MB 545 T - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MB 545 T VIKING en formato PDF.
Preguntas frecuentes - MB 545 T VIKING
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MB 545 T - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MB 545 T de la marca VIKING.
MANUAL DE USUARIO MB 545 T VIKING
3. Tosaerba con freno-
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING. Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo. Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa. Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING. Gerencia Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
Acerca de este manual de instrucciones 154 Información general 154 Instrucciones para leer el manual 154 Cortacéspedes con embrague- freno de cuchilla, BBC 155 Descripción del equipo 155 Para su seguridad 155 Información general 155 Repostaje: manipulación de gasolina 156 Acumulador y cargador 157 Ropa y equipamiento de trabajo 157 Transporte del equipo 158 Antes del trabajo 158 Durante el trabajo 159 Mantenimiento y reparaciones 161 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad 162 Eliminación 162 Descripción de los símbolos 162 Contenido del suministro 163 Preparar el equipo para el servicio 164 Información general 164 Montar el manillar 164 Montar la guía de cables 164 Enganchar y desenganchar el cable de arranque 164 Montar el recogedor de hierba 165 Combustible y aceite de motor 165 Elementos de mando 165 Información general 165 Dispositivos de mando en el manillar 165 Abatir el manillar 165 Ajuste de la altura del manillar 166 Ajuste central de la altura de corte 166 Acumulador y cargador (MB 545 VE) 166 Indicador de nivel de llenado 166 Enganchar y desenganchar el recogedor de hierba 167 Dispositivos de seguridad 167 Dispositivos de protección 167 Palanca de parada del motor 167 Embrague-freno de cuchilla (BBC) 167 Indicaciones para el trabajo 168 Zona de trabajo del usuario 168 Cortacésped con rodillo 168 Mulching 168 ¿Cómo se realiza el mulching? 168 Poner el equipo en servicio 168 Controlar el embrague-freno de cuchilla 168 Arrancar el motor de combustión (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 169 Apagar el motor de combustión (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 169 Arrancar el motor de combustión (MB 545 VS) 169 Acoplar la cuchilla (MB 545 VS) 170 Desacoplar la cuchilla (MB 545 VS) 170 Apagar el motor de combustión (MB 545 VS) 170 Tracción a las ruedas 170 Vaciar el recogedor de hierba 170 Mantenimiento 171 Información general 1710478 111 9930 A - ES
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproducción, traducción y a la elaboración con sistemas electrónicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 2.1) Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. Limpiar el equipo 171 Ajustar el cable de tracción a las ruedas 171 Comprobar el desgaste de la cuchilla 172 Desmontar y montar la cuchilla 172 Comprobar el equilibrado de la cuchilla 173 Afilar la cuchilla 173 Motor de combustión 173 Revisar el acumulador y el cargador 173 Mantener el embrague-freno de cuchilla 173 Ruedas y caja de cambios 173 Mantenimiento del rodillo 174 Almacenamiento y parada prolongada (pausa invernal) 174 Transporte 174 Transporte 174 Protección del medio ambiente 175 Reducir el desgaste y prevenir daños 175 Piezas de recambio habituales 176 Declaración de conformidad CE del fabricante 176 Datos técnicos 177 Localización de anomalías 179 Plan de mantenimiento 181 Confirmación de entrega 181 Confirmación de servicio técnico 181
2. Acerca de este manual de
instrucciones ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada.155 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES Texto con relación a las ilustraciones: Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual. El modelo MB 545 VS está equipado con un embrague-freno de cuchilla (BBC). Como sucede con cualquier cortacésped moderno, si se suelta el manillar mientras está funcionando, la cuchilla se frena hasta detenerse por completo en un corto intervalo de tiempo. Sin embargo, gracias al sistema BBC el motor de combustión puede continuar funcionando. Esta función permite al usuario aprovechar la tracción a las ruedas del cortacésped tras una parada de la cuchilla. Además, por ejemplo, puede vaciarse el recogedor de hierba sin que después se tenga que volver a arrancar el motor de combustión. Para evitar lesiones físicas a personas o daños en el equipo, hay que familiarizarse con el sistema BBC antes de ponerlo en marcha por primera vez. Tener en cuenta el capítulo "Embrague-freno de cuchilla (BBC). (Ö 11.)
5.1 Información general
Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.
3. Cortacéspedes con
¡Peligro de lesiones! No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha. Antes de tocar la cuchilla hay que apagar el motor de combustión, esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente y retirar la pipa de bujía.
4. Descripción del equipo
1 Parte superior del manillar con dispo- sitivos de mando (Ö 9.2) 2 Refuerzo del manillar 3 Cable de arranque 4 Empuñadura giratoria 5 Deflector 6 Placa de modelo 7 Motor de combustión 8 Pipa de bujía 9 Asa de transporte 10 Carcasa
11 Guardacanto 12 Indicador de la altura de corte 13 Ajuste central de la altura de corte 14 Empuñadura giratoria para ajuste de la altura del manillar 15 Recogedor de hierba 16 Indicador de nivel de llenado 17 Acumulador (MB 545 VE) 18 Accesorio de mulching (MB 545 VM) 19 Rodillo (MB 545 VR)
5. Para su seguridad0478 111 9930 A - ES
Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo. El equipo sólo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y que estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo. En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario que para trabajar con el equipo son necesarias atención y una concentración máxima. El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. Nunca deberá permitirse que este equipo sea utilizado por niños, por personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y conocimientos insuficientes, o bien por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones. Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años. Es posible que normativas locales determinen la edad mínima del usuario. Atención: ¡peligro de accidente! El cortacésped está concebido únicamente para cortar el césped. No está autorizado ningún otro uso, el cual puede ser peligroso y causar daños al equipo. Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado para los siguientes trabajos (esta relación es orientativa): – para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para la limpieza de caminos (aspiración, soplado), – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas. – para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto. Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo, excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING, y ello conlleva además la pérdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor Especializado VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados. De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión. No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo. Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – insensibilidad, – dolores, – debilidad muscular, – decoloraciones de la piel, – hormigueo desagradable.
5.2 Repostaje: manipulación de
gasolina ¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de muerte! La gasolina es tóxica y altamente inflamable.157 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad. Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños. Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición. ¡No fume! Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje. Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar. La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente. ¡No sobrellenar el depósito de combustible! No llenar el depósito de combustible jamás hasta por encima del borde inferior de la boca de llenado, para que el combustible tenga espacio para expandirse. Observar también las indicaciones del manual de instrucciones del motor de combustión. Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño). El combustible derramado debe limpiarse siempre. Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible. No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre.
5.3 Acumulador y cargador
Tener en cuenta el manual de instrucciones del motor de combustión y guardarlo en un lugar seguro. En este manual se describe la forma segura de utilizar el acumulador y el cargador. Utilizar exclusivamente acumuladores y cargadores originales. Proteger el acumulador y el cargador de la lluvia y la humedad, y no dejarlos caer jamás. Solo se debe utilizar un acumulador que no esté dañado ni deformado y un cargador que no esté dañado. Hay que comprobar especialmente el cable de red del cargador. Nunca debe utilizarse un cargador con un cable de red dañado. El acumulador y el cargador no se deben desarmar jamás; no hacer intentos de reparación. Hay que sustituir cualquier acumulador o cargador defectuoso. Conectar el cargador sólo a una alimentación de corriente protegida mediante un diferencial de seguridad con una corriente disparadora de 30 mA como máximo. Consultar a un electricista para obtener más información. Mantener cualquier acumulador sin utilizar lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos, monedas, adornos). No cortocircuitar jamás los contactos del acumulador; no utilizar contenedores de transporte metálicos. Un uso inadecuado puede provocar el derrame del líquido fuera del acumulador. ¡Evitar cualquier contacto! En caso de contacto accidental, enjuagar con agua abundante la parte afectada. Acudir a un médico si el líquido entrara en los ojos. El líquido del acumulador derramado puede producir irritación en la piel, quemaduras y abrasión. Consulte indicaciones de seguridad más detalladas en www.viking- garden.com/safety-data-sheets
5.4 Ropa y equipamiento de trabajo
Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias. En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.). Para afilar la cuchilla deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas. El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida.0478 111 9930 A - ES
Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.
5.5 Transporte del equipo
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detengan las cuchillas y retirar la pipa de bujía. Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frío y sin combustible. Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación). El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Al elevar y transportar el equipo hay que evitar el contacto con la cuchilla. Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (Ö 15.) Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. No dejar el acumulador en el vehículo y proteger un acumulador que no se esté utilizando de la irradiación solar directa. Los acumuladores de iones de litio deben tratarse con sumo cuidado durante el transporte, y debe evitarse especialmente el riesgo de cortocircuitos. Transportar el acumulador en su embalaje original, si no está dañado, o en un contenedor de transporte metálico adecuado.
5.6 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. Antes de poner en servicio el equipo hay que comprobar la estanqueidad del sistema de combustible, especialmente sus partes visibles, como p. ej. el depósito, el tapón del depósito y las uniones de mangueras. Si se constata alguna fuga o daño no se debe poner en marcha el motor de combustión – ¡Peligro de incendio! Encargar la reparación del equipo a un establecimiento especializado antes de ponerlo en servicio. Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión o motor eléctrico. Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse. Antes de la utilización del equipo deben sustituirse todas las piezas defectuosas, gastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializado VIKING tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. Antes de utilizar el equipo, controlar el asiento correcto y firme de la pipa de bujía sobre la bujía de encendido. El equipo debe utilizarse sólo en un estado de servicio seguro. Antes de cada puesta en servicio, debe comprobarse: – si el equipo está montado debidamente. – si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste. (Ö 14.4) – si la tapa del depósito está enroscada debidamente. – si el depósito y las piezas conductoras de combustible, así como el tapón del depósito, se encuentran en perfecto estado, – si los dispositivos de seguridad (por ejemplo, la palanca de parada del motor, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente.159 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES – si el embrague-freno de cuchilla (MB 545 VS) funciona correctamente. (Ö 13.1) – si el acumulador (MB 545 VE) no presenta daños ni deformidades. – si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por completo. No se debe utilizar un recogedor dañado. – si el tapón de aceite está enroscado debidamente. En caso necesario, realizar todos los trabajos pertinentes o acudir a un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
5.7 Durante el trabajo
No trabajar nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor o de la cuchilla al manillar (por ejemplo, atándola). Atención: ¡peligro de lesiones! No poner jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar abatido. Nunca hay que fijar objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial. No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos. El suelo mojado aumenta el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia. Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evitar utilizar el equipo sobre suelo mojado. Gases de escape: El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados. Arranque: Arrancar el equipo con cuidado – Seguir las instrucciones del capítulo "Poner el equipo en servicio" (Ö 13.2). El peligro de lesionarse queda reducido si se arranca siguiendo estas instrucciones. ¡Peligro de lesiones! Si el cable de arranque salta rápidamente hacia atrás, la mano y el brazo se tirarán hacia el motor de combustión más rápidamente de lo que el cable pueda soltarse. Esta acción de retroceso puede provocar fracturas óseas, magulladuras y torceduras. Asegúrese de que al arrancar tenga los pies suficientemente alejados de la herramienta de corte. El equipo no debe volcarse durante el arranque. Durante el arranque no debe accionarse la palanca de tracción a las ruedas; tampoco debe estar acoplada la cuchilla. No arrancar el motor de combustión si el canal de expulsión no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba. Trabajo en pendientes: Las pendientes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal. Si el usuario perdiera el control al cortar el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo. Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas. ¡Peligro de muerte por intoxicación! En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape.0478 111 9930 A - ES
Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal. Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. Puesta en servicio: No intentar inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en servicio. No abrir nunca el deflector ni retirar el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en funcionamiento podría causar lesiones. Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajar con él. Desplazando el equipo rápidamente se aumenta el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc. Hay que prestar especial atención al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia uno mismo. ¡Existe el peligro de tropezar! Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabaje en las cercanías de pendientes, bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fijarse en estar a una distancia suficiente de tales puntos peligrosos. Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos. Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo, retirar la pipa de bujía y sacar adicionalmente el acumulador (en el MB 545 VE), – cuando se abandone el equipo o cuando este quede sin vigilancia, – antes de repostar combustible. Repostar únicamente con el motor de combustión frío. ¡Peligro de incendio! – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión, – antes de levantar y cargar el equipo, – antes transportar el equipo, – antes de realizar trabajos en la cuchilla, – antes de revisar o limpiar el equipo y antes de realizar cualquier otro trabajo en el mismo (por ejemplo, plegar el manillar), – si se ha chocado contra un objeto extraño o si el cortacésped vibrara con excesiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algún daño en el equipo, especialmente en la unidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cuchilla), y realizar las reparaciones necesarias antes de ponerlo otra vez en marcha para trabajar con él. Apagar el motor de combustión y desacoplar la cuchilla, – al desplazar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de ella, – antes de desplazar el equipo a una superficie sin hierba, – antes de abrir el deflector o retirar el recogedor de hierba, – cuando el equipo tenga que ladearse para su transporte, – antes de ajustar la altura de corte. ¡Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación. ¡Peligro de lesiones! Por regla general, la aparición de fuertes vibraciones es indicio de una avería. En particular, el cortacésped no debe ponerse en servicio con un cigüeñal dañado o deformado o con una cuchilla dañada o doblada. Si uno no cuenta con los conocimientos necesarios, hay que encargar las reparaciones a una persona experta (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING).161 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES
5.8 Mantenimiento y reparaciones
Antes de comenzar los trabajos de limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento: ● Colocar el equipo sobre un suelo firme y llano, ● Apagar el motor de combustión y dejar que se enfríe, ● Retirar la pipa de bujía. Atención: ¡peligro de lesiones! La pipa se debe mantener alejada de la bujía, pues una chispa de encendido involuntaria puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Un contacto involuntario de la bujía de encendido con la pipa puede hacer que el motor de combustión arranque sin querer. MB 545 VE: Sacar adicionalmente el acumulador. Dejar que el equipo se enfríe, especialmente antes de trabajar en la zona del motor de combustión, del colector de escape y del silenciador. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras! El contacto directo con aceite de motor puede ser peligroso, además el aceite de motor no debe derramarse. VIKING recomienda encargar a un Distribuidor especializado VIKING el relleno de aceite de motor o un cambio de aceite de motor. Limpieza: Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo. (Ö 14.2) Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (por ejemplo, dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina). Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Nunca utilice equipos de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín). No utilice productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Para evitar un peligro de incendio, la zona de las aberturas y aletas de refrigeración y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba, paja, musgo, hojas y grasa, entre otras cosas. Trabajos de mantenimiento: Sólo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un Distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un Distribuidor especializado. VIKING recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un Distribuidor especializado VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado. En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo. Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente respecto a la existencia de daños y fugas y en caso necesario deben ser sustituidos por un técnico (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING). Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su Distribuidor especializado VIKING le pone a disposición. Si un componente ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cuchilla, manteniendo fuera del alcance las manos y los pies.0478 111 9930 A - ES
se sustituye por otro nuevo, asegúrese de que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. Los trabajos en la unidad de corte sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución. Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. Haga sustituir los silenciadores de escape y las chapas protectoras que presenten daños. Revisar regularmente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro. Nunca cambie el ajuste básico del motor de combustión y no supere el régimen de revoluciones previsto. En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta.
