AF500HP - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF500HP MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Grapadora eléctrica |
| Marca | Makita |
| Modelo | AF500HP |
| Alimentación | Aire comprimido |
| Presión de aire | 0,98 a 2,26 MPa (9,8 a 22,6 bar) |
| Longitud de clavo compatible | 15 a 50 mm |
| Capacidad del cargador | 100 clavos |
| Dimensiones (L x A x P) | 228 x 61 x 207 mm |
| Peso neto | 1,2 kg |
| Diámetro mínimo de la manguera | 5,0 mm |
| Frecuencia máxima de clavado | 60 golpes/min |
| Lubricación recomendada | Aceite para herramienta neumática ISO VG32 |
| Nivel de presión acústica | 80 dB(A) |
| Emisión de vibraciones | ≤ 2,5 m/s² |
| Dispositivos de seguridad | Bloqueo de gatillo, dispositivo de contacto de seguridad |
| Uso previsto | Trabajos de interior y de instalación |
| Mantenimiento rutinario | Purgado diario, lubricación antes/después del uso |
| Reparabilidad | Centro de servicio autorizado Makita |
| Accesorios incluidos | Gafas de seguridad, llave hexagonal, adaptador de boquilla |
| Normas | Conforme CE, EN792 |
Preguntas frecuentes - AF500HP MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre AF500HP MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF500HP - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF500HP de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO AF500HP MAKITA
N° de modulo/Type : AF500HP
Serrarle, se necessario. (Fig. 22)
Descripción y visión general
| 1. Gafas de seguridad | 9. Elemento de contacto | 19. Coloque primero el elemento decontacto contra la pieza detrabajo. |
| 2. Careta protectora | 10. Regulador | |
| 3. Salida de aire comprimido porminuto | 11. Demasiado profundod | 20. Gancho |
| 4. Frecuencia de clavado(veces/min.) | 13. Demasiado poco profundod | 21. Llave Allen 3 |
| 14. Deslizar hacíayers | 22. Cubierta del resorte de empuje | |
| 5. Posición de bloqueo | 15. Cubierta superior del contacto | 23. Tornillo |
| 6. Posición de desbloqueo | 16. Orificio | 24. Grifo de drenaje |
| 7. Palanca de bloqueo | 17. Saliente | 25. Disolvente |
| 8. Disparador | 18. Adaptador de boquilla | 26. Estufa |
ESPECIFICACIONES
| Modelo AF500HP | |
| Presión del aire 0,98 - 2,26 MPa (9,8 | - 22,6 bar) |
| Longitud del clave 15 mm - 50 mm | |
| Capacidad de clavos 100 piezas | |
| Aceite de herramrientas neumáticas ISO VG32 c equivalente | |
| Dimensiones (La X Al X An) 228 mm X 61 mm X 207 mm | |
| Diámetro minimo de la manguera 5,0 mm o más | |
| Peso neto | 1,2 Kg |
- Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las asignaciones ahora descriñas están suscretas a priori.
- Debido a suelo el encanto de la novela.
Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Simbolos
END106-3
Se utilizes los siguientesvinculos para el equipo.
Asegúrese de que compende su significado antes del uso.


... Lea el manual de instrucciones.


... Utilice gafas de seguidad.

No/utilizar en andamios o escaleras de ..
mano.
Uso previsto
ENE073-1
La herramipta está diseñada para el clavado en trabajo en interiores y trabajo en mobiliario.
Advertencias de seguridad acerca de la clavadora/grapadora neumática ENB110-4

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de juridad y todas las instruciones. La no observancia las advertencias y las instructiones可以选择 provocaciones graves, descargas electricas y/o incendios.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consu
Por su seguridad personal y para una utilizacion y un mantenimiento correctos de la herramienta, lea este manual de instrucciones antes de utilizing la herramienta.
Normas generales de seguridad
- No permita que personas noinstruidasutilicen la herramienta.
- No jogue con la herramienta. Trate a la herramienta como unutilde trabajo.
- No la utilizes bajo la influencia del alcohol, drogas o sustancias similares.
- No fuerce nunca la herramienta.
Equipos de proteccion personal
- Utilice sempre gafas de seguridad para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por los clavos o las grapas.
ADVERTENCIA: Es responsabilidad del empleador garantizar que los operarios de la herramienta y除外 personas de la zona de trabajo inmediata realizen equipo de proteccion ocular.
Para Australia y Nueva Zelanda solamente
Utilice siempre gafas de seguridad y una careta protectora para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por los clavos o las grapas. Las gafas de seguridad y la careta protectora deben cumplir con los requisitos de AS/NZS 1336. (Fig. 1)
- Utilice proteccion para la cabeza y proteccion para los oidos para protegerlos de la emision de ruidos. Asimismo, lleve ropa ligera pero no sueita. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No debe llevarse corbata.
Seguidad del area de trabajo
-
Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas oscuras o desordenadas favorecen los accidentes.
-
No maneje la herramienta en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o liquidos inflamables. La realizacion de la herramienta peut producir chispas que pueda encender el polvo o los gases.
- Mantenga alejados a los niños y a las personas circundentes durante el manejo de la herramipta. Si se distrae, pueda perdier el control de la herramipta.
- Mantenga el area de trabajo bien iluminada.
- Puede haber reglamentos locales concernientes al ruido que trabra que cumplir manteniendo los niveles de ruido dentro de los limites existecidos. En ciertos casos, sedeferan utilizing celosias para CONTENER el ruido.
Dispositivos de seguidad
- Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad estén en conditiones de funciona bajo el control del operativo. La ferruente no se leece, y como el operativo, se leece. En general, no se leece.
- No jugue con el elemento de contacto: previene la descarga accidental, por lo que se debe tener activado y colocado en su situ. Temblo es muy peligioso fjar el disparador en la posicion ON (activado). No intente nunca atar el disparador. No utilise la herramienta si una parte de los 控les de operacion de la herramienta está inoperativa, desconnectada, modificada, o no funciona correctamente.
- No intente Maintener el elemento de contacto presionado con cinta adhesiva o alambre. Puede producirse lesiones graves o incluso la muerte.
- Compruebe siempre el elemento de contacto tal y como se indica en este manual. Los clavos o las grapas se peuvent clavar accidentalmente si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente.
- Cuando no está'utilizando la herramienta, bloqueearsempre el disparador girando la palanca de bloqueo a la posición LOCK (bloqueo).
- Asegürese de que el disparador estábloqueado cuandopongala palianca debloqueo en la posición LOCK.
Carga de clavos o grapas
- No cargue clavos o grapas en la herramienta sirialquiera de los controlles de operacion esta activado.
- Utilice solamente los clavos o las grapas que se especfican en este manual. La realizacion deothers clavos or grapas possible occasionar un mal funcionamento de la herramienta.
Fuente de alimentación
-
Nunca conecte la herramienta a una linea de aire comprimido en la que la presión del aire pueda superar en un 10% el rango de presión de aire adecuado para la herramienta, indicado en la tabla "ESPECIFICACIONES". Asegúrese de que la presión suministrada por el sistema de aire comprimido no exceeda el rango de presión de aire adecuado para la herramienta. Ajuste la presión de aire inicialmente en un valor inferior al rango de presión de aire adecuado.
-
En función del trabajo, utilise la herramienta con el nivel de presión más bajo possible con el fin de evitar niveles de ruido innecesariamente elevados, un desgaste excessivo y posibles fallos.
- No utilise nunca la herramienta con nada que no sea aire comprimido. Si se utilizes gas (dioxide de carbono, oxigeno, nitrogeno, hidrogeno, aire, etc.) o gas combustible (hidrogeno, propano, acetileno, etc.) embotllado como fuente de alimentacion para esta herramienta, la herramienta explotaray y occasionará graves heridas.
-
Desconecte siempre la manguera de aire y extraiga todos los clavos o las grasas:
-
Cuando deja la herramienta sin atender.
- Antes de realizarrialquiermantimiento o reparacion.
- Antes de despejar un ataso.
-
Antes de mover la herramienta a un nuevo lugar.
-
Utilice solamente el aceite de herramientos neumáticas asignado en este manual.
Normas de seguridad operativas
- Compruebe siempre la herramienta antes de su uso para ver su estado general y si hay tornillos sueños. Apriete según sea besoinario.
- Maneje la herramienta con cuidado, ya que dentro de la herramienta hay una presión muy alta que pueda ser peligrosa si se produce una grieta debido a un manejo brusco (dejando caer o golpeando la herramienta). No intente grabar ni esculpir en la herramienta.
- Deje de utiliser inmediamente la herramipta sioca algo incorrecto o fuera de lo normal en la herramipta. No se debe utilizes una herramipta que no funciona debidamente.
- No apunte con el puerto de expulsion a nadie de su alrededor. Mantenga las manos y pies alejados del area del puerto de expulsion.
- Presuponga siempre que la herramIENTa contiene clavos o grapas.
- Nunca se apunte aasted甚么 ni a nadie mas con la herramienta, tanto si contiene clavos o grapas como si no.
- No trabajo con prisas ni fuerce la herramienta. Maneje la herramienta con cuidado.
- No active la herramienta a menos que la tengaspuesta firmamente contra la pieza de trabajo.
- Nunca sujete o lleve la herramienta con el dedo en el disparador ni se la preste a nadie de esta forma. La activacion accidentaluedeprovocarlesiones graves.
-
No utilise nunca atornilladores marcados con el symbolo de "No utiliser en andamios o escaleras de mano" para aplicaciones espécicas, por exemple:
-
Cuando el cambio de un lugar de clavado a otro Implique la utilizacion de andamios, escaleras, escaleras de mano, o construcciones en forma de escalera, por exemple, listones de techumbres;
Cierre de cajas o cajones; -
Colocacion de sistemas de seguridad de transporte, por exemple, en vehículos y vagones.
-
Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres y elementos similares con cuidado para evaporar descargas electricas, fugas de gas, explosiones, etc., occasionadas por el contacto con cables con tensión, conductos o tuberías de gas.
-
No utilise esta herramipta para clavar cables electricos. Al no estar disenada para la instalacion de cables electricos, pueda darar el aislamento de los cables electricos y provocar una descarga electrica o riesgo de incendio.
- Observe el sueño donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que no haya nadie bajo cuando trabajo en lugares elevados, y sujete la manguera de aire para evaporar peligros si se produjera un tirón o enganche repentino.
- En tejados y otros Lugares elevados, clave a medida que avanza. Es fácil(perder el equilibrio si clava moviendose hacerlies. Cuando clave contra superficies perpendicularales, trabajo de arriba hacia bajo.Haciendolo de esta formaouldrrealizar la operacion de clavado fatigandose menos.
- Si clava equivocadamente encima de otro clavo o grapa o golpea un nudo en la madera, el clavo o la grapa se torceran o se atasarca la herramienta. El clavo o la grapa puedaajar disparados y golpear a alguien, o la propia herramienta pueda reacionar peligrosamente. Ponga los clavos o las grapas con cuidado.
- No deje la herramienta cargada ni el compresor de aire bajo presión durante largo tiempo al sol. Asegúrese de que no entre polvo, arena, virutas ni materiaias extrañas en la herramienta en el lugar donde la deje.
- No intente clavar nunca desde el interior y exterior al mesmo tiempo. Los clavos o las grapas podrián atravesar los materiales y/oEAR disparados, presentando un grave peligro.
Reparación
- Realice la limpieza y el mantenimiento inmediamente afterwards de terminar el trabajo. Mantenga la herramienta en perfectas conditiones. Lubrique las partes moviles para evaporar la oxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Quite todo el polvo de dichas partes.
- Informese en centros de service autorizados de Makita acerca de la inspeccion periodica de la herramienta.
- Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento deben realizarse encentros de servicios autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把on occasionar graves daños corporales.
INSTALLACION
Selección del comprisor (Fig. 2)
- Selección un compresor queonga una presión y calidad de aire amplías para asegurar un funciona el我一直gido. El gráfo meuda la relacion
entre la Frequencia de clavado, la presión aplicable y la salute de aire del compresor. Así, por exemple, si el clavado se realiza a una Frequencia deapproximamente 60 veces por minuto a una compresión de 1,76 MPa (17,6 bares), se重要因素 un compresor con una salute de aire de más de 40 L/min. Cuando la presión del suministro de aire exceeda la presión nominal de la herramienta se deben utilizar reguladores de presión para limitar la presión de aire a la presión nominal de la herramienta. De no hacerlo, el operario de la herramienta o las personas cercanas pueda sufrir graves lesiones.
Selección de la manguera de aire
ADVERTENCIA:
- Utilice una manguera de aire resistente a las altas presiones. La presión de aire realizada para esta clavadora de clavos es superior a la de otheras clavadoras para acabados generales. (Fig. 3)
- Utilice una manguera de aire tan grande y corta como sea possible para asegurar una operacion de clavado continua y eficiente.
PRECAUCION:
- Una salute de aire bajo del compresor, o una manguera de aire larga o de diametro más(PC)pequeño en relacion con la fecuencia de clavado podra occasionar una disminuacion de la calidad de clavado de la herramienta.
Lubricación
Antes y después del uso, engrase la herramienta con aceite de herramientos neumáticas poniendo dos o tres gotas en el conector de aire. Para una lubricación apropriada, la herramienta deben ser disparada una cuantas vezes antes de haber introducido el aceite de herramientos neumáticas. (Fig. 4)
- Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire antes de ajustar o probar una func tion de la herramienta.
Comprobaciones previas a su uso
ADVERTENCIA:
- Nunca utilizes la clavadora de clavos si los elementos de seguridad no están en perfecto estado de funciona. Si la usa en estas conditiones pueda provocar lesiones personales y danos.
La clavadora no dispara clavos sin activar tanto el disparador como los elementos de seguridad. Antes de empezar a clavar, compruebe que los sistemas de sécurité de la clavadora de clavos funciona en correctamente siguiendo el procedimiento que se muestra a continua. (Fig. 5)
- Asegürese de que no haya clavos cargados en la herr模板a antes de su uso.
- Conecte la manguera de aire a la herramienta.
-
Ajuste la palanca de bloqueo en la posicion de desbloqueo.
-
Tire de la cubierta deslizante del deposito alimentador hacía usted.
- Tire solamente del disparador.
- Aparte el dedo del disparador ycoloque el elemento contra la pieza de trabajo de forma segura.
- Aparte el elemento de seguridad de la pieza de trabajo, tire del disparador y colque el elemento de seguridad contra la pieza de trabajo.
- Si la clavadora de clavos funciona entre los pasos 5 - 7, los elementos de seguridad no funciona correctamente. (Fig. 6 y 7)
Uso del cierre del disparador
La herramienta tiene un cierre del disparador para evitar accidentes causados por una puesta en marcha accidental. El cierre del bloqueo hace que el disparador no se pueda mover e impide que la herramienta se dispare.
Para bloquear el disparador, ajuste la palanca de bloqueo en la posicion "LOCK
Antes de empezar a clavar, ajuste la palanca de bloqueo en la posicion "FREE".Cuando no se utilise, sempre se doit ajustar en la posicion LOCK y se debe desconectar la manguera de la herramienta. (Fig. 8 y 9)
Ajuste de la profundidad de clavado
PRECAUCION:
- Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta. (Fig. 10 y 11)
Paraaabstarapl profundidad declavado,gireelregulador. La profundidad del clavado sera mayor cuando el regulador se girecompletamente en la direccion A,como semuestra en la ilustracion.Sera menor cuando el regulador se gire en la direccion B.
Gancho (Fig. 12)
PRECAUCION:
- Siempre debe bloquear y desconectar la manguera antes decaejar la posicion de instalacion del gancho yutilizarlo.
- No@cuelgue^nunca la herramienta en un lugar elevado, a la cintura o en una superficie potencialmente inestable.
El gancho esutil para colgar la herramienta temporalmente.
Puede instalarse en quelquier bajo de la herramienta.
Paracaebarla posicionde instalacion,retireel tornillo del gancho.Coloque el gancho en la posiciondesada y fijelo con el tornillo.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire antes de realizar un trabajo en la herramienta.
- Cargue clavos del mesmo tipo,ullan y longitud en el deposto alimentador.
Carga de la clavadora de clavos
PRECAUCION:
- Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera antes de cargar la clavadora de clavos. (Fig. 13)
Pulse la palanca de bloqueo y abra el deposto alimentador tirando de el hacerastedreamas ejercce presion sobre la palanca.
Alinee lasUGHTASDLACOVsCLANARANURASda parte inferior del deposito alimentador y empujete todo el;.
conjunto de clavos hacia la aperture de disparo.
Cierre la puerta deslizante firmamente.
Adaptador de boquilla
PRECAUCION:
Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera antes de cargar la clavadora de clavos. (Fig. 14)
Para registrar que la superficie de la pieza de trabajo sufra arañazos o se dañe, utilise el adaptorador de boquilla.
Antes de acoplar el adaptor de boquilla, retire dos tornillos que fjan la cubierta superior del contacto con la llave hexagonal.
Acople el adaptordo de boquilla de forma que su saliente encaje en la ranura del elemento de contacto. (Fig. 15)
Guarde el adaptor de la boquilla cuando no lo usa. El lugar de almacenimiento seswana en la parte posterior de la cubierta deslizante.
Abra ligeramente la cubierta deslizante y ajuste el adaptorder de boquilla con la cubierta deslizante ligeramente abierta y, a continuacion, ciderre la cubierta deslizante. Se possible almacenar un total de dos adaptadores de boquilla. (Fig. 16)
Para extraer el adaptor de boquilla del soporte fácilmente, empujelo con una llave hexagonal desde la parte posterior de la cubierta deslizante.
Conexión de la manguera de aire
PRECAUCION:
- Cuando esté conectando la manguera de aire, nunca coloque un dedo sobre el disparador.
Bloquee el disparador y encaje el acoplador de aire de la manguera de aire en el conector de aire de la clavadora de clavos. Asegürese de que el acoplador de aire quede bloqueado firmamente en posicion cuando lo instale en el conector de aire. Se deben instalar un acoplamento de manguera en o cercqa de la herramenta de tal forma que el deposito de presion se descargue al desconectar el acoplamento de suministro de aire.
MANEJO
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo en primer lugar, antes de tirar del disparador. (Fig. 17)
Para clavar, ajuste la palanca de bloqueo en la posicion "FREE
Coloque el elemento de contacto contra la pieza y a continuacion tire del disparador. (Fig. 18)
Mecanismo contra el disparo en vacio
Esta herramipta está equipada con un mecanismo que impide el disparo en vacio.
Mantenga los disparadores en una posicion en la que no se ejerza presión sobre ellos paraatarque se active la herramenta y cargue mas clavos para reanudar las operaciones.
Atasco en la clavadora de clavos
PRECAUCION:
- Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire y retire los clavos del deposito alimentador antes de despejar un ataso. (Fig. 19)
Abra la cubierta deslizante y extraiga clavos del deposto alimentador.
Pulse el extremo superior corto de la llave hexagonal y extrágalo del soporte. (Fig. 20)
Retire con una llave hexagonal los dos tornillos que fjan la cubierta superior del contacto.
Retire los clavos atascados de la ranura de la guía de clavos que queda a la vista.
- Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
- Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.
Mantenimiento de la clavadora (Fig. 21)
Compruebe siempre la herramienta antes de su uso para ver su estado general y si hay tornillos sueños. Apriete según seanecessary. (Fig. 22)
Con la herramienta desconectada, haga una inspeccion diaria para asegurar de libre movimiento del elemento de contacto y el disparador. No utilise la herramienta si el elemento de contacto o el disparador se bloquea o se adhiere.
Drenaje de la herramienta (Fig. 23)
Desconecte la manguera de la herramienta. Coloque la herramienta de forma que la cara de acoplamente del aire mire hacía el sueño. Drene tanto como sea possible.
Limpieza de la herramenta
Retire la suciedad con un limpiador de aire comprimido.
Tapa (Fig. 24)
Cuando no utilise la herramienta, bloquee el disparador y desconnecte la manguera. A continuación, tape el puerto de acoplimiento de aire. (Fig. 25)
Cuando no vaya a utiliser la herramienta durante un periodo de tiempo prolongado, lubriquela utilizing aceite de herramientos neumáticas y almacénela en un lugar seguro. Evite la exposión a la luz solar directa y/o los ambientes humedes o calurosos (Fig. 26)
Mantenimiento del compresor y la manguera de aire (Fig. 27)
Después de una operación, drene siempre el tanque compresor. Si permittede que entre humedad en la
herramienta, pourrait provocar un rendimiento deficiente y un possible fallo de la herramienta.
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60^ , más de 140^ ) y de sustancias químicas (disolvente, acidos fuertes o alcalinos). Además, tienda la manguera alejada de obstáculos en los que pueda engancharse peligrosamente durante la operation. Las mangueras también deben tenerly tenderse alejadas de cantos cortantes y areas que PODAN occasionar días o abrasión a la manguera. (Fig. 28)
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento y ajuste estarán ser realizados encentros de servicios autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.
- Se recomienda el uso de这些东西 acosos o complementos con la herramienta Makita什么样ada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conlever el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establishido.
Si necesitarialquierayada paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centrode serviceo Makita local. - Clavos
Mangueras de aire
Gafas de seguidad
NOTA:
- Algunos elementos de la lista seedium inclui en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede ser differentes de un País a other.
Rudo
ENG905-1
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN792:
Nivel de presión de sonido (L_pA) .. 80~dB A) Incertidambre (K):3 dB A
El nivel de ruido durante el trabajo能把 superar los 80 dB (A).
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG904-2
Valor de total de vibraciones determinado de acuerdo con EN792:
Emission de vibraciones (a_h) .. 2,5m / s^2 o menos. Incertidambre (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
- El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prUEba estándar y se pueda utiliser para comparar herramrientas.
- El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta electrica pueda diferir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se utilizes la herramienta.
- Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales
(teniendo enIELData todas las partes del ciclo de
operoxiones, como los momentos en los que la
herramiento está apagada y cuando funciona al valentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Sólo para páíses europeos
ENH003-14
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de laquina: Clavadora neumática
N° de modelos/ Tipo: AF500HP
Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE
Y se fabrican de acuerdo con los siguientes estandares o
documentos estandarizados: EN792
La documentoación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd.