CTZ109 - Radio del coche AIWA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CTZ109 AIWA en formato PDF.
| Tipo de producto | Autoradio cassette con sintonizador FM/AM y entrada CD/MD |
| Marca | Aiwa |
| Modelo | CTZ109 |
| Dimensiones (L × A × P) | 182 × 53 × 155 mm |
| Alimentación | 14,4 V CC (11 a 16 V tolerados), masa negativa |
| Potencia de salida máxima | 35 W × 4 canales |
| Impedancia de carga | 4 ohms |
| Rango de frecuencias FM | 87,5 MHz a 108 MHz (en pasos de 100 kHz o 50 kHz) |
| Rango de frecuencias AM | 530 kHz a 1 710 kHz (en pasos de 10 kHz) o 522 kHz a 1 620 kHz (en pasos de 9 kHz) |
| Reproducción de casetes | Sí, con inversión automática, avance/retroceso rápido |
| Entrada auxiliar | Toma CD/MD IN (jack de 3,5 mm) para reproductor CD/MD portátil |
| Presintonización de emisoras | Hasta 24 emisoras (6 por banda FM1, FM2, FM3, AM) con memorización automática o manual |
| Función MY INFO | Temporizador programable para encender/apagar el aparato en modo radio a una hora determinada |
| Ajustes de sonido | Volumen, graves (BASS), agudos (TRE), balance (BAL), fader (FAD); función H-BASS para graves reforzados |
| Control de recepción FM | ATRC (supresión automática de ruido) y conmutación estéreo/mono |
| Seguridad | Fusible de protección, desconexión de la batería antes de la instalación, evitar objetos metálicos cerca del cabezal de reproducción |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el panel frontal con un paño suave y seco; usar un casete de limpieza para el cabezal de reproducción (mensual) |
| Temperatura de funcionamiento | Evitar temperaturas extremas; dejar enfriar el habitáculo en verano antes de usar |
| Alimentación de la memoria | Conserva los ajustes incluso después de apagar (requiere conexión permanente a la batería) |
Preguntas frecuentes - CTZ109 AIWA
Preguntas de los usuarios sobre CTZ109 AIWA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CTZ109 - AIWA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CTZ109 de la marca AIWA.
MANUAL DE USUARIO CTZ109 AIWA
Muchasgraciasporuscompra deeste producto AIWA.Parautilizaresteaparato enlasmejores conditionesposibles,lea cuidadosamente las instruccionesdeeste manual.
Además de este manual de instrucciones, lea también los manuales de instalación y de conexiones que venden por分开.
PRECAUCIONES
- Este aparato fue disnado para configurar solo con un sistema eletrico de CC de 12 voltos con connexion a tierra negativa.
- Paraatar un cortocircuito,desconecte el terminal negativo de la bateria del coche hasta haber terminado de instalar y de hacer todas las conexiones.
- Cuandoonga que cambiar un fusible,utilice...,
otro queonga las mismas specifications. El
uso de un fusible con un amperaje mayor possible,
provocar daños graves en el aparato. - No acerque destomilladores, etc. uotros objetos metalicos o magnéticos a lackeza de reproduction.
- Sideaestacionadoelcoche enunlugar expuestoa losrayos delsol,enverano,el interior del vehiculo puecedecalentarse excessivamente.Esperehaasta quebaje latemperatura lo suficiente antes de empezarareroducir.
- Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda escharlos sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre las cassettes
NO exponga las cassettes a los rayos del sol, gran calor o frio o humedad. No acerque las cassettes a un equipo con un iman incorporado para evitar ruidos o perdidas en la calidad del sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la仇恨 suscedado o polvo pueda hacer que se ensucien y las cabezas.
No se olvide de sacar la cassette del aparato si no piensa segir eschuchando.
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a titulo expreso por el fabricante poderanulardechoaauthoridad del usuario para hacerFuncionareste producto.
Precaución sobre el protector para transporte
El aparato seenta con un protector para transporte en el compartmento de cassettes. Presione EJECT para sacar el protector antes de hacer funciona el aparato.