5.9 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado. Almacene el equipo con el depósito vacío y el depósito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Si hay que vaciar el depósito de combustible (por ejemplo, para poner el equipo fuera de servicio antes de la pausa invernal), este trabajo deberá realizarse únicamente al aire libre (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada. MB 545 VE: Sacar el acumulador antes de almacenar el equipo y guardarlo separado del equipo y en un lugar seguro, para que no puedan utilizarlo personas no autorizadas (p. ej., niños). El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras. Dejar que el equipo se enfríe por completo antes de cubrirlo.
Los productos de desecho como el aceite usado o combustible, los lubricantes, filtros, baterías usadas y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retirar especialmente el cable de encendido, vaciar el depósito de combustible y purgar el aceite del motor. El acumulador se debe eliminar de manera separada del equipo. Hay que garantizar que los acumuladores se eliminen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños.
6. Descripción de los
símbolos ¡Atención! Lea el manual de instruccio- nes antes de poner en marcha el equipo.163 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES Atención: ¡peligro de lesiones! No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha. ¡Peligro de lesiones! Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. ¡Peligro de lesiones! Retirar la pipa de bujía antes de efectuar trabajos en la herramienta de corte y antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. ¡Peligro de lesiones! ¡Mantenga manos y pies alejados de las cuchillas! El dispositivo de corte sigue funcionando después de la desconexión durante algu- nos segundos (freno del motor de combustión / de la cuchilla). MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VM, MB 545 VR: Arrancar el motor de combustión MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR: Apagar el motor de combustión MB 545 VE: Colocar el acumulador, arrancar el motor de combustión MB 545 VE: Apagar el motor de combustión MB 545 VS: Colocar la palanca del ace- lerador en la posición MAX, arrancar el motor de com- bustión y acoplar la cuchilla MB 545 VS: Desacoplar la cuchilla MB 545, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS: Conectar la tracción a las ruedas MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS: Ajustar la velocidad de marcha Lenta – Presionar la palanca de tracción Vario hacia delante Rápida – Tirar de la palanca de tracción Vario hacia atrás MB 545 VS: Ajuste del acelerador MAX – Velocidad máxima MIN – Velocidad mínima STOP – Apagar el motor de combustión
7. Contenido del suministro
Pos. Denominación Unid. A Equipo base 1 B Parte inferior del recogedor de hierba
C Parte superior del recoge- dor de hierba
F Protección antitorsión de cables (MB 545, MB 545 T
8.1 Información general
● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.
8.2 Montar el manillar
Encajar los casquillos del manillar: ● Encajar los casquillos (I) sobre el manillar (1). Colocar el orificio cuadrangular en el lado interior del manillar; los orificios en el manillar y el orificio cuadrangular del casquillo deben coincidir. Montar el manillar: ● Encajar el manillar (1) sobre las dos partes inferior del manillar (2). ● Introducir los tornillos de cabeza redonda (G) de dentro hacia fuera a través de los orificios, y apretarlos con las empuñaduras giratorias (H). 1 Montar la protección antitorsión de cables del lado izquierdo: ● Colocar todos los cables de accionamiento y demás cables en la protección antitorsión de cables (F). ● Primero hay que meter la protección antitorsión de cables en el orificio superior (3) de la parte inferior del manillar. ● Seguidamente hay que hacer que la protección antitorsión de cables encaje en el orificio alargado (4) de la parte inferior del manillar. 2 Montar la protección antitorsión de cables del lado derecho: ● El montaje de la protección antitorsión de cables (F) del lado derecho se realiza igual que en el lado izquierdo.
8.3 Montar la guía de cables
● Meter la guía de cables (E) en las entalladuras de la carcasa (1) y orientarla hacia la parte superior del manillar. ● Colocar todos los cables eléctricos o de accionamiento en la guía de cables. ● Encajar la guía de cables en los dos orificios previstos a tal fin, ejerciendo una ligera presión.
8.4 Enganchar y desenganchar el
cable de arranque Enganchar: ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. ● Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y engancharlo en su guía (3). ● Soltar lentamente el cable de arranque (2) y la palanca de parada del motor (1). ● Conectar la pipa de bujía. Desenganchar: ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. ● Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y desengancharlo de su guía (3). H Empuñadura giratoria 2 I Casquillo del manillar 2 J Acumulador (MB 545 VE) 1 K Cargador (MB 545 VE) 1 – Manual de instrucciones 1 – Manual de instrucciones del motor de combustión
8. Preparar el equipo para el
servicio Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). Pos. Denominación Unid.
Montar la protección antitorsión de cables (F) sólo como se muestra en la ilustración. Los cables de accionamiento deben conducirse por debajo del manillar. En caso necesario, aflojar la empuñadura giratoria (H) antes del montaje. MB 545, MB 545 T: Por el lado derecho del manillar no transcurre ningún cable de accionamiento, por lo que se suprime la protección antitorsión de cables del lado derecho.
MB 545 VE: El motor de combustión no posee un cable de arranque. MB 545 VS: No hay que oprimir la palanca de parada del motor para enganchar y desenganchar el cable de arranque.
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES ● Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente y soltar la palanca de parada del motor (1). ● Conectar la pipa de bujía.
8.5 Montar el recogedor de
hierba ● Colocar la parte superior del recogedor de hierba (C) sobre su parte inferior (B). ● Meter los pernos (D) desde dentro a través de los orificios previstos para ello. ● Dejar que la parte superior del recogedor de hierba encaje en su parte inferior ejerciendo una ligera presión. ● Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8)
8.6 Combustible y aceite de
motor Aceite de motor: En el manual de instrucciones del motor de combustión se puede consultar el tipo y la cantidad de aceite de motor que se debe utilizar. Controlar el nivel de llenado con regularidad (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). El nivel de aceite no debe ser insuficiente ni excesivo. Enroscar el tapón del depósito de aceite debidamente antes de poner en servicio el motor de combustión. Combustible: Recomendación: combustibles frescos de marca, gasolina sin plomo. Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión.
9.1 Información general
● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.
9.2 Dispositivos de mando en el
Abatir la parte superior del manillar para limpiar el equipo, para transportarlo ahorrando espacio y para almacenarlo: ¡Evitar causar daños en el equipo! Antes del primer arranque, llenar aceite de motor. Para llenar aceite de motor o para repostar, hay que utilizar un dispositivo de llenado adecuado (por ejemplo, un embudo).
Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). 1 Palanca de parada del motor (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 1 Palanca de parada de la cuchilla (MB 545 VS) 2 Palanca de tracción a las ruedas (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS) 3 Palanca de tracción Vario (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB545VR, MB545VS) 4 Palanca de regulación del acelera- dor (MB 545 VS) 5 Palanca de embrague de cuchilla (MB 545 VS) 6 Botón de arranque (MB 545 VE) ¡Peligro de aplastamiento! Cuando se desenroscan las empuñaduras giratorias la parte superior del manillar se puede abatir. Por esta razón, al desenroscar las empuñaduras giratorias hay que sostener la parte superior del manillar con una mano en el punto más alto.
● Desenroscar las empuñaduras giratorias (H) hasta que giren libremente. Las partes exentas de rosca impiden que las empuñaduras se desenrosquen completamente por sí solas y se desprendan de los tornillos (seguro contra pérdida). ● Abatir la parte superior del manillar (1) y apoyarla sobre la parte inferior de la carcasa.
9.4 Ajuste de la altura del
manillar El manillar (1) puede fijarse en 3 posiciones: I baja II media III alta ● Aflojar la empuñadura giratoria para ajuste de la altura del manillar (2) girándola en sentido antihorario (unas 5 vueltas). ● Sujetar el manillar (1) con ambas manos y levantarlo o bajarlo hasta colocarlo en la posición deseada. Prestar atención a que el manillar se haya ajustado de forma idéntica en ambos lados. ● Volver a apretar la empuñadura giratoria para ajuste de la altura del manillar (2) girándola en sentido horario.
9.5 Ajuste central de la altura de
corte MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VS: Pueden ajustarse 7 alturas de corte diferentes. Nivel 1: 25 mm Nivel 7: 80 mm MB 545 VR: Pueden ajustarse 6 alturas de corte diferentes. Nivel 1: 20 mm Nivel 6: 75 mm ● La palanca para el ajuste de la altura (1) se encuentra en el lado izquierdo del equipo (véase la ilustración). ● Sujetar el equipo por la empuñadura (2), tirar de la palanca de ajuste (1) hacia arriba y mantenerla en esa posición para soltar el mecanismo de enclavamiento. Ajustar la altura de corte deseada moviendo el equipo hacia arriba o hacia abajo. ● La altura de corte se puede ver en el indicador de la altura de corte (3). ● Soltar nuevamente la palanca de ajuste (1) y permitir que se enclave el ajuste de altura.
9.6 Acumulador y cargador
(MB 545 VE) El cortacésped MB 545 VE está equipado con un arrancador eléctrico. Un acumulador de iones de litio sirve como batería de arranque. El uso del acumulador y del cargador se describe en el manual de instrucciones del motor de combustión suministrado. Primera puesta en servicio: ● Quitar el adhesivo de protección (1) del acumulador. ● Conectar el cargador (K) a la red eléctrica y cargar el acumulador (J) durante aprox. 10 segundos. Con ello se desconecta el modo de reposo (estado de suministro) y se activa el acumulador. Acto seguido, cargar el acumulador completamente. Retirar y colocar el acumulador: ● Sacar el acumulador (J) hacia el lado derecho del motor de combustión y volver a colocarlo en sentido opuesto.
9.7 Indicador de nivel de llenado
El recogedor de hierba va equipado con un indicador de nivel de llenado (1) en la parte superior del mismo. El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cuchilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicador de nivel de llenado (2): El recogedor de hierba se llena de hierba cortada. Si el recogedor de hierba se llena, se reduce dicho flujo de aire y el indicador de nivel de llenado baja (3):
El acumulador sólo debe cargarse con el cargador suministrado; no se carga durante el servicio del cortacésped. Pulsar la tecla (2) del acumulador para controlar el estado de carga.
recogedor de hierba Enganchar: ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● El recogedor de hierba (2) se engancha al equipo colocando las entalladuras (3) en su respectivo alojamiento (4). ● Volver a cerrar el deflector (1) con la mano. Desenganchar: ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● Levantar el recogedor de hierba (2), desengancharlo del alojamiento (4) y retirarlo. ● Volver a cerrar el deflector (1) con la mano. El equipo está equipado con distintos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso no adecuado.
10.1 Dispositivos de protección
El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cuchilla y con material cortado expulsado. Entre ellos se cuentan la carcasa, el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente.
10.2 Palanca de parada del motor
Los modelos MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR están equipados con un dispositivo de parada del motor. Durante el trabajo se puede parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y la cuchilla se detienen en el transcurso de 3 segundos. Medición del tiempo de postfuncionamiento Después de arrancar el motor de combustión, la cuchilla gira y se puede oír un ruido de viento. El tiempo de postfuncionamiento se corresponde con la duración del ruido de viento después de parar el motor de combustión y puede medirse con un cronómetro. Manejo con las dos manos: La cuchilla solo puede acoplarse con el motor de combustión en marcha de la siguiente manera: ● Accionar la palanca de parada de la cuchilla (1) con una mano, mantenerla apretada, tirar luego de la palanca de embrague de cuchilla (5) hacia arriba con la otra mano y dejar que enclave. (Ö 13.5) Freno contra la marcha por inercia de la cuchilla integrado: Después de soltar el manillar, la cuchilla se desacopla y se frena hasta detenerse por completo en 3 segundos como máximo, mientras el motor de combustión sigue funcionando. (Ö 13.6) En equipos equipados para mulching, sacar el accesorio de mulching del canal de expulsión antes de enganchar el recogedor de hierba. (Ö 12.3)
¡Peligro de lesiones! Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. ¡Peligro de lesiones! Si la cuchilla tarda más tiempo en pararse, no utilizar más el equipo y llevarlo a un establecimiento especializado.
cuchilla (BBC) ¡Peligro de lesiones! Antes de cada puesta en marcha, comprobar el funcionamiento del embrague-freno de la cuchilla. (Ö 13.1) Por razones de seguridad, las palancas no deben anularse jamás (por ejemplo, atándolas al manillar). 80478 111 9930 A - ES
Un césped bonito y tupido se consigue, – cuando se corta a baja velocidad de marcha. – cortando el césped a menudo para mantenerlo corto. – si en climas calurosos y secos no se corta el césped demasiado, puesto que el sol lo quemaría dejándolo feo. – cortándolo con cuchillas afiladas, por lo que deben afilarse con regularidad (Distribuidor especializado). – si la dirección de corte se cambia con regularidad.
12.1 Zona de trabajo del usuario
● Por motivos de seguridad, cuando el motor de combustión está arrancando o funcionando, el usuario debe estar situado siempre detrás del manillar en la zona de trabajo. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. ● El cortacésped debe ser manejado exclusivamente por una sola persona. Ninguna otra persona debe acercarse a la zona de peligro. (Ö 5.)
12.2 Cortacésped con rodillo
El modelo MB 545 VR está equipado con un rodillo compuesto por dos piezas en el eje trasero. Este permite un corte exacto a lo largo de bordes de césped o alrededor de plantas. Además alisa la hierba en la dirección de marcha, creando un patrón típico a bandas en el césped.
El Multi-Cortacésped MB 545 VM está equipado con una cuchilla multifuncional especial e incorpora un accesorio de mulching. Colocar el accesorio de mulching Para poder utilizar el equipo como un cortacésped para mulching, es necesario colocar el accesorio de mulching (1): ● Abrir el deflector y mantenerlo en esta posición. ● Colocar el accesorio de mulching (1) en el canal de expulsión y encajarlo audiblemente con ambas pestañas (2) en la carcasa, ejerciendo presión desde arriba. ● Cerrar el deflector. Sacar el accesorio de mulching Para poder utilizar el equipo como cortacésped de expulsión trasera o cortacésped recogedor (con recogedor de hierba apropiado), debe sacarse el accesorio de mulching (1) del equipo: ● Abrir el deflector y mantenerlo en esta posición. ● Tirar de la lengüeta (4) de retención hacia arriba y extraer el accesorio de mulching (1) del canal de expulsión en posición inclinada hacia arriba. ● Cerrar el deflector (cortacésped de expulsión trasera) o enganchar el recogedor de hierba y cerrar el deflector (cortacésped recogedor).
12.4 ¿Cómo se realiza el mulching?
Para el proceso de mulching se debe elegir una altura de corte entre 4 y 7, puesto que a estas alturas es más fácil desmenuzar la hierba. Si la altura de corte es insuficiente, la carcasa del cortacésped puede atascarse, lo que a su vez bloquearía la cuchilla. Durante este proceso hay que elegir la velocidad de trabajo y la altura de corte de tal manera que la cuchilla multifuncional pueda realizar una trituración óptima de la hierba, consiguiendo al mismo tiempo la calidad de corte deseada. Si la hierba es alta, deberá trabajarse en varias pasadas y ajustando la altura de corte a un nivel más alto. El proceso de mulching no debe realizarse con hierba demasiado alta o húmeda.
13.1 Controlar el embrague-freno de
cuchilla Antes de comenzar el trabajo es necesario comprobar el funcionamiento del embrague-freno de la cuchilla (BBC) tres veces:
12. Indicaciones para el
¡Peligro de lesiones! Apagar el motor de combustión y retirar la pipa de bujía antes de realizar cualquier trabajo en el accesorio de mulching.
13. Poner el equipo en
servicio169 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES ● Acoplar la cuchilla con el motor de combustión en marcha. (Ö 13.5) La cuchilla en rotación produce un ruido de viento claramente perceptible. ● Desacoplar la cuchilla (soltar el manillar). (Ö 13.6) El embrague-freno de cuchilla separa la cuchilla del accionamiento del motor de combustión y la frena. Este proceso dura como máximo 3 segundos y pone fin al ruido de viento. Con la cuchilla parada, no debe oírse dicho ruido. El tiempo de frenado de la cuchilla puede medirse con un cronómetro.
13.2 Arrancar el motor de combustión
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 8.6) MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR: ● 1 Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. ● 2 Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, dar un tirón con fuerza y rápidamente con toda la longitud del brazo. Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente para que pueda enrollarse de nuevo. ● Repetir el proceso hasta que funcione el motor de combustión. MB 545 VE: ● Controlar el acumulador: Comprobar el estado de carga y cargar el acumulador en caso necesario. (Ö 9.6) ● 1 Colocar el acumulador (3). ● 2 Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. ● 3 Oprimir el botón de arranque (4) 3 a 5 segundos como máximo y soltarlo de nuevo. Si el motor de combustión no arrancara, hacer una pausa de 10 segundos antes del próximo intento de arranque. No arrancar de nuevo cuando el motor de combustión esté funcionando.
13.3 Apagar el motor de
combustión (MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR) ● Para apagar el motor de combustión, soltar la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y la cuchilla se detienen tras un breve periodo de rodaje por su propia inercia. ● MB 545 VE: Si el equipo se encuentra sin vigilancia, sacar el acumulador y guardarlo separado del equipo y en un lugar seguro, para que no puedan utilizarlo personas no autorizadas (p. ej., niños).
13.4 Arrancar el motor de
combustión (MB 545 VS) ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 8.6) ● 1 Colocar la palanca del acelerador (1) en posición MAX. ● 2 Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión, y dar un tirón fuerte hasta donde lo permita el brazo. Dejar volver el cable lentamente para que se pueda enrollar correctamente. Repetir el proceso de arranque hasta que funcione el motor de combustión. ¡Peligro de lesiones! Si el embrague-freno de cuchilla no funciona de la forma descrita (por ejemplo, si el frenado dura más de 3 segundos o si todavía se oye un ruido de viento con la cuchilla desacoplada), el equipo no deberá ponerse en servicio. En este caso habrá que parar el motor de combustión, retirar la pipa de bujía y permitir que una persona experta lleve a cabo las reparaciones necesarias. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. ¡Evitar causar daños en el equipo! No arrancar el motor de combustión en hierba alta. Si el proceso de arranque fuera dificultoso, ajustar una altura de corte mayor. Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo óptimo después del arranque.
(MB 545 VS) ● 1 Tirar de la palanca de parada de la cuchilla (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. De esta forma se desbloqueará la palanca de embrague de cuchilla (2). ● 2 Para acoplar la cuchilla, tirar de la palanca de embrague de cuchilla (2) rápidamente recto hacia atrás hasta que haga tope, en dirección al manillar. Esta palanca se enclava en el tope (con la cuchilla acoplada) y puede soltarse.
13.6 Desacoplar la cuchilla
(MB 545 VS) ● Para desacoplar la cuchilla, soltar la palanca de parada de la cuchilla (1). La palanca de embrague de cuchilla (2) se desbloquea y vuelve a su posición inicial. La cuchilla se desacopla y se frena y el motor de combustión sigue funcionando.
13.7 Apagar el motor de
combustión (MB 545 VS) ● Antes de apagar el motor de combustión hay que desacoplar siempre la cuchilla. (Ö 13.6) ● Para parar el motor de combustión, colocar la palanca del acelerador (1) en posición STOP.
13.8 Tracción a las ruedas
Los cortacéspedes MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS están equipados con una tracción a las ruedas. MB 545 T: Una velocidad de marcha hacia delante (caja de cambios de una marcha) 3,6 km/h MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS: Velocidad de marcha hacia delante con regulación progresiva durante la marcha (caja de cambios Vario) 2,2km/h – 3,8km/h MB545VR: 2,4km/h – 4,0km/h Conectar la tracción a las ruedas: ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 13.2), (Ö 13.4) ● Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia delante. Ajustar la velocidad de marcha(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS): ● Aumentar la velocidad de marcha: Tirar de la palanca de tracción Vario (2) hacia atrás durante la marcha. ● Reducir la velocidad de marcha: Presionar la palanca de tracción Vario (2) hacia delante durante la marcha. Desconectar la tracción a las ruedas: ● Soltar la palanca de tracción a las ruedas (1). La tracción a las ruedas se desconectará y el cortacésped se detendrá. El motor de combustión seguirá funcionando.
13.9 Vaciar el recogedor de
hierba ¡Evitar causar daños en el equipo! La cuchilla no se debe acoplar en hierba alta; tan sólo se debe acoplar cuando el motor de combustión haya alcanzado el régimen máximo. El acoplamiento debe realizarse siempre con rapidez, a fin de evitar un desgaste innecesario del embrague de cuchilla.
¡Evitar causar daños en el equipo! Accionar la palanca de tracción a las ruedas siempre por completo (hasta el tope), para impedir que se produzcan daños en la caja de cambios. ¡Evitar causar daños en el equipo! Accionar la palanca de tracción Vario (2) sólo con el motor de combustión en funcionamiento. ¡Peligro de lesiones! Antes de desenganchar el recogedor de hierba, apagar el motor de combustión, desacoplar la cuchilla y dejar que se detenga completamente.
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8) ● Abrir el recogedor de hierba por la lengüeta de cierre (1). Abrir la parte superior del recogedor de hierba (2) y mantenerla abierta. Abatir el recogedor de hierba hacia atrás y vaciar el material cortado. El recogedor de hierba puede sujetarse bien y vaciarse cómodamente con la ayuda de los asideros (3, 4) en su parte superior e inferior. ● Cerrar el recogedor de hierba. ● Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8)
14.1 Información general
Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado: El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
14.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento: Después de cada uso Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vida útil. ● Seleccionar el nivel de corte más alto. (Ö 9.5) ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8) ● Depositar la parte superior del manillar hacia atrás. ● Abrir el deflector y mantenerlo en esta posición. ● Levantar el equipo por la parte delantera utilizando el asa de transporte, y colocarlo en la posición de limpieza como lo muestra la ilustración. Indicaciones para la limpieza: ● Eliminar la suciedad con un poco de agua, con un cepillo o con un paño. Limpiar sobre todo también la cuchilla. No proyectar nunca chorros de agua sobre piezas del motor de combustión, juntas o cojinetes. ● Soltar previamente los restos de hierba con un palo de madera. ● En caso necesario, utilizar un limpiador especial (p. ej., el limpiador especial STIHL).
14.3 Ajustar el cable de tracción
a las ruedas Intervalos de mantenimiento: Cuando sea necesario La tensión del cable viene ajustada correctamente de fábrica. El reajuste del cable es necesario: – si tras un período prolongado de utilización el cortacésped no se pone en movimiento correctamente al accionar la palanca de tracción a las ruedas. – cuando la tracción a las ruedas está conectada permanentemente. (Es decir, el cortacésped se pone en movimiento de forma involuntaria al tirar del cable de arranque, aunque no esté accionada la palanca de tracción a las ruedas.) Un recogedor de hierba completamente lleno puede pesar hasta unos 16kg.
¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). ¡Peligro de lesiones! Parar el motor de combustión, extraer la pipa de bujía, sacar el acumulador (en el MB 545 VE) y dejar que el equipo se enfríe. Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina). El equipo sólo estará seguro en la posición de limpieza con el deflector abierto.
¡Peligro de lesiones! El cable de tracción a las ruedas tiene que estar ajustado correctamente al trabajar con el equipo. En caso necesario, acudir a un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. 270478 111 9930 A - ES
Controlar la tensión del cable de accionamiento: ● Accionar la palanca de tracción a las ruedas y, al mismo tiempo, tirar del cortacésped hacia atrás. A partir de aprox. un tercio del recorrido de la palanca, las ruedas motrices deberán quedar bloqueadas. Ajustar el cable de accionamiento: ● Girando el tornillo de ajuste (1) del lado izquierdo de la parte superior del manillar en dirección "+" se incrementa la tensión del cable; la tensión disminuye si se gira en dirección "–".
14.4 Comprobar el desgaste de la
cuchilla Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso ● Volcar el cortacésped hacia atrás para colocarlo en la posición de limpieza. (Ö 14.2) ● Limpiar la cuchilla (1). ● Medir el grosor de la cuchilla A en al menos 5 puntos con un calibre pie de rey. La cuchilla debe tener el grosor mínimo sobre todo también en la zona de las alas. ● Colocar una regla (1) en el respectivo canto de la cuchilla, como se muestra en la ilustración, y medir el desgaste B o el ancho mínimo C. ● MB 545 VM: Controlar los límites de desgaste en la cuchilla inferior y superior. Hay que sustituir la cuchilla – si está dañada (muescas, fisuras), – si los valores de medición se alcanzan en uno o varios puntos, o están fuera de los límites admisibles. 1 Límites de desgaste de la cuchilla estándar: Grosor de la cuchilla A: > 2 mm Desgaste B: < 5 mm 2 Límites de desgaste de la cuchilla multifuncional (MB 545 VM): Grosor de la cuchilla A: > 2 mm Ancho mínimo C: > 40 mm
14.5 Desmontar y montar la
cuchilla Desmontaje: ● Utilizar un taco de madera adecuado (1, de aprox. 60x60mm) para retener la cuchilla (2). ● Desenroscar el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) con una llave (de 17 mm). ● Retirar la cuchilla (2), el (los) tornillo(s) de cuchilla (3), la arandela de seguridad (4) y la chapa protectora (5, MB 545 VS). ● MB 545 VM: La cuchilla multifuncional (2) consta de una cuchilla superior (2a) y de una inferior (2b). Las dos partes pueden separarse para poder afilarlas más cómodamente. Montaje: ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y el casquillo de cuchilla. ● Comprobar el equilibrado de la cuchilla. (Ö 14.6) ● MB 545 VM: Enganchar la cuchilla superior (2a) en la inferior (2b), como se muestra en la ilustración. Prestar atención a que los orificios de ambas cuchillas queden alineados. ¡Peligro de lesiones! La cuchilla se desgasta con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de la cuchilla.
¡Peligro de lesiones! La cuchilla (2) sólo debe montarse como se muestra en la ilustración. Las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben mostrar hacia arriba. El par de apriete especificado para el (los) tornillo(s) de cuchilla debe respetarse estrictamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegurar el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243. Sustituir la arandela de seguridad (4) cada vez que se monte la cuchilla, y el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) cada vez que se cambie la cuchilla.173 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES ● Montar la cuchilla (2) con las alas dobladas apuntando hacia arriba (hacia el equipo). ● Utilizar un taco de madera adecuado (1, de aprox. 60x60mm) para retener la cuchilla (2). ● Enroscar el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) con una arandela de seguridad nueva (4) y con la chapa protectora (5, MB 545 VS) y apretarlo(s). Par de apriete:
14.6 Comprobar el equilibrado de
la cuchilla ● Desmontar la cuchilla. (Ö 14.5) ● MB 545 VM: Encajar la cuchilla multifuncional antes de comprobarla. (Ö 14.5) ● Introducir un destornillador (1) por el orificio central (2) de la cuchilla (3) y nivelarla horizontalmente. Si la cuchilla está correctamente equilibrada, permanecerá en posición horizontal. ● Si la cuchilla se inclina hacia un lado, volver a afilarla en ese lado hasta conseguir el equilibrio. (Ö 14.7)
14.7 Afilar la cuchilla
VIKING recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el funcionamiento del equipo se verá afectado negativamente. Instrucciones de afilado: ● Desmontar la cuchilla (Ö 14.5). ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afilar la cuchilla uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. ● Respetar un ángulo de afilado de 30°. ● Tras el afilado, eliminar eventualmente las rebabas de los filos con un papel de lija fino. ● Tener en cuenta los límites de desgaste. (Ö 14.4)
14.8 Motor de combustión
Intervalos de mantenimiento: Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. Indicaciones generales: Tenga en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de Instrucciones del motor de combustión adjunto. Para garantizar una larga vida útil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periódicamente los filtros de aceite y de aire. Consultar en el manual de instrucciones del motor de combustión los intervalos de cambio de aceite recomendados y más información sobre el aceite de motor y la cantidad de aceite necesaria. Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeración suficiente del motor de combustión.
14.9 Revisar el acumulador y el
cargador Intervalos de mantenimiento: Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.
14.10 Mantener el embrague-freno de
cuchilla El embrague-freno de cuchilla está sujeto a un desgaste natural. Su mantenimiento debe encargarse únicamente a personal técnico debidamente formado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
14.11 Ruedas y caja de cambios
Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento. La caja de cambios no requiere mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento: Uso profesional
: cada medio año Uso privado: anualmente
uso del cortacésped para fines industriales0478 111 9930 A - ES
14.12 Mantenimiento del rodillo
Los rodamientos de bolas y los rodillos no requieren mantenimiento. La caja de cambios Vario no requiere mantenimiento. Intervalos de mantenimiento de la cadena de accionamiento: una vez al año o cuando sea necesario ● Para realizar trabajos de servicio técnico, soltar el tornillo (1, Torx 25) y retirar la cubierta (2). ● Engrasar la cadena de accionamiento con una grasa convencional.
14.13 Almacenamiento y parada
prolongada (pausa invernal) El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarse de que el equipo no quede al alcance de los niños. Solucionar las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. El equipo debe encontrarse siempre en un estado de funcionamiento seguro. Antes de guardar el equipo, vaciar el depósito de combustible y el carburador (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (pausa invernal), hay que tener en cuenta además los puntos siguientes: ● Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. ● Desenroscar la bujía (véase el manual de instrucciones del motor de combustión) y llenar el motor con unos 3 cm³ de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Girar el motor de combustión algunas vueltas sin bujía de encendido (tirando del cable de arranque). ● Enroscar nuevamente la bujía de encendido (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ● Realizar un cambio de aceite (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ● Cubrir el motor de combustión y guardar el equipo en posición normal. MB 545 VE: ● Sacar el acumulador y guardarlo separado del equipo y fuera del alcance de personas no autorizadas en un lugar seco, sin polvo y protegido de heladas. ● Cargar el acumulador completamente antes de que comience la temporada. (Ö 9.6)
Transporte del equipo: ● Levantar el equipo únicamente agarrándolo por el asa de transporte (1) y por el manillar (2). Prestar atención a que haya siempre suficiente distancia entre la cuchilla y el cuerpo, especialmente los pies y las piernas. Sujeción del equipo: ● Asegurar el equipo en la superficie de carga utilizando medios de sujeción adecuados, y transportarlo exclusivamente de pie sobre sus 4 ruedas. ● Fijar cuerdas o correas en la parte inferior del manillar (3).
¡Peligro de incendio! Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de la misma a causa del peligro de inflamación.
¡Peligro de lesiones! Tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad" antes del transporte. (Ö 5.) Durante el transporte hay que llevar siempre un equipamiento personal de seguridad adecuado (calzado de seguridad, guantes resistentes). Antes de levantar o transportar el equipo hay que extraer siempre la pipa de bujía. Por motivos de seguridad, VIKING recomienda levantar o transportar el equipo solamente con la ayuda de una segunda persona. Antes de levantar el equipo, tener en cuenta el peso indicado en el capítulo "Datos técnicos".
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 5.10). Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. Los productos desechables, como los acumuladores, deben eliminarse siempre correctamente. Observe las normativas locales. El acumulador no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse en un comercio especializado o en el centro de recogida de desechos especiales. ● Sacar el acumulador (Ö 9.6) y desecharlo separado del cortacésped. Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos Cortacésped de gasolina VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o de piezas de repuesto no autorizadas. Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). Estas son, entre otras: – Cuchilla o cuchilla multifuncional – Recogedor de hierba – Correa trapezoidal (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB545VR, MB545VS) – Guardacantos – Cinta de freno (MB 545 VS) – Acumulador (MB 545 VE) – Cadena de accionamiento (MB 545 VR)
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING. – El uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, véanse las especificaciones del fabricante). – El uso de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. – Un uso inadecuado del producto. – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado.
16. Protección del medio
17. Reducir el desgaste y
VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING. Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado. Cuchilla para MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR, MB 545 VS:
Tornillos de cuchilla para MB 545 VS:
Nosotros, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein declaramos que la máquina Cortacésped, de dirección manual y con motor de combustión (MB) cumple con las siguientes directivas de la CE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 60335-1 Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Sven Zimmermann VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. Langkampfen, 2016-01-02 (AAAA-MM-DD)
18. Piezas de recambio
habituales Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej., el tornillo de cuchilla) deben sustituirse al cambiar o montar la cuchilla. Los repuestos se pueden obtener en los Distribuidores especializados VIKING.
conformidad CE del fabricante Marca: VIKING Identificación de serie:
Ancho de corte 43 cm Motor de combus- tión, tipo Motor de com- bustión de 4 tiempos Dispositivo de corte Barra portacuchillas Ø rueda delantera 180 mm Capacidad del reco- gedor de hierba 60 l Longitud 147 cm Anchura 48 cm Altura 102 cm MB 545.0: Motor de combus- tión: Fabricante, tipo Briggs & Stratton Series 675 Cilindrada 190 cm³ Potencia nominal a régimen nominal 2,5 - 2800 kW - rpm Dispositivo de arranque Arranque por cable Depósito de combustible 0,9 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Peso 29 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L
2dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a
2,05 m/seg² Medición según EN 20643 MB 545.0 T: Motor de combus- tión: Fabricante, tipo Briggs & Stratton Series 675 Cilindrada 190 cm³ Potencia nominal a régimen nominal 2,5 - 2800 kW - rpm Dispositivo de arranque Arranque por cable Depósito de combustible 0,9 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras 1 marcha Peso 31 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L
2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a
2,05 m/seg² Medición según EN 20643 MB 545.0 V: Motor de combus- tión: Fabricante, tipo Briggs & Stratton Series 675 Cilindrada 190 cm³ Potencia nominal a régimen nominal 2,5 - 2800 kW - rpm Dispositivo de arranque Arranque por cable Depósito de combustible 0,9 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm0478 111 9930 A - ES
Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 32 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L
2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a
2,05 m/seg² Medición según EN 20643 MB 545.1 VE: Motor de combus- tión: Fabricante, tipo Briggs & Stratton Series 675 iS Cilindrada 163 cm³ Acumulador de iones de litio y cargador véase manual de instrucciones del motor de combustión Potencia nominal a régimen nominal 2,6 - 2800 kW - rpm Dispositivo de arranque Arranque eléctrico Depósito de combustible 1,0 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 31 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L
2dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a
2,05 m/seg² Medición según EN 20643 MB 545.0 VM: Motor de combus- tión: Fabricante, tipo Briggs & Stratton Series 675 Cilindrada 190 cm³ Potencia nominal a régimen nominal 2,5 - 2800 kW - rpm Dispositivo de arranque Arranque por cable Depósito de combustible 0,9 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 32 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L
2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a
2,05 m/seg² Medición según EN 20643 MB 545.0 VR: Motor de combus- tión: Fabricante, tipo Briggs & Stratton Series 675 Cilindrada 190 cm³ Potencia nominal a régimen nominal 2,5 - 2800 kW - rpm Dispositivo de arranque Arranque por cable Depósito de combustible 0,9 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente179 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES Transporte de acumuladores de iones de litio: MB 545.1 VE: Los acumuladores de iones de litio utilizados cumplen los requisitos mencionados en el manual de la ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III, subapartado 38.3. El usuario puede transportar estos acumuladores sin imposiciones adicionales hasta el lugar de utilización del equipo. Para el transporte aéreo o marítimo han de respetarse las prescripciones nacionales respectivas. Consulte indicaciones de transporte más detalladas en www.viking- garden.com/safety-data-sheets Anomalía: El motor de combustión no arranca Posible causa: – Palanca de parada del motor no accionada. – MB 545 VS: La palanca del acelerador está en posición STOP. – MB 545 VE: Acumulador descargado o defectuoso. – No hay combustible en el depósito; tubería de combustible obstruida. – Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito. – Filtro de aire sucio. – Pipa de bujía desconectada; cable de encendido mal fijado a la pipa. – Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos. – Carcasa del cortacésped obstruida. – MB 545 VS: El cable del acelerador se ha desenganchado o está dañado (p. ej., doblado). Solución: – Empujar la palanca de parada del motor hacia el manillar y mantenerla en esta posición. (Ö 13.2) – MB 545 VS: Colocar la palanca del acelerador en posición MAX. (Ö 13.4) – MB 545 VE: Cargar o sustituir el acumulador. (Ö 9.6) Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 20 - 75 mm Ø rodillo trasero 90 mm Accionamiento de rodillo Vario Peso 32 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L
2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a
2,40 m/seg² Medición según EN 20643 MB 545.0 VS: Motor de combus- tión: Fabricante, tipo Briggs & Stratton Series 675 Cilindrada 190 cm³ Potencia nominal a régimen nominal 2,5 - 2800 kW - rpm Dispositivo de arranque Arranque por cable Depósito de combustible 0,9 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas BBC Par de apriete de tor- nillos de cuchilla 45 - 55 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 35 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L
2dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a
2,05 m/seg² Medición según EN 20643
anomalías # En caso necesario ponerse en con- tacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING. @ véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.0478 111 9930 A - ES
– Repostar combustible, limpiar la tubería de combustible. # – Utilizar siempre gasolina sin plomo de marca; limpiar el carburador. # – Limpiar el filtro de aire. # – Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y la pipa. # – Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la distancia entre los electrodos. # – Limpiar la carcasa del cortacésped, no sin antes extraer la pipa de bujía y, en caso del MB 545 VE, sacar adicionalmente el acumulador. (Ö 14.2) – MB 545 VS: Enganchar o sustituir el cable del acelerador. # Anomalía: Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión. Posible causa: – Carcasa del cortacésped obstruida. – Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o la velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte. – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido. – Depósito de combustible sucio. – Filtro de aire sucio. – Bujía de encendido carbonizada. Solución: – Limpiar la carcasa del cortacésped, no sin antes extraer la pipa de bujía y, en caso del MB 545 VE, sacar adicionalmente el acumulador. (Ö 14.2) – Ajustar un nivel de corte más alto y/o reducir la velocidad de desplazamiento. (Ö 9.5) – Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador. # – Limpiar el depósito de combustible. # – Limpiar el filtro de aire. # – Limpiar la bujía de encendido. # Anomalía: Canal de expulsión obstruido. Posible causa: – La cuchilla está desgastada. – Se ha cortado hierba demasiado alta o demasiado húmeda. – MB 545 VS: El régimen del motor de combustión es demasiado bajo. Solución: – Sustituir la cuchilla. (Ö 14.4) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte. (Ö 12.), (Ö 9.5) – MB 545 VS: Desplazar la palanca del acelerador a la posición MAX. (Ö 13.4) Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo Posible causa: – La cuchilla está desafilada o desgastada. – La velocidad de corte es demasiado alta en relación con la altura de corte. – MB 545 VS: El régimen del motor de combustión es demasiado bajo. Solución: – Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 14.4), (Ö 14.5), # – Reducir la velocidad de corte y/o seleccionar la altura de corte correcta (no trabajar con la altura de corte más baja) (Ö 9.5), (Ö 13.8) – MB 545 VS: Colocar la palanca del acelerador en posición MAX. (Ö 13.4) Anomalía: El motor de combustión se calienta mucho. Posible causa: – Nivel de aceite del motor de combustión demasiado bajo. – Aletas de refrigeración sucias. Solución: – Cambiar el aceite de motor. (Ö 8.6) – Limpiar las aletas de refrigeración. (Ö 14.2) Anomalía: El equipo no se mueve al accionarse la palanca de tracción a las ruedas. Posible causa: – Cable de tracción a las ruedas mal ajustado. – Cable de tracción a las ruedas dañado (p. ej. doblado). – Correa trapezoidal desgastada. – Caja de cambios defectuosa. Solución: – Controlar el ajuste del cable de accionamiento. (Ö 14.3) – Sustituir el cable. # – Sustituir la correa trapezoidal. # – Sustituir la caja de cambios. # Anomalía: El control de velocidad de la palanca de tracción Vario no funciona Posible causa: – La palanca de tracción Vario no se ha movido en la dirección correcta.181 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES 0478 111 9930 A - ES – El cable de la palanca de tracción Vario se ha desenganchado o está dañado (p. ej., doblado). Solución: – Mover la palanca de tracción Vario en la dirección correcta. (Ö 13.8) – Enganchar o sustituir el cable de la palanca de tracción Vario. # Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento. Posible causa: – Tornillo(s) de cuchilla flojo(s). – La cuchilla está desequilibrada a causa de rotura o de un afilado erróneo. – Unidad de corte defectuosa. – Fijación defectuosa del motor de combustión. Solución: – Apretar el (los) tornillo(s) de cuchilla. (Ö 14.5) – Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla. (Ö 14.6), (Ö 14.7), # – Controlar y, en caso necesario, reparar la cuchilla, el eje de cuchillas y la fijación de la cuchilla. # – Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión. #
22.1 Confirmación de entrega
22.2 Confirmación de servicio
técnico Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos.
22. Plan de mantenimiento
Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio técnico 340478 111 9930 A - ES
ManualFacil