AVD97 - Recepteur AIWA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AVD97 AIWA en formato PDF.

📄 80 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice AIWA AVD97 - page 33
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AIWA

Modelo : AVD97

Categoría : Recepteur

SKIP

Preguntas frecuentes - AVD97 AIWA

Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AVD97 - AIWA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AVD97 de la marca AIWA.

MANUAL DE USUARIO AVD97 AIWA

CÓDIGOS DE INDENTIFICACIÓN PARA TELEVISIÓN

CÓDIGOS DE INDENTIFICACIÓN PARA CABLEVISIÓN

CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN PARA VIDEOGRABADORAS

CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN PARA RECEPTORES DSS DE SATÉLITES CODES ID DE SATELLITES DSSPrinted in Malaysia For assistance and information call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico) NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.1 ESPAÑOL ESPAÑOL Anotación del propietario Para su conveniencia, anote el número de modelo y el númerode serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en elespacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se pongaen contacto con su concesionario Aiwa en caso de tenerdificultades. N.° de modelo N.° de serie (N.° de lote) AV-D97 PRECAUCIONES Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y completamente estemanual instrucciones. Guarde el manual de instrucciones parafuturas referencias. Todos los avisos y precauciones del manualde instrucciones y de la unidad deberán seguirse estrictamente,así como las sugerencias de seguridad indicadas a continuación. Instalación 1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua,como al lado de una bañera, un lavabo, una piscina, etc.2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes térmicas,como salidas de calefacción, estufas, ni demás aparatos quegeneren calor.Tampoco deberá someterse a temperaturas inferiores a 5°C (41°F) ni superiores a 35°C (95°F). 3 Superficie de montaje — Coloque la unidad sobre unasuperficie plana y nivelada.4 Ventilación — La unidad deberá colocarse donde tengaespacio suficiente a su alrededor para asegurar su ventilaciónadecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la parte posteriory superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado.- No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni nada similarque pueda bloquear las aberturas de ventilación.- No la instale en una librería, un armario, ni un bastidorcerrado, donde la ventilación podría ser deficiente.5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que enel interior de la unidad no entren objetos pequeños ni líquidosa través de las aberturas de ventilación.6 Carritos y estantes — Cuando haya colocado o montado launidad sobre un estante o un carrito,deberá moverla con cuidado.Las paradas repentinas, la fuerzaexcesiva, o las superficies desigualespodrían causar el vuelco o la caída de lacombinación de la unidad y el carrito.7 Montaje en una pared o en el techo — La unidad no deberámontarse en una pared ni en el techo, a menos que seespecifique en el manual de instrucciones. Energía eléctrica 1 Fuentes de alimentación — Conecte esta unidad solamentea las fuentes de alimentación especificadas en lasinstrucciones de manejo, y como está marcado en la unidad.2 Polarización — Como medida de seguridad, algunasunidades disponen de enchufes de alimentación de CApolarizados que solamente podrán insertarse de una formaen el tomacorriente de la red. Si es difícil o imposible insertarel enchufe de alimentación de CA en un tomacorriente de lared, dele la vuelta e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poderinsertarse bien, llame a un técnico de servicio cualificado paraque reemplace el tomacorriente. para evitar anular la funciónde seguridad del enchufe polarizado, no lo inserte a la fuerzaen un tomacorriente.3 Cable de alimentación de CA- Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufede CA. No tire del propio cable.- No tome nunca el cable de alimentación de CA con lasmanos húmedas, ya que esto podría resultar en incendioso descargas eléctricas.- No pise el cable de alimentación ni lo pille con objetoscolocados encima o contra él, ya que podrían producirseincendios o descargas eléctricas.- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cablesprolongadores más allá de su capacidad, ya que puedenproducirse incendios o descargas eléctricas.4 Cable prolongador — Para evitar descargas eléctricas, noutilice el enchufe de alimentación de CA polarizado con uncable prolongador ni tomacorriente a menos que el enchufepueda insertarse completamente a fin de evitar que suscuchillas queden al descubierto.El símbolo del rayo con punta de flecha, en el interior de un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de “tensiones peligrosas” sin aislar en el interior del producto que podrían ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de sacudida eléctrica para las personas.El signo de exclamación en el interior de un triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de instrucciones de operación y mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña al aparato. ADVERTENCIA

SOLICITE LAS REPARACIONES AL

  • Compruebe sus accesorios Controlador remotoAntena de FM Antena de AMManual de instrucciones, etc. REPARATIVOS 5 Períodos sin utilización — Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios meses, desenchufe el cable dealimentación de CA del tomacorriente de la red. Cuando el cable de alimentación estás enchufado, circulará una pequeña corriente por la unidad, incluso aunque la alimentación esté desconectada. Antena exterior 1Líneas eléctricas — Cuando conecte una antena exterior, cerciórese de que esté alejada de las líneas eléctricas. 2 Puesta a tierra de la antena exterior — Cerciórese de que el sistema de antena esté adecuadamente puesto a tierracomo medida de protección contra sobretensiones inesperadas o la generación de electrostática. El artículo 810 del código National Electrical Code, ANSI/NFPA70proporciona información sobre la puesta a tierra adecuadadel mástil, la estructura de soporte, y la acometida a la unidad de descarga de la entena, así como sobre el tamaño de la unidad de puesta a tierra, la conexión de los terminales depuesta a tierra, y los requisitos de puesta a tierra de lospropios terminales. Mantenimiento Limpie la unidad solamente como se recomienda en el manualde instrucciones. Daños que requieren reparación Haga que la unidad sea revisada por un técnico de serviciocualificado si: - se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe de CA. - en el interior de la unidad han entrado objetos o líquidos.- la unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.- la unidad parece no funcionar normalmente.- la unidad presenta un cambio notable en su rendimiento.- la unidad ha caído, o se ha dañado su caja.NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD. INDICE PRECAUCIONES p. 1
  • PREPARATIVOS CONEXIONES p. 3
  • ANTES DE LA OPERACION p. 7
  • SONIDO AJUSTE DEL SONIDO A SU GUSTO p. 8
  • ECUALIZADOR GRAFICO ELECTRONICO SONIDO PERIMETRICO DEL PROCESADOR DE p. 9

CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN PARA

CABLEVISIÓN............................................................ A-3

CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN PARA

VIDEOGRABADORAS ............................................... A-4

CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN PARA

REPRODUCTORES DE DISCOS COMPACTOS ...... A-5

CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN PARA RECEPTORES

Las clavijas de los cables conectores y las tomas estáncodificadas en color de la forma siguiente:Clavijas y tomas rojas: Para el canal derecho de señales de audioClavijas y tomas blancas: Para el canal izquierdo de señales deaudioClavijas y tomas amarillas o negras: Para señales de video o devideo SInserte las clavijas de los cables conectores firmemente en lastomas. Las conexiones flojas podrían producir zumbidos u otrasinterferencias de ruido.

Cerciórese de conectar el terminal VIDEO (S VIDEO) OUT de un reproductor de discos DVD directamente a un televisor, no a través de esta unidad. De lo contrario, es posible que aparezca ruido en las imágenes cuando reproduzca discos DVD protegidos contra copia.

El sonido de entrada a través de los terminales DIGITAL IN no podrá grabarse. Para grabar sonido un procedente de un reproductor de discos DVD, CD, MD o LD, conecte los terminales AUDIO OUT del reproductor a los terminales AUDIO IN correspondientes del receptor.

Para conectar a un equipo de vídeo monoaural, utilice un cable conector de estéreo-monoaural (no suministrado).

Cuando haya conectado un reproductor de discos LD provisto de terminal AC-3 RF OUT, utilice un demodulador de RF. Conecte también los terminales AUDIO OUT del reproductor de discos LD al reproductor para reproducir todas las fuentes. Para más información, consulte el manual de instrucciones del reproductor de discos LD. CONEXIONES Antes de conectar el cable de alimentación de CA La tensión nominal de su unidad indicada en el panel posteriorde su unidad es de 120 V CA. Compruebe si esta tensióncoincide con la de la red local. IMPORTANTE Conecte primero los altavoces, las antenas, y todos los demás equipos externos. Después conecte el cable de alimentación de CA. PREPARATIVOS PANEL FRONTAL a VIDEO OUT a AUDIO OUT Televisor a VIDEO (S VIDEO) IN a AUDIO OUTPUT PANEL POSTERIOR Reproductor de discos comapctos a OUTPUT Giradiscos a LINE OUT a LINE IN Deck de casetes a AUDIO IN (Video 2) a VIDEO (S VIDEO) IN (Video 2) a VIDEO (S VIDEO) OUT a AUDIO OUT Reproductor de discos comapctos Videograbadora 2*

reproductor de discos láser*

/sistema de cablevisión Reproductor de discos DVD o videograbadora 1*

Terminales para altavoces Conecte los altavoces delanteros (sistema A y/o B), un altavoz central, y altavoces perimétricos a los terminales para altavoces correspondientes de la unidad. - los cable de los altavoces delanteros a los terminales FRONT SPEAKERS - el cable del altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER - los cables de los altavoces perimétricos a los terminales SURROUND SPEAKERS - para obtener graves más potentes, el cable del altavoz de subgraves (con amplificador incorporado) a la toma SUB WOOFER 3. Al conectar el altavoz de subgraves, asegúrese de seleccionar el modo “SUBW ON” (altavoz de subgraves activado) (consulte la página 5). Impedancia de los altavoces

  • Altavoces delanteros y central Utilice altavoces de la misma impedancia para los delanteros y el central. El selector SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR del panel posterior deberá ponerse en la posición correspondiente al valor de impedancia de los altavoces delanteros y central. Cuando utilice altavoces de 4 ohmios, ponga el selector en IMP:4Ω. Cuando utilice altavoces de 8 ohmios, ponga el selector en IMP:8Ω. Antes de ajustar el selector, desenchufe el cable de alimentación de CA.
  • Altavoces perimétricos y altavoz de subgraves El selector SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR no afecta a los terminales SURROUND SPEAKERS ni a la toma SUB WOOFER

3. Para los altavoces perimétricos y el altavoz de subgraves,

utilice altavoces de 8 ohmios o más. Conexión de los terminales + a +, y – a – Para obtener el efecto acústico apropiado, los terminales de la unidad y de los altavoces deberán conectarse con la polaridad apropiada: los terminales + de la unidad deberán conectarse a los terminales + de los altavoces (y – a –).

  • Cerciórese de conectar correctamente los cables de los altavoces como se muestra en la columna de la derecha. La conexión inapropiada podría causar cortocircuitos en los terminales SPEAKER(S).
  • No coloque objetos que generen magnetismo cerca de los altavoces. Altavoz central Altavoces delanteros Altavoces perimétricos Altavoz de subgraves 1, 2 y 3 de la ilustración corresponden a los detalles siguientes. 1Sistema de altavoces A 1Sistema de altavoces B 3Antena de AM 3Antena de FM 1Alavoz de subgraves Derecho Izquierdo Derecho Izquierdo 1Atavoz perimétricos 1Altavoz central Derecho Izquierdo Enrolle el extremo del cable alrededor del terminal. A continuación, apriete el terminal. Compruebe que el cable está correctamente conectado. 2Tomas de CA5 ESPAÑOL

CONEXION DE LAS ANTENAS

SUMINISTRADAS 3 Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Ω y la antena de AM a los terminales AM LOOP. Para colocar la antena de cuadro de AM sobre una superficie Fije la uña en la ranura como se muestra en la ilustración. Ubicación de las antenas Antena en T de FM: Extienda horizontalmente esta antena en forma de T y fije sus extremos a una pared. Antena de cuadro de AM: Colóquela con la orientación óptima.