Protector para transpote
INDICE
PANEL DELANTERO 3
AJUSTE DEL RELOJ 4
FUNCTIONAMENTO DE LA RADIO 4
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES 5
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA 7
REPRODUCCION DE LA CINTA 8
AJUSTES DEL SONIDO 9
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO 10
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE 11
MANTENIMIENTO 11
ESPECIFICACIONES 12
PANEL DELANTERO

Visualizador

① Botón +/− (control de audio)
② Boton SEL (seleccion)
③ Boton H-BASS
④ BotonEJECT (expulsion)
⑤ Compartimento de cassettes
6 Botones DIRECTION REW/FF
⑦ Botón BAND
8 Boton TAPE (cinta)
BotoMUTE
10 Botón A.ME (memoria automática/exploración de estaciones programadas)
Botones TUNE V/
12 Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm)
③ Boton PWR (conexión/desconexión)
14 Botones de estaciones programadas 1-6
⑤ Botón DISP (visualización)
16 Botón LO (local/diste)
⑦ Boton MY INFO (informacion propia)
18 Boton CD/MD IN
19 Indicador de banda
20 Indicador LO (local)
21 Seccion del visualizador principal
22 Seccion de visualizador secundario
23 Indicador H BASS
Indicadores (sentido de la cinta)
25 Indicador ST (estereo)
26 Indicador AM/PM
⑦ Indicador VOL (volumen)
28 Indicador BASS (graves)
29 Indicador TRE (agudos)
30 Indicador BAL (balance)
③ Indicador FAD (equilibrio)
Indicador MY INFO (información propia)
AJUSTE DEL RELOJ

1 Presione PWR para conectar el aparato.
2 Mantenga presionado DISP durante mas de 2 segundos hasta que la indicacion del reloj empiece a destellar.

3 Presione TUNE para和睦ar la hora Presione TUNE para和睦ar los minutes.
4 PresioneDISP para que el reloj empiece a funciona desde 0segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de radio o reproduccion de cinta
Presione DISP. La indicación del reloj aparece durante unoys y despues vuede a la indicacion anterior.
1 Presione PWR para conectar el aparato. Aparece la Frequencia de la radio.
2 Presione BAND para selectionar la banda de entre FM1, FM2, FM3 y AM. Aparecen losindicadores de banda en ese.
orden y en ciclo.
(FM1,FM2yFM3compartenla比分ma gama
de Frequencias.)

3 Presione (durante mas de 0,5 de?) TUNE o·TUNE ▲ para sintonizar la estacion deseada.
El aparato empieza la exploracion y sintoniza automatically una estacion (sintonizacion con busque).
Presione TUNE parabajary TUNE para subir la Frequencia.
Presione neutramente el botón para cancelar la función de cusque. Repita el procedimiento hasta sintonizar la direccion deseada.
Nota
Si se presiona (menos de 0,5 de segundo cada vez) TUNE o TUNE la Frequencia bajo o sube un intervalo cada vez.
4 Ajuste el volumen con + / -
Para desconectar el aparato
Presione PWR.
Conmutación deodos
Cuando el aparato está en el modo de radio y se coloca una cassette se conmuta automatistically el aparato al modo de reproduccion de cinta.
Botón LO (local DX)
Se pueda usar el modo local para sintonizar solo las estaciones de senal fuertes durante la sintonización con búsqueda. En el modo de radio, presione LO para selectionar el modo local. Se enciende el indicator "LO".
Presione LO para cancelar el modo local y commutar al modo DX (distancia).
- Se enciende el indicator "ST" (estéreo) cuando la estación sintonizada está transmitiendo en estéreo y la Reception de las señales es buena.
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Programación automática de las estaciones (memoria automática)

1 Presione BAND para seleccionar una banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM.

2 Mantenga presionado A.ME durante mas de 2 segundos para activar la func i on de programacion automatica.
Lasseinestacionesconrecepcionmasfuerte sememorizaran en los botones deestaciones programadas1a6enelordende la fuerza de lasseñas.
Utilice esta función para programar automatistically hasta 6 estaciones cada una para FM1, FM2, FM3 y AM (hasta un total de 24 estaciones).
- Cuando se ha completado la memoria automática, se sintonizará la emisora memorizada en el botón de estación programada 1.
- Para parar la programacion automatica, presione neutramente A.ME.
Verificacion de estaciones programadas (exploracion programada)
- Si se deean verificar las estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2segundos.Lasestacionesprogramadas memorizadas se iran sintonizando cada una durante 5 segundos.
- Para parar esta funciona, presione nuevomente A.ME o presione cualesera de los botones de estaciones programadas 1 a 6.
Programacion manual de las estaciones
Se pueda programar manualmente las estaciones que no han podido ser programadas automatistically.

1 Presione BAND para seleccionar una banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM.
2 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE o TUNE A.
3 Presione uno de los botones de estación programada 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos.
El número de botón de estación programada aparece al lado del indicator de Frequencia.

Numero programado
Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en FM1, FM2, FM3 y AM.
- Si se tratate de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra estación en la misma banda, se borrará la estación programada previamente.
Sintonizacion de estaciones programadas

1 Presione BAND para selectionar la banda deseada entre FM1, FM2, FM3 y AM.
2 Presione el boton de la estacion programada deseada.
El número de botón de la estación programada presionado aparece al bajo del indicator de Frequencia.
Control de recepción con sintonización activa (ATRC)
El aparato eliminará automatistically el ruido de FM provocado por las variaciones en la fuerza de la señ a consecuencia del movimiento de un coche.
- El circuito de mezcla automatica incorporeal mezcla las senales de los canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepcion. Al mesmo tiempo, se activa el circuito de corte de altos para mantener la calidad del sonido.
Si la recepcion se vuye debil, el sintonizador commutara automatamente al modo monoaural para reducir el ruido.
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
Se pueda activar la radio con el temporizador de un programa diario de la radio. El aparato conecta y desconecta automatistically el modo de radio a la hora programada.
Ajuste del temporizador

1 Con el aparato desconectado, mantenga presionado MYINFO durante mas de 2 segundos.
Destella la indicacion "PO" en la pantalla.

2 Presione SEL.
Destella la indicacion del temporizador.

3 Selecciona la hora a la que desea que se conecte el modo de radio.
Presione TUNE para ajustar la hora.
Presione TUNE para ajustar los Minutes.
4 Presione SEL.
Destella la indicacion de la radio.

5 Presione BAND para selectionar la banda.
6 Sintonice la estacion que desea programar con TUNE o TUNE A.
7 Presione SEL.
Destella la indicación del temporizador.

8 Selecciona la hora a la que desea que se desconecte el aparato.
Presione TUNE para ajustar la hora.
Presione TUNE para ajustar los Minutes.
9 Mantenga presionado MYINFO durante mas de 2 segundos.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta.
Activación del temporizador

1 Con el aparato conectado, presione MY INFO.
Se enciende el indicator "MY INFO" y se activa el temporizador.
Para cancelar el temporizador
Presione-Newamente MY INFO para que se apague el indicator "MY INFO".
Para verificar el ajuste
Con el aparato desconectado, presione MY INFO.
Aparece la hora de connexion seguido de la Frequencia de radio y la hora de desconexión en la pantalla, una vez porundo y se desconecta el aparato.
Notas
- Aúnque el aparato está en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automatistically el programa de radio programado a la hora programada.
- Aúnque se está escuchando un programa de radio con esta función, si se presionan los siguientes botones se convuta el aparato al otro modo:
- Presione BAND para Cambiar el aparato al modo de radio.
—Presione TAPE para Cambiar al modo de reproduccion de cinta.
Presione CD/MD IN para Cambiar al modo CD/MD IN.
Si se cambian los modelos con这些东西 botones, el aparato no se desconecta a la hora de desconexión del temporizador.
REPRODUCCION DE LA CINTA

1 Coloque una cassette para empezar a reproducir.
Si ya había una cassette colocada, presione TAPE para empezar a reproducir.

La reproduccion empieza en el sentido en el que se reproducjo la ultima vez.
2 Ajuste el volumen con + / -
Presione los siguientes botones para controlar el movimiento de la cinta.
| Para | Presione este botón |
| Expulsar la cassette* | ▲ |
| Cambiár el bajo rePRODUCTO | NEW y FFsimultáneamente |
| Avanzar rápidamente uno de los lados de la cinta | FF |
| Rebobinar uno de los lados de la cinta | NEW |
| Parar el bobinado=rápido de la cinta y seguir reproduciendo | NEW o FFligeramente** |
- Cuando expulsa la cassette del aparato se conmuta al modo de radio.
Cuando se coloca un casete, sale para que pueda oprimirlo y expulsion el casete.
** No presione o haya el fondo. Esto peutecambiar el sentido del movimiento de la cinta.
continuación
REPRODUCCION DE LA CINTA
FunciOn de inversionomática
Cuando se lega al final de la cinta durante la reproduccion o avance rápido de la cinta, el sentido de la cinta se invierte automatistically y empieza a reproducir.
Indicaciones de lado de transporte de la cinta
Las siguientes indicaciones aparecen para做不到 elazo que se está reproduciendo.
| Lado superior | Lado inferior |
Antes de girar la llave de encendido a OFF
No se olvide de expulsar la cassette del aparato antes de girar la llave de encendido a OFF.
Conmutación deodos
Cuando el aparato está en el modo de radio y se coloca una cassette se conmuta automatistically al modo de reproduccion de cinta.
Para evaporar problemas con la cinta
Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojidad en la cinta. En el caso de que fauna necessitiesario, tense la cinta introduciendo un lápiz en el orificio de bobinado y elimine la flojidad.
LasCNTAs de 90 minuOs o mas largas son muy finas y peuvent deformarse o danarse muy fácilmente.No se recomienda su uso.

AJUSTES DEL SONIDO

1 Presione SEL para selectionar el modo que desea ajustar de entre: VOL (volumen), BASS(graves), TRE(agudos), BAL (balance) y FAD (equilibrio).
Los siguientes indicadores aparecen una vez más antes en unorden tíclico.

Si no realiza el paso 2 antes de 5 seguidos, se Cancela el modo的选择acion y la indicacion vuelte al modo de fuente vigente.
2 Presione + / - paraajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de los botones parachangiar rápidamente el nivel.
| Iado - | Iado + | |
| VOL | Disminuya el volumen | Aumenta el volumen |
| BASS | Disminuya el nivel de los graves | Aumenta el nivel de los graves |
| TRE | Disminuya el nivel de los agudos | Aumenta el nivel de los agudos |
| BAL | Disminuya el nivel del(os) altavoz(es) de la derecha | Disminuya el nivel del(os) altavoz(es) de la izquierda |
| FAD | Disminuya el nivel de los altavoces delanteros | Disminuya el nivel de los altavoces tritureros |
Sino se ha seleccionado ningún modo con el SEL, solo podra ajustarse el volumen presionando el +/−.
Botón MUTE
Presione este boton para bajo temporalel volumen. Vuelva a presionar para volver al volumen anterior.
Se peut de disfrutar de una música con un sonido de graves fuertes.

Se enciende el indicator "HBASS".
Cada vez que presione H-BASS está funciona se activa o desactiva.
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/ MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma de entrada a nivel de linea (CD/MD IN) que permite una alta calidad de sonido.

1 Si había una cassette colocada expúlsela para evitar que se pueda做不到 el aparato.
2 Conecte un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portátil, etc. realizando la toma CD/MD IN (diám. de 3,5 mm) de este aparato.
3 Presione PWR para conectar aparato.
4 Presione CD/MD IN para escuchar el equipo conectado.
Aparece la indicacion "Cd".
- Para mas detalles sobre el equipo conectado, lea el manual de instructaciones del equipo.
Nota
Asegürese de presionar CD/MD IN cuando se hanestá conectar un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portátil, etc. en la toma CD/MD IN para eschar el equipo conectado.
Aúnque el equipo está conectado a la toma CD/ MD IN no pueda escurrchar el equipo conectado sin commutar la unidad al modo CD/MD IN presionando CD/MD IN.
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE
La funciona biliipiene desactivada de fabrica. Para que suene el timbre cada vez que presione uno de los botones que no sea , REW o FF, realice el siguientes procedimiento.

1 Con el aparato conectado, presione simultaneamente 1 y 4.
Cada vez que los presione, esta funciona se activa o desactiva.
La funciona biip se activa cuando se eschuce el biip.
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero está sucio, limpie la superficie del panel con un paño suave y seco.
Limpieza de las cabezas deCNTAS
Utilice una cassette de limpieza para limiar la cabeza de reproduccion y los cabrestantes aproximamente una vez al mes. Si la cabeza de reproduccion estuviera sucia, los tonos altos coulden no producirse correctamente.
ESPECIFICACIONES
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de freuencias: 87,5 MHz - 108 MHz (intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz - 108 MHz (intervalo de 50 kHz)
Sensibilidad acceptable: 12,7
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB: 17,2 dBf
Rechazo IF: 80 dB
Respuesta de freuencia: 30 Hz - 15.000 Hz
Relación de signaled/ruido: 63 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selección de canal代替: 70 dB
Relación de captura: 3 dB
(AM)
Gama de freuencias: 530 kHz - 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) 522 kHz - 1.620 kHz (intervalo de 9 kHz)
Sensibilidad acceptable: 30 V (30 dB)
SECCION DE CINTA
Velocidad de la cinta: 4,8 cm/seg. (1 7/8 ips)
Relación de postal/ruido: 50 dB
Respuesta de fecuencia: 40 Hz - 14.000 Hz
Separación estéreo: 40 dB
Tiempo de FF/REW: 190 seg. (C-60)
SECCION DE AUDIO
Maxima potencia de salute: 35 W × 4 canales
Entrada de CD/MD IN
Sensibility de entrada (impedancia de energia) CD/MD IN: 500 mV (10 kΩ)
GENERALIDADES
Tensión de suministro de corriente: 14,4 V (11 a 16 V admissible), CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4Ω
Control de tono: Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Tensión de salute de pre-amplificación (impedancia de carga): 2,2 V (10 kΩ)
Tamaño de instalación: 182 (An.) × 53 (Al.) × 155 (Prof.) mm
Las specifications y aspecto exterior estan sujets a Cambios sin previo aviso.