una de las estaciones programadas enorden.
- Para parar la programacion automatica, presione nuevomente A.ME.
Verificacion de estaciones programadas (exploracion programada)
- Si se deseaan verificar las estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2segundos.Lasestacionesprogramadas memorizadas se iran sintonizando cada una durante 5 segundos.
- Para parar esta funciona, presione nuevomente A.ME o presione cualesera de los botones de estaciones programadas 1 a 6.
continuación
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Programacion manual de las estaciones
Se pueda programar manualmente las estaciones que no han podido ser programadas automatistically.

1 Presione BAND para seleccionar una banda descada entre F1(FM1),F2(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
2 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE o TUNE A.
3 Presione uno de los botones de estación programada 1 a 6 durante aproximamente 2 segundos.
El número de botón de estación programada aparece al lado del indicator de Frequencia.

Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en F1, F2, F3, A1 y A2.
- Si se trata de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra estación en la misma banda, se borrará la estación programada previamente.
Durante la programación de las estaciones, se eschucará una alarma seaequalsea la posición de con/sin tiempo (pagina 15).
Sintonizacion de estaciones programadas

1 Presione BAND para selectionar la banda descada entre F1(FM1),F2(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
2 Presione el boton de la estacion programada deseada.
El número de botón de la estación programada presionado aparece al lado del indicator de Frequencia.
Control de recepción con sintonización activa (ATRC)
El aparato eliminará automatistically el ruido de FM provocado por las variaciones en la fuerza de la señ a consecuencia del movimiento de un coche.
- El circuito de mezcla automatica incorporeal mezcla las senales de los canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepcion. Al mesmo tiempo, se activa el circuito de corte de altos para mantener la calidad del sonido.
- Si la Reception se vuye débil, el sintonizador commutará automatistically al modo monoaural para reducir el rudo.
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
Se pueda activar la radio con el temporizador con hasta dos programas diarios de la radio. El aparato connecta y desconecta automatistically el modo de radio a la hora programada.

1 Con el aparato desconectado, mantenga presionado MYINFO durante mas de 2 segundos.
Destella la indicacion "PROGRAM1" o "PROGRAM2" en la pantalla.

El numero del programa que no está programado destella.
2 Presione el boton 1 o 2 de estacion programada para selectionar el programa 1 o 2.

3 Presione SEL.
Destella la indicación "ON TIME"
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación del temporizador.

4 Selecciona la hora a la que desea que se conecte el modo de radio.
Presione TUNE para ajustar la hora.
Presione TUNE para ajustar los Minutes.
5 Presione SEL.
Destella la indicación "BAND SEL".
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación de la radio.

6 Presione BAND para selectionar la banda.
7 Presione SEL.
Destella la indicación "FREQ".
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicacion de la radio.

8 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE o TUNE A.
9 Presione SEL.
Destella la indicación "OFF TIME".
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación del temporizador.

10 Selecciona la hora a la que deseaa que se desconecte el aparato.
Presione TUNE para ajustar la hora.
Presione TUNE para ajustar los Minutes.
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA

11 Presione SEL.
Aparece la indicacion del reloj.
12 Presione MY INFO.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta.
- Para programar el otro programa, repita todos los pasos a partir del paso 1.
- Para cancelar una programacion del temporizador vigente, mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos.
Activación del temporizador
Se puedaactivareltemporizadorparaelprograma 1y/oprograma2.

1 Con el aparato conectado, presione MY INFO.
Aparece la indicacion "PRG1 ON" o "PRG1 OFF" (el ajuste actual del programa 1).
2 Presione TUNE o TUNE repetidamente hasta que destelle la indicacion "PRG1 ON".
3 Presione MY INFO. Aparece la indicacion "PRG2 ON" o "PRG2 OFF" (el ajuste actual del programa 2).
4 Presione TUNE o TUNE repetidamente hasta que destelle la indicacion "PRG2 ON".
5 Presione MY INFO para activar el temporizador. Se enciende el indicator "MY INFO".
Si no continua con el suiviente paso antes de 5 seguidos en los pasos 1-4, la pantalla vuela a la indicacion de fuente que se estaba usingo.
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, presione TUNE o TUNE repetidamente hasta que la indicacion "PRG1 OFF" destelle en el caso 2.
Para cancelar el programa 2, presione TUNE o TUNE repetidamente hasta que la indicacion "PRG2 OFF" destelle en el paso 4.
Notas
- Cuando se programan dos programas, asegürese de que no se superponen.
- Aúnque el aparato está en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automatistically el programa de radio programado a la hora programada. Cuando se termina el programa, el aparato vuelve automatistically al modo anterior.
- Cuando se activa esta funciona, TUNE / , A.ME, LO y los botones de númeroos programados no funciona para sintonizar las emisoras.
- Aúnque se está escuchando un programa de radio con esta función, si se presionan los siguientes botones se convuta el aparato al otro modo:
— Presione BAND para Cambiar el aparato al modo de radio.
— Presione DIR para Cambiar al modo de reproduccion de cinta.
— Presione CD paraCambiar al modo de reproduccion con Cambiador de discos compactos.
Si se cambian los modelos con这些东西 botones, el aparato no se desconecta a la hora de desconexión del temporizador.
ParaunaralmodeCD/MDIN presione DIR,CDoBANDantesdeconectarun tocadiscos de discos compactos/minidiscos porttil,etc. en la toma CD/MD IN.
REPRODUCCION DE LA CINTA

1 Presione OPEN paraAbrir el panel frontal y coloque una cassette.
Empleza a reproducir en el sentido en el que se estaba reproduciendo anteriorsmente.

2 Cierre el panel delantero.
Indicator de movimiento de cinta

3 Ajuste el volumen con + / -
Notas
Si ya había una cassette colocada, presione DIR para empezar a reproducir.
- Asegürese de cerrar el panel delantero cuando se de colocar o expulsar una cassette.
Presione los siguientes botones para controlar el movimiento de la cinta.
| Para | Presione este botón |
| Expulsar la cassette | ▲ |
| Cambio elazo a reproducir Parar elavance rápido o rebobinado y seguir reproduciendo | DIR |
| Avanzar rápidamente uno de los lados de la cinta | FF▲ |
| Rebobinar uno de los lados de la cinta | REW |
| Parar la cinta y disconectar el aparato | MUTE (durante más de 2segundos) |
- Al final de la cinta en el modo de avance rápido empezará a reproducir automatistically elOTHER Lado de la cinta.
- Al final de la cinta en el modo de rebobinado empezará a reproducir automatistically el mismo lugar de la cinta.
Indicaciones de sentido
| FWJ | Se enciende cuando se reproduce el lado superior de la cassette. |
| REJ | Se enciende cuando se reproduce el lado inferior de la cassette. |
Indicaciones de movimiento de la cinta
Cuando empieza reproducir la cinta, elindicador de movimiento de la cinta muestra el sentido de la cinta.
| Lado superior: Durante la reproducción, avance=rápido Lado inferior: Durante el rebobinado | |
| Lado inferior: Durante la reproducción, avance=rápido Lado superior: Durante el rebobinado |
Durante el avance rápido o rebobinado, la indicación de transporte de cinta es más rápida.
REPRODUCCION DE LA CINTA
Antes de girar la llave de encendido a OFF
No se olvide de expulsar la cassette del aparato antes de girar la llave de encendido a OFF.
Conmutación deodos
Si el aparato está en el modo de radio o de reproduccion con Cambiador de discos compactos, cuando se coloca una cassette se convuta automatistically al modo de reproduccion de cinta.
Para evitar problemas con la cinta
Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojidad en la cinta. En el caso de que fauna necessitiesario, tense la cinta introduciendo un lápiz en el orificio de bobinado y elimine la flojidad.
LasCNTAs90minutosomaslargassonmuy finasypuede deformarseodanarse muy fácilmente.No se recomienda su uso.

AJUSTES DEL SONIDO

21
1 Presione SEL para seleccionar el modo que desea ajustar de entre: VOL (volumen), BASS(graves), TRE(agudos), BAL (balance) y FAD (equilibrio).
Lassiguientesindicacionesaparecenuna,trasoteraunordenciclico.

Si no realiza el paso 2 antes de 5 seguidos, se Cancela el modo seleccionado y la indicacion vuelte al modo de fuente vigente.
2 Presione + / - paraajustarel nivel.
Mantenga presionado uno de los botones para cambio rápidamente el nivel.
| Iado - | Iado + | |
| VOL | Disminuya el volumen | Augmente el volumen |
| BRSS | Disminuya el nivel de los graves | Augmente el nivel de los graves |
| TRE | Disminuya el nivel de los agudos | Augmente el nivel de los agudos |
| BAL | Disminuya el nivel del(os) altovoz(es) de la derecha | Disminuya el nivel del(os) altovoz(es) de la izquierda |
| FAO | Disminuya el nivel de los altavoces delanteros | Disminuya el nivel de los altavoces traseros |
Si no se ha seleccionado ningún modo con SEL, soloouldaajustarse el volumen presionando+/-.
Bolón MUTE
Presione este botón para bajo temporallmente el volumen. Presione-Newamente para volver al volumen original.
DRV (ajuste de centrado del sonido)
Se pueda ajustar la posicion de etapa de sonido y balance de tono que sea la mejor para determinado asiento, simplement presionando DRV.

Presione DRV para Cambiar la posicion donde se centra el sonido.
Cada vez que presione DRV, el centro del sonido cambia de lasuma forma.

Nota
Cuando DRV está activado no pueda ajustarse losodos BAL (balance), FAD (equilibrio), BASS (graves) y TRE (agudos).
Se pueda disfrutar de una música con un sonido de graves fuertes.

Cada vez que presione H-BASS el nivel del sonido de graves cambia en el siguientesorden.

Cuando se activa H-BASS, se enciende el indicator "H-BASS".
REPRODUCCION CON CAMIADOR DE DISCOS COMPACTOS (sólo en el CT-FX729M)
Se pueda reproducir los discos compactos en este aparato cuando se conecta un责任感 de discos compactos optional AIWA ADC-EX106, ADC-M60. Confirme que se han colocado discos en el magazin y que este se ha introducido en el责任感 de discos compactos conectado. Para instalar el aparato, consulte el manual de instalacion y conexiones que viene por分开ar.

1 PresioneCD para empezar a reproduir desde el disco 1.
Apareceran los nombres de disco y de la pista.

2 Ajuste el volumen con + / -

Presione los siguientes botones para hacer referencia el MMIador de discos compactos conectado.
| Acción | Presione este botón |
| Para hacer unaedia | CD |
| Para continuarg | CD |
Para conmutar el modo
- Mantenga presionado MUTE durante más de 2segundos para desconectar el aparato.
- Aúnque el aparato está en el modo de radio o de reproducción de cinta, cuando se presione CD se comuta el aparato al modo de reproducción con Cambiador de discos compactos.
- Si desea commutar a uno modo, presione los siguientes botones.
-Presione DIR para Cambiar al modo de reproduccion de cinta.
-Presione BAND para Cambiar al modo de radio.
Para saltar pistas
| Botones | Presione* | Mantenga presionado |
| ▶ | Salta a la",[siguiente pista]. | Avanza(rapidamente).Suelte para seguir).[reproduciendo.] |
| 〈 | Salta al,[principio de]la pista que se está,[escuchando]. | Retrocede(rapidamente).Suelte para seguir,[reproduciendo. |
- Presione durante menos de 0,5 segundo.
Para reproducir otro disco
Para empezar a reproducir el disco anterior en el magazín de discos, presione DISC .
Para empezar a reproducir el siguientes disco, presione DISC
Aparece el numero del disco.
Reproduccion repetition
Para repetir la pista que se está escuchando, presione REP1 (aparece la indicación "REPEAT 1").
Para repetir todas las pistas del disco, presione REP (aparece la indicacion "REPEAT").
Para cancelar también modelos, presione nuevomente el mesmo botón.
Reproducción de inicios
Presione INT (aparece la indicacion "SCAN"). Se producen enorden secuencial los primeros 10segundos de cada pista de todos los discos en el magazin de discos.
Para cancelar la reproduccion de inicios, presione-Newamente INT.
Reproduccion aleatoria (solo en el ADC-EX106, ADC-M60)
Presione RANDOM (aparece la indicacion "RANDOM").
Se reproducen alearoriamente todas las pistas del disco.
Para cancelar la reproduccion aleatoria, presione neutramente RANDOM.
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/ MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma entrada a nivel de linea (CD/MD IN) que permite sonidos de alta calidad.

1 Conecte un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portátil, etc. realizando la toma CD/MD IN (diám. de 3,5 mm) de este aparato.
2 Empiece a reproducir en el equipo conectado.
Aparece la indicacion "CD IN".
- Para mas detalles sobre el tocadiscos de discos compactos/minidiscos portátil, etc., leal manual de instrucciones del equipo.
Notas
- Cuando se conecta una clavija en la toma CD/ MD IN se inhabilitan los发展模式 de radio, reproduccion de cinta y reproduccion con el combustor de discos compactos y se activa el modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la clavija se cancela el modo CD/MD IN y el aparato yelve a su estado anterior.
- Cuando se haactivado el temporizador (pagina 9) awhile conecte un conector en la toma CD/ MD IN no se comuta el aparato al modo CD/ MD IN. Presione DIR, CD o BAND antes de conectar el conector en la toma CD/MD IN.
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE
Este aparato se ajusto en fabrica para que suene un timbre cada vez que presione uno de los botones en el panel delantero excepto OPEN. Se pueda cancelar el timbre con el siguientes procedimiento.

1 Conelaparato desconectado, mantenga presionado SEL durante mas de 2 segundos.
2 Presione TUNE o TUNE repetidamente para seleccionar "BEEP ON" o "BEEP OFF".
3 Presione SEL.
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE
Se peuté combiar el contraste de la pantalla.

1 Con el aparato conectado, mantenga presionado DRV durante mas de 2 segculos.
Aparece la indicacion de contraste vigente.
2 Presione TUNE o TUNE a repetidamente para selectionar el contraste de entre los siguientes tres niveles.

LOCALIZACION DE AVERIAS (sólo en el CT-FX729M)
Cádigos de error
En los siguientes casos aparecería la correspondiente indicación de número de error. Siga las sugerencias que se dan a continuación para SOLUTIONAR el problema. Si la indicación de número de error no se apaga, consulte con el centro de servicios AIWA.
ERROR01 El magazín de discos no está bien colocado en el Cambiador de discos compactos. Vuelva a colocar el magazín. Consulte el manual de instructcciones del Cambiador de discos compactos.
ERROR02 No hay discos en el magazin de discs.
Cologne los discos correctamente.
Consulte el manual de instructaciones del Cambiador de discos compactos.
ERROR03 Error del enfoque. Verifique que los discos estan bien colocados en el magazin de discos (con el bajo correcto arriba, etc.).
ERROR04 Problema en el Cambiador de discos compactos. Vuelva a reinitializar el aparato presionando el boton de reposacion. Si no se soluciona el problema, consulte con un centro de servicios AIWA.
ERROR05 El Cambiador de discos compactos está muy caliente. Espere a que el Cambiador se enfré estacionando el vehiculo en un lugar a la sombra.
Botón de reposión
El botón de reposión aparece al descantar el panel delantoro. Presione este botón en el caso de que el燮ador de discos compactos conectado no funciona correctamente. Presione este botón introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por exemple un lápiz o escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se borrará, cuando presione este botón.

Botón de reposión
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero está sucio, limpie la superficie del panel con un paño suavo y soco.
Limpieza de las cabezas deCNTAS
Utilice una cassette de limpieza para limiar la cabaza de reproduccion y los cabrestantes aproximamente una vez al mes. Si la cabaza de reproduccion estuviera sucia, los tonos altos coulden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El conecto en elado trasero del panel delantero debo limpiarse occasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol.

ESPECIFICACIONES
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de freuencias: 87,5 MHz - 108 MHz (intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz - 108 MHz (intervalo de 50 kHz)
Sensibilidad acceptable: 12,7 dBf
Sensibility de silenciamiento en 50 dB: 17,2 dBf
Rechazo IF: 80 dB
Respuesta de Frequencia
30 Hz - 15.000 Hz
Relación de senal/ruido: 63 dB
Separación estéreo 35 dB a 1 kHz
Selección de canal代替: 70 dB
Relación de captura: 3 dB
(AM)
Gama de freuencies: 530 kHz - 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) 531 kHz - 1602 kHz (intervalo de 9 kHz)
Sensibilidad acceptable: 30 V (30 dB)
SECCION DE CINTA
Velocidad de la cinta: 4.8 cm/seg (1 7/8 ips)
Relación de postal/ruido: 50 dB
Respuesta de fecuencia: 40 Hz - 14.000 Hz
Separación estéreo 40 dB
Tiempo de FF/REW: 95 seg. (C-60)
SECCION DE AUDIO
Maxima potencia de salute 40 W × 4 canales
Entrada de CD/MD IN
Sensibility de entrada (impedancia de energia) CD/MD IN: 500 mV (10 kΩ)
GENERALIDADES
Tensión de suministro de corriente: 14,4 V (11 a 16 V admissible), CC, tierra negativa
Impedancia de carga. 4 Ω
Control de tono: Graves ±10 dB a 100 Hz Agudos ±10 dB a 10 kHz
Tensión de salute de pre-amplificación (impedancia de energia): CT-FX729M: 4,0 V (10 kΩ) CT-FX719: 2,2 V (10 kΩ)
Tamaño de instalación
182 (An.) × 53 (Al.) × 155 (Prof) mm
Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)
Las specifications y aspecto exterior estan sujets a Cambios sin previo aviso.