  • No acerque la antena de FM a objetos metálicos ni a rieles de cortinas.
  • No acerque la antena de AM a otros equipos externos, la propia unidad, el cable de alimentación de CA, ni los cables de los altavoces, porque podría captar ruido.
  • No desbobine la antena de cuadro de AM.

CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR

Para mejorar la recepción de FM, se recomienda utilizar una antena exterior. Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Ω.

UBICACION DE LOS ALTAVOCES

Coloque los altavoces de forma que obtenga el máximo efecto perimétrico DOLBY SURROUND, DTS SURROUND o DSP. Altavoces delanteros (L/R) Altavoz central (C) Colóquelo en el centro de los dos altavoces delanteros. Además, si ha conectado un televisor a la unidad, coloque el altavoz sobre o debajo del mismo. Altavoces perimétricos (SL/SR) Colóquelos directamente a los lados del área de escucha o ligeramente detrás de ella. Alinéelos horizontalmente, a aproximadamente 1 metro sobre la altura de los oídos. Altavoz de subgraves (SW) Coloque el altavoz de subgraves entre los dos aaltavoces delanteros. Al conectar un altavoz de subgraves Seleccione el modo “SUBW ON”.

1. Presione el botón MANUAL SELECT del controlador

remoto una vez que aparezca “SUBW OFF” en el visualizador.

2. Antes de 4 segundos, presione el botón TUNING M

(DOWN) o gire MULTI JOG hacia la izquierda para mostrar “SUBW ON”. Si no hay ningún altavoz de subgraves conectado, asegúrese de seleccionar “SUBW OFF”. Muestre “SUBW ON” en el paso 1 y presione el botón TUNING N (UP) o gire MULTI JOG hacia la derecha en el paso 2. El sonido de los altavoces perimétricos o del altavoz central depende del ajuste del sonido perimétrico DOLBY SURROUND, DTS SURROUND o DSP. Antena de FM Antena de AM USO DE LAS TOMAS DE CA DE LA UNIDAD

La unidad dispone de tomas de CA. Podrá utilizarlas una vez que la unidad esté conectada a una toma de CA de pared. SWITCHED: La corriente eléctrica fluye por ella cuando la unidad está encendida. UNSWITCHED: La corriente eléctrica siempre fluye por ella. No conecte equipos sobrepasando su capacidad (120 W, 1 A MAX. y TOTAL)En ESPAÑOL

OPERACIÓN DEL CONTROLADOR

REMOTO Este sistema de cotrol remoto le permitirá gobernar equipos externos además del receptor AIWA. Con respecto a los detalles sobre la operación de control remoto de gobernar equipos externos, consulte “CONTROLADOR REMOTO” de la página 20. A continuación se describe cómo utilizar el receptor AIWA y reproductores de DVD AIWA. 1 Presione el botón AIWA RECEIVER para poner el controlador remoto en el modo de receptor AIWA. 2 Presione uno de los botones indicados arriba. Botón FUNCTION Cada vez que presione este botón, la fuente de sonido cambiará cíclicamente en la forma siguiente. Botones TUNER PRESET/SURROUND Sintonizan las emisoras memorizadas en el receptor. Para pasar a un número de memorización más alto, presione el botón UP. Para pasar a un número de memorización más bajo, presione el botón DOWN. Este botón también se utiliza al ajustar el balance de nivel de los altavoces de sonido perimétrico DOLBY SURROUND, DTS SURROUND o DSP, etc. No es necesario que presione el botón AIWA RECEIVER cada vez que controle su receptor AIWA a menos que haya ajustado otro modo. (Consulte “CONTROLADOR REMOTO” de la página 20.) Empleo de reproductores de DVD AIWA Es posible controlar las funciones básicas de los reproductores de DVD AIWA con el controlador remoto. Básicamente, los botones de AIWA DVD tienen la misma función que los de los reproductores de DVD. Para más información, consulte el manual de instrucciones del reproductor. Si el receptor no puede gobernarse con el controlador remoto Realice los pasos siguientes con el controlador remoto. 1 Presione el botón AIWA RECEIVER. 2 Mantenga presionado el botón SET UP durante unos 3 segundos. El indicador de la parte superior del controlador remoto parpadeará dos veces mientras presione el botón. 3 Presione los botones DIGIT en el orden de “0”, “4”, “0”, y “6”.

SOBRE EL CONTROLADOR REMOTO

Inserción de las pilas Quite la tapa del compartimiento de las pilas de la parte posterior del controlador remoto e inserte dos pilas R6 (AA). Cuándo reemplazar las pilas La distancia máxima de operación entre el controlador remoto y el sensor de la unidad deberá ser de aproximadamente 5 metros. Cuando esta distancia se reduzca, reemplace las pilas por otras nuevas. Importante

  • Los botones ENTER del controlador remoto no sustituyen al botón ENTER de la unidad principal. Se utilizan para emplear reproductores de DVD AIWA u otro equipo de audio/video.
  • Básicamente, los botones UP y DOWN del controlador remoto sustituyen a los botones N y M de la unidad principal, excepto cuando se seleccione la función TUNER.
  • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar la posible fuga de su electrólito.
  • Es posible que el controlador remoto no funcione correctamente cuando: - La línea de visión entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del interior del visualizador esté expuesta a una luz intensa como, por ejemplo, la luz solar directa. - Estén utilizándose cerca otros controladores remotos (de un televisor, etc.).7 ESPAÑOL

ANTES DE LA OPERACION

Para conectar la alimentación de la unidad Presione el botón POWER. La operación será posible después de cuatro segundos. Se muestra el nivel de volumen (VOL) o el nombre de función unodetrás del otro durante los primeros cuatro segundos. El indicador de la función seleccionada se iluminará en rojo. Para cambiar el nivel de brillo del visualizador 1 Presione el botón ECO varias veces hasta que aparezca “DIM MODE”.2 Dentro de 4 segundos, presione el botón ENTER.3 Dentro de 4 segundos, gire MULTI JOG para seleccionar elmodo de atenuador, tal como se muestra a continuación. El modo se ajustará de forma automática después de 4 segundos. También se ajustará si el botón ENTER se presiona dentro de 4 segundos después del paso 3.DIM-OFF: El visualizador normal. DIMMER 1: La iluminación del visualizador es más tenue que lo habitual. DIMMER 2: La iluminación del visualizador es más tenue que con DIMMER 1. El indicador de función seapaga.Utilización de auriculares Conecte los auriculares con clavija estéreo estándar (ø6,3 mm de diá.) en la toma PHONES. Cerciórese de que los botones FRONT SPEAKERS A y B estén en hOFF. De lo contrario, el sonido saldría a través de los altavoces. NOTA Cuando haya enchufado los auriculares: - Se cancelará automáticamente el sistema Dolby Pro Logic o DSP - El modo Dolby Digital surround o DTS surround cambiará almodo “2chSTEREO (2CH DOWNMIX)”Selección del sistema de altavoces delanteros Para utilizar el sistema de altavoces A: Ponga el botón FRONT SPEAKERS A en HON.Para utilizar el sistema de altavoces B: Ponga el botón FRONTSPEAKERS B en HON.Para utilizar ambos sistemas de altavoces: Ponga ambosbotones en HON.Para desconectar uno de los sistemas (o ambos sistemas) de altavoces, ponga el botón (o los botones) en hOFF. Como los sistemas de altavoces delanteros A y B estánconectados en serie:- El sonido se reducirá ligeramente cuando utilice ambossistemas de altavoces.- No se oirá sonido si los botones FRONT SPEAKERS A y B están en HON cuando solamente haya conectado un sistema de altavoces. Para desconectar la alimentación de la unidad, presione el botón POWER. MODO DE AHORRO DE ENERGÍA (ECO) Si ajusta esta unidad en el modo ECO, el consumo de energía se reducirá tal como se indica a continuación. El ajuste inicial del modo ECO es ON.

  • Si la hora actual está ajustada, la indicación de reloj desaparece inmediatamente.
  • Cuando la alimentación se desactiva, todos los indicadores luminosos del visualizador se apagan y sólo el indicador dellado izquierdo del visualizador se ilumina en rojo.Para cancelar el modo ECO1 Presione el botón ECO para mostrar ECO MODE mientras launidad se encuentra encendida.2 Dentro de 4 segundos, presione el botón ENTER.3 Dentro de 4 segundos, gire MULTI JOG para seleccionar ECO OFF. El modo se ajustará de forma automática después de 4 segundos. También se ajustará si el botón ENTER se presiona en un plazo de 4 segundos después del paso 3.Indicadores de función -En ESPAÑOL

Gire el control VOLUME de la unidad o presione los botonesVOLUME del controlador remoto.El nivel del volumen se mostrará en el visualizador durante cuatrosegundos. Este nivel podrá ajustarse entre 0 y MAX (31). La indicación parpadeará cuando el nivel se haya ajustado a más de 27.El nivel de volumen queda memorizado incluso después de desactivar la alimentación. No obstante, si ésta se desactiva con el volumen ajustado en el valor 17 o en uno superior a éste, se ajustará automáticamente en 16 la próxima vez que active la alimentación. Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros izquierdo/derecho Presione el botón BALANCE para hacer que se visualice “L/R 0dB”. Después presione repetidamente el botón N o M o gire MULTI JOG antes de cuatro segundos.Tenga presente que el equilibrio entre los altavoces delanterospara DOLBY SURROUND y DTS SURROUND también cambia. Para silenciar temporalmente el sonido Presione el botón MUTING (MUTE) (–20 dB). En el visualizador aparecerá “MUTE ON” durante cuatro segundos. Mientras el sonido esté silenciado, el indicador de función seleccionado parpadeará. Para restablecer el sonido, vuelva a presionar el botón MUTING. SISTEMA BBE El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.Presione el botón BBE. Cada vez que presione el botón, el nivel cambiará. Seleccione a su gusto uno de los tres niveles o la posición de cancelación.

  • El sistema BBE se cancelará automáticamente y no podrá activarse:- Cuando haya seleccionado el modo DIGITAL- Cuando haya activado Dolby Pro Logic

SISTEMA SUPER T-BASS

El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de bajafrecuencia.Presione el botón T-BASS. Cada vez que presione el botón, el nivel cambiará. Seleccione a su gusto uno de los tres niveles o la posición decancelación.El sonido de baja frecuencia puede distorsionarse cuando utiliceel sistema T-BASS con un disco o un casete cuyo sonido debaja frecuencia haya sido acentuado originalmente. En este caso,cancele el sistema T-BASS.

AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA

GRABACION El volumen y el tono de salida de los altavoces o de losauriculares podrán variarse libremente sin que se vea afectadoel nivel de grabación. PREPARATIVOS SONIDO SONIDO (cancelación)(cancelación)9

ESPAÑOLROCK POP JAZZ CLASSIC

M5 M3 M2 M1Manual mode BGM ECUALIZADOR GRAFICO ELECTRONICO Esta unidad dispone de los cinco modos de ecualizaciónsiguientes. ROCK: Acentúa el sonido de graves y agudos. POP: Ofrece más presencia a las voces y a la gama media. JAZZ: Acentúa las frecuencias bajas para música de tipo jazz. CLASSIC: Ofrece sonido rico con graves profundos y agudosdelicados.BGM: Ofrece tono calmado con graves y agudos suprimidos. Presione el botón GEQ (ecualizador gráfico) y gire MULTI JOG hasta que aparezca el modo de ecualización que desee. Los modos GEQ se muestran de forma cíclica, de la siguienteforma.El nombre del modo seleccionado se muestra durante cuatrosegundos y se ilumina el indicador GEQ. Para cancelar el modo seleccionado Presione el botón GEQ para mostrar el nombre del modo GEQy vuelva a presionar el botón dentro de 4 segundos. En el visualizador aparecerá “GEQ OFF”. Para seleccionar con el controlador remoto Presione repetidamente el botón GEQ hasta que se visualice elmodo de ecualización deseado.Es posible seleccionar cinco modos preajustados, los modos manuales GEQ M1 a GEQ M5 y “GEQ OFF”.

AJUSTE DE NUEVAS CURVAS DE

ECUALIZACIÓN Es posible almacenar hasta 5 curvas de ecualización como losmodos manuales M1 a M5. 1 Presione el botón GEQ y presione el botón ENTER dentro de 4 segundos. 2 Presione el botón N o M para seleccionar una frecuencia. Parpadea el indicador de nivel de la frecuencia seleccionada. 3 Gire MULTI JOG para ajustar el nivel de la frecuencia seleccionada. 4 Repita los pasos 2 y 3 para crear la curva de ecualización que desee. En los pasos 2 y 3, la unidad vuelve al modo normal si no serealiza ninguna operación durante aproximadamente 8segundos. 5 Dentro de 8 segundos, presione el botón ENTER. Aparece “GEQ M1” en el visualizador. 6 Gire MULTI JOG para seleccionar un número preajustado de M1 a M5. 7 Dentro de 4 segundos, presione el botón ENTER. La curva de ecualización se almacena.El número preajustado seleccionado y la curva deecualización se muestran durante unos segundos cada uno. Para ajustar temporalmente la curva de ecualización gráfica Siga los pasos 1 a 4 anteriores. La curva GEQ ajustada seconserva antes de cambiar o cancelar el modo de ecualizacióngráfica (GEQ). Para seleccionar la curva preajustada manualmente Presione el botón GEQ y gire MULTI JOG hasta que aparezcael número preajustado que desee.Modo manualModo seleccionadoEn ESPAÑOL

PROCESADOR DE SEÑAL DIGITAL

Los circuitos de sonido perimétrico del procesador de señal digital (DSP) pueden recrear el efecto de sonidos reflejados enparedes o techos, para ofrecer la presencia de sonido deambientes reales. La unidad proporciona 30 modos preajustadosde DSP. Algunos de ellos van acompañados del correspondientemodo GEQ preajustado y le permiten seleccionar o desactivarel GEQ según sus preferencias. Presione el botón DSP, y gire MULTI JOG o presione el botón N o M varias veces hasta que aparezca el modo DSP que desee. SONIDO Cuando la fuente de música sea monoaural El sistema DSP podrá no funcionar debidamente. Para cancelar el modo seleccionado Presione el botón DSP para mostrar el nombre del modo DSP yvuelva a presionar el botón dentro de 4 segundos. En el visualizador aparecerá “DSP OFF”. Incluso aunque haya cancelado el modo del DSP seleccionado, el modo del GEQadecuado o seleccionado permanecerá en el visualizador. Para seleccionar con el controlador remoto 1 Presione el botón DSP. 2 Antes de 4 segundos, presione el botón UP o DOWN varias veces hasta que aparezca el modo DSP que desee.Es posible seleccionar 30 modos predefinidos.Para que el modo cambie rápidamente, mantenga presionadoel botón UP o DOWN. Para ajustar el volumen y el equilibrio de los altavoces perimétricos