CTX409 - Radio del coche AIWA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CTX409 AIWA en formato PDF.

📄 44 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 11 preguntas ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice AIWA CTX409 - page 19
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AIWA

Modelo : CTX409

Categoría : Radio del coche

Especificaciones técnicas Radio de coche AIWA CTX409 con reproductor de CD, AM/FM, entrada AUX y USB
Potencia de salida 4 x 50 vatios
Formatos de audio compatibles MP3, WMA
Pantalla Pantalla LCD retroiluminada
Funciones adicionales Soporte para estaciones de radio digitales, ecualizador de 5 bandas
Uso Instalación fácil en la mayoría de los vehículos, controles intuitivos
Mantenimiento Limpieza regular del panel frontal y conectores, actualización de software si está disponible
Seguridad Protección contra sobretensiones y cortocircuitos, bloqueo de seguridad
Información general Dimensiones estándar para montaje en el tablero, compatible con la mayoría de los vehículos

Preguntas frecuentes - CTX409 AIWA

¿Cómo encender la radio de coche AIWA CTX409?
Para encender la radio, presione el botón de encendido ubicado en el panel frontal del dispositivo.
¿Cómo ajustar el volumen en la radio de coche AIWA CTX409?
Use la perilla de volumen ubicada en el panel frontal para aumentar o disminuir el volumen. Gírela hacia la derecha para aumentar el volumen y hacia la izquierda para disminuirlo.
¿Cómo conectar mi teléfono vía Bluetooth a la radio de coche AIWA CTX409?
Active el Bluetooth en su teléfono y busque dispositivos disponibles. Seleccione 'AIWA CTX409' en la lista de dispositivos para establecer la conexión.
¿Por qué la radio de coche no capta las estaciones de radio?
Verifique si la antena de la radio está correctamente instalada. También asegúrese de estar en una zona con buena cobertura de radio.
¿Cómo cambiar la fuente de audio en la radio de coche AIWA CTX409?
Presione el botón 'Source' para recorrer las diferentes fuentes de audio disponibles, como FM, AM, Bluetooth o USB.
¿Cómo reiniciar la radio de coche AIWA CTX409?
Para reiniciar la radio, presione el botón de reinicio ubicado en la parte trasera del dispositivo con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo, durante unos segundos.
La radio de coche AIWA CTX409 no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique que la radio esté correctamente cableada y que el cable de alimentación esté conectado a una fuente de energía funcional. También asegúrese de que el fusible no esté quemado.
¿Cómo actualizar el firmware de la radio de coche AIWA CTX409?
Visite el sitio web de AIWA para descargar la última versión del firmware y siga las instrucciones proporcionadas para la instalación vía USB.
¿Cómo escuchar música desde una memoria USB en la radio de coche AIWA CTX409?
Inserte su memoria USB que contenga archivos de audio en el puerto USB de la radio. Luego seleccione 'USB' como fuente de audio para comenzar a escuchar.
La radio de coche AIWA CTX409 muestra un mensaje de error, ¿qué hacer?
Consulte el manual de usuario para el código de error específico. En general, puede intentar reiniciar el dispositivo o verificar las conexiones.
¿Cómo ajustar el ecualizador en la radio de coche AIWA CTX409?
Acceda a la configuración de audio en el menú de la radio, luego seleccione el ecualizador para ajustar los niveles de graves, medios y agudos según sus preferencias.

Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CTX409 - AIWA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CTX409 de la marca AIWA.

MANUAL DE USUARIO CTX409 AIWA

Installation size: 182 (W) X 53 (H) X 155 (D) mm (7 ‘/4 (W) X 2 ‘/, (H) X 6 ‘/8 (D) inches) Accessory supplied: Carrying case (1) ● Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement. 13 ENGLISHBienvenidos Muchas gracias por su compra de este producto AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias instrucciones de este manual. Ademas de este manual de instrucciones, lea tambien Ios manuales de instalacion y de conexiones que vienen por separado. PRECAUCIONES ● Este aparato fue diseilado para funcionar solo con un sistema electrico de CC de 12 voltios con conexion a tierra negativa. . Para evitar un cortocircuito, desconecte e! terminal negativo de la baterfa del coche hasta haberterminado de instalar y de hacertodas Ias conexiones. ● Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice otro que tenga Ias mismas especificaciones. El uso de unfusible con un amperaje mayor puede provocar daiios graves en el aparato. ● No acerque destornilladores, etc. u otros objetos metalicos o magneticos a la cabeza de reproduction. ● Si deja estacionado el coche en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el interior del vehiculo puede calentarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperature 10suficiente antes de empezar a reproducer. ● Mantenga el vokrmen a un nivel tal que pueda escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.). Notas sobre Ias cassettes NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol, gran calor o frio o humedad. No acerque Ias cassettes a un equipo con un iman incorporado para ewtar ruidos o perdidas en la calidad del sonido.

  • toque la cinta de la cassette ya que la suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien Ias cabezas. Nose olvide de sacar la cassette del aparato si no piensa seguir escuchando. PRECAUTION Las modificaclones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a titulo expreso por el fabricate pueden anularel derecho o autoridad del usuario para hater funcionar este producto. Precaucir5n sobre el protector para transport El aparato se entrega con un protector para transport en el compartimiento de cassettes. Presione EJECT= para sacar el protector antes de hater funcionar el aparato. Protector para transpote – 1 ESPANOLINDICE PANEL DELANTERO p. 3
  • DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANrERO p. 4
  • AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE p. 5
  • AJUSTE DEL RELOJ p. 5
  • FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO p. 6
  • PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES p. 7

Se puede desmontar el panel delantero de aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia. Cuando se Ileve el panel delantero dp su coche ahilice la cij de transport. Antes de soltarel panel delantero, expulse la cassette para evitar que se pueda dafiar el aparato.

Presione PWR para desconectar elsparato. Sujete el panel delantero con una mane, presionea parasoltar un Iadodel panel. Debe tener cuidado de no dejar caer el panel. Puede salirse repentinamente en este memento. Cuando se Ievanta el panel delantero del aparato, desmonte tirandolo del aparato. Instalacion dei panel deiantero Luz de seguridad (lrando se desmonta el panel delantero aparece una Iuz LED en el Iado delantero del aparato. Eista Iuz fue diseiiada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero clesmontado. Este aparato no tiene otro sistema cle seguridad, por ejemplo una alarma y el clispositivo antirrobo no es completamente efecfivo.Luz’LED NO toque el conector en el Iado de atras del panel delantero ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede ser la causa de una averia posterior. ESPAfiOL

4AJUSTE DEL TONO DEL

TIMBRE Este aparato se ajusto en fabrica para que suene un timbre cada vez que presione uno de Ios botones en el panel delantero excepto ~, A,

  • y ~. Se puede cancelar el timbre con el siguiente procedimiento. Con el aparato desconectado, presione simulti%eamente 1 y 4.Aparece la indication “BEEP. Cada vez que Ios presione, esta funcion se activa o desactiva. La funcion biiip se activa cuando aparece la indication “BEEPcon el indicadordelcontrol de audio encendido y se desactivacuando el indicador esta apagado. [r, $(/1 /1p------------ Indicador de control de audio

2;4 Presione PWR para conectar el aparato. Mantenga presionado DISP durante mas de 2 segundos hasta que la indication del reloj empiece a destellar. Si no realiza el paso 3 antes de 5 segundos, la indication del reloj se apaga. Presione TUNE Y para ajustar la hors. Presione TUNEA para ajustar Iosminutes. Presione DISP para cwreel reloi em piece a funcionar desde O-segundo. “ Para que aparezca el reloj con el modo de radio o reproduction de cinta Presione DISP. La indication del reloj aparece durante 5 segundos y despues vuelve a la indication anterior.

Presione PWR para conectarel aparato. Aparece la frecuencia de la radio. Preaione BAND para seleccionar la banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM. Aparecen Ios indicadores de banda en ese orden yen ciclo. (FM1, FM2 y FM3comparten la misma gama de frecuencias.)Indicador de Indication debandafrecuencia

Presione (durante mas de 2 segundos) TUNE T o TUNE A para sintonizar la estacion deseada. El aparato empieza la exploration ysintoniza automaticamente unaestacion (sintonizacioncon busqueda). Presione TUNE Y para bajar yTUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el boton paracancelar la funcion de busqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estacion deseada. Nota Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE Y o TUNE A la frecuencia baja o sube un intervalo cada vez, Ajuste el volumen con +/-.

Para desconectar el aparato Presione PWR. Nota El aparato se conecta en el ultimo modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, e~cepto cuando se presionan Ios siguientes botones. . (Cuando se presiona TAPE se conecta en el lmodo de reproduction de cinta. . ICuando se presiona BAND se conecta en el modo de radio. ● Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el modo CD/MD IN.Conmutaci6n de modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca unacassetteseconmuta automaticamente el aparato al modo de reproduction de cinta. Both LO (local/OX) Se puede utilizar el modo local para sintonizar solo Ias estaciones de sehal fuertes durante la sintonizacion con busqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO. ● Presione LO para cancelar el modo local y conmutar al modo DX (distante). ● Se enciende el indicador “ST” (estereo) cuando la estacion sintonizada esta transmitiendo en estereo y la recepcion de Ias seiiales es buena. ESPANOL

Presione BAND para seleccionar una banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y ‘*3 Mantenqa presionado A.ME durante mas de-2 “segundos para activar la funcion de programacih autom~tica. Las seis estaciones con recepcion masfuerte se memorizaran en Ios botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza de Ias seiiales. Utilice esta funcion palra programar automaficamente hasta 6 estaciones cada una para FMI, FM2, FM3 y AM (hasta un total de 24 estaciones). ●Cuando se ha completadlo la memoria automatic se sintonizara la emisora memorizada en 1CH. ● Para parar la programacion autornatica, presione nuevamente A. ME. Verification de estaciones programadas (exploration programada) ●Si se desean verificar Ias estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se iran sintonizando cada una durante 5 segundos. ● Para parar esta funcion, presione nuevamente A.ME o presione cualquiera de Ios botones de estaciones programadas 1 a 6. Se pueden programar manualmente Ias estaciones que no han podido ser programadas automaticamente.

lPresione BAND para seleccionar una Ibanda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM. Sintonice la estacion que desea lprogramar con TUNE v o TUNE

Presione uno de Ios botones de estacion programada 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos. El numero de boton de estacion programada aparece al Iado del indicador de frecuencia. Numero programado Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en FMI, FM2, FM3 y AM. ● Si se trata de programar una estacion en un bo’ton de estacion programada donde ya existe otra estacion en la misma banda, se borrara la estacion programada previamente. 7 ESPAfiOL2 I Presione BAND para seleccionar la banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM. 2 Presione el boton de la estacion programada deseada. El numero de boton de la estacion programada presionado aparece al Iado del indicador de frecuencia. Control de recepcion con sintonizacion activa (ATRC) El aparato eliminara automaticamente el ruido de FM provocado porlasvariaciones en Iafuerza de la sefial a consecuencia del movimiento de un coche. ● El circuito de mezcla automatic incorporado mezcla Ias seiiales de Ios canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepcion. Al mismotiempo, se activael circuito de torte de altos para mantener la calidad del sonido. ● Si la recepcion se vuelve debil, el sintonizador conmutaraautomaticamenteal modo monoaural para reducir el ruido. INTERRUPTOR DE INFORMATION PROPIA Se puede activar la radio con el temporizador de un programadiario de la radio. El aparatoconecta y desconecta automaticamente el modo de radio a la hors programada.

Con el aparato desconectado, mantenga presionado MY INFO durante mas de 2 segundos. Destella la indication “PO en la pantalla. Presione SEL. Destella la indication del temporizador. Seleccione la hors a la que desea que se conecte el modo de radio. Presione TUNE V para ajustar la hors. ?resione TUNE A para ajustar Ios minutes. mmm ESPANOL 8INTERRUPTOR DEliVFORMACION PROPIA 4(7 6[8

Presione SEL. Destella la indication de la radio. Indicador de banda Presione BAND para seleccionar la banda. Sintonice la estacion que desea programar con TUNE T o TUNE A. Presione SEL. Destella la indication del temporizador. Seleccione la hors a la que desea que se desconecte el aparato. Presione TUNE T para ajustar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes, Mantenga presionado MY INFO durante mas de 2 segundos. Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta. BAND TAPE CD/MD IN

1 Con el aparato conectado, presione MY INFO. Se enciende el indicador “MY INFO y se activa el temporizador. Para cancelar 81temporizador Presione nuevamente MY INFO para que se apague el indicador “MY INFO. Para verificar el ajuste Conelaparatodesconectado, presione MY INFO. Aparece la hors de conexion seguido de la frecuencia de radio y la hors de desconexion en la pantalla, unavez porsegundo yse desconecta el aparato. Notas ● Aunque el aparato este en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automaticamente el programa de radio programado a la hors programada. ● Aunque se esta escuchando un programa de radio con esta funcion, si se presionan Ios siguientes botones se conmuta el aparato al otro modo: — Presione BAND para cambiar el aparato al modo de radio. — Presione TAPE para cambiar al modo de reproduction de cinta. — Presione CD/MD IN para cambiar al modo CD/MD IN. Si se cambian Ios modos con estos botones, el aparato no se desconecta a la hors de desconexion del temporizador.

1 Coloque unacassette paraempezarareproducer. Si ya habia una cassette colocada, presione TAPE para empezar a reproducer. La reproduction empieza en el sentido en el que se reprodujo la tiltima vez. z Ajusteel volumencon+l-. Presione Ios siguientes botones para controlarel movimiento de la cinta. Para IPresione este boton Avanzar rapidamente el

Iado superior de la cinta Rebobinar el Iadoinferior de la cintaRebobinar el Iado superior de la cinta Avanzar rapidamente el Iado inferior de la cinta Parar el bobinado ~o~ rapido de la cinta y Iigeramente”seguir reproduciendo

  • Cuando expulsa la cassette del aparato se conmuta al modo de radio. ‘“ No presione ~ o ~ hasta el fondo. Esto puede cambiar el sentido del movimiento de la cinta. Funcion de inversion automatic Cuandlo se Ilega al final de la cinta durante la reproduction o avarice rapido de la cinta, el sentido de la cinta se invierte automaticamente y empieza a reproducer.Indicaciones de sentidoReproduction Avarice rapidoo rebobinado Lado superior

Antes de girar la Have de encendido a OFF Nose olvide de expulsar la cassette del aparato antes de girar la Have de encendido a OFF. De 10 contrario el aparato puede daharse al soltar el panel delantero. Conmutacion de modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca unacassette seconmutaautomaticamente al modo de reproduction de cinta. Para evitar problemas con la cinta Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojedad en la cinta. En el caso de que fuera necesario, tense la cinta introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado y elimine la flojedad. Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy finas y pueden deformarse o dafiarse muy facilmente. Nose recomienda su USO.

MUTE Presione SEL para seleccionarel modo que desea ajustar de entre: VOL (volumen), BAS(graves),TRE (agudos), BAL (balance) y FAD (equilibria). Las siguientes indicaciones aparecen una tras otra en un orden c[clico. r~,~~+~~s+~~~+~~~~~~]~ Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seleccionado y la indication vuelve al modo de fuente vigente. Presione +/- para ajustar el nivei. Mantenga presionado uno de Ios botones para cambiar rapidamente el nivel. Ajuste cada modo refiriendose a Ios indicadores de control del visualizador (consulte la pagina 3). Iado – Iado + Disminuye el Aumenta el volumen volumen Disminuye el nivel de Ios graves Disminuye el nivel de Ios agudos Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la derecha Disminuye el nivel de Ios altavoces deianteros Aumenta el nivel de Ios graves Aumenta el nivel de Ios agudos Disminuye el nivel dei(os) aitavoz(es) de la Iizquierda Disminuye el Inivel de Ios aitavoces ~traseros Si nose ha seleccionado ningun modo con SEL, solo podra ajustarse el volumen presionando +/–. 11 ESPAk7LBoton MUTE Presione este boton para bajartemporalmente et volumen. Vuelva a presionar para volver al volumen anterior. Se puede disfrutar de una mkica con un sonido de graves fuertes. H-BASS Presione H-BASS para obtener graves mas potentes. Se enciende el indicador” wSS”. Cada vez que presione H-BASS esta funcion se activa o desactiva.

OTRO EQUIPO Este aparato tiene una toma entrada a nivel de Iinea (CD/MD IN) que permite una altacalidad de sonido.

Si habia una cassette colocada expulsela para evitar que se pueda dafiar el aparato. Conecte un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc. utilizando la toma CD/MD IN (diam. de 3,5 mm) de este aparato. Presione PWR paraconectarel aparato. Presione CD/MD IN para escuchar el equipo conectado. Aparece la indication “CD. ● Para mas detalles sobre el equipo conectado, lea el manual de instrucciones del equipo. Nota Asegurese de presionar CD/MD IN despues de conectar un tocadiscos de discos compactos/ minidiscos portatil, etc. en la toma CD/MD IN para escuchar el equipo conectado. Aunque el equipo esta conectado a la toma CD/ MD IN no puede escuchar el equipo conectado sin conmutar la unidad al modo CD/MD IN presionando CD/MD IN. ESPANOL 12MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES Limpieza del panel delantero Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la superficie del panel con un paiio suave y seco. Limpieza de Ias cabezas de cintas Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la cabeza de reproduction y Ios cabrestantes aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza de reproduction estuviera sucia, Ios tonos altos pueden no reproducirse correctamente. Limpieza del conector El conector en el Iado trasero del panel delantero debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodon Iigeramente empapado en alcohol,

(FM) Gama de frecuencias: 87,5 MHz -108 MHz (intervalo de 100 kHz) 87,5 hf~Z – 108 hfliz (intervalo de 50 kHz) Sensibilidad aceptable: 12,7 dBf Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:

Rechazo IF: 80”dB Respuesta de frecuencia: 30 Hz – Relaci6n de sefial/ruido: 63 dB Separation estereo: 35 dB a Selecci6n de canal alternative: 70 dB Relation de captura: 3 dB (AM (MW))

Velocidad de la cinta: 4,8 cm/seg. (1 7/sips) Relation de seiial/ruido: 50 dB Respuesta de frecuencia: 40 Hz – 14.000

~ PresionePWRpara conectarelaparato. Aparece la frecuencia de la radio. z Presione BAND para seleccionar la banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM. Aparecen Ios indicadores de banda en ese orden y en ciclo. (FM1, FM2 y FM3 comparten la misma gama de frecuencias.)

Indicador deIndication debanda frecuencie Preaione (durante mas de 2 segundos) TUNE T o TUNE A para sintonizar la estacion deseada. El aparato empieza la exploraci6n y sintoniza automaticamente una estacion (sintonizacion con btisqueda). Presione TUNE 7 para bajar yTUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el boton para cancelar la funcion de bbsqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estacion deseada. Nota Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE 70 TUNE A la frecuencia baja o sube un intervalo cada vez,

Pwl TUNEVIA LO Para desconectar el aparato Presione PWR, Nota El aparato se conecta en el ultimo modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, excepto cuando se presionan Ios siguientes botones. ● Cuando se presiona TAPE se conecta en el modo de reproduction de cinta. ● Cuando se presiona BAND se conecta en el modo de radio. ● Cuando se presiona CD/MD IN se conecta en el modo CD/MD IN. Conmutacir5nde modos Cuando el aparato esta en el modo de radio y se coloca una cassette se conmuta automaticamente el aparato al modo de reproduction de cinta. Bot6n LO (local/DX) Se puede utilizar el modo local para sintonizar solo Ias estaciones de seiial fuertes durante la sintonizacion con busqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO. ● Presione LO para cancelar el modo local y conmutar al modo DX (distante). ● Se enciende el indicador “ST” (estereo) cuando la estacion sintonizada esta transmitiendo en estereo y la recepcion de las setiales es buena. z Ajuste el volumen con +/-. ESPANOL 6PREREGLAGEDES STATIONS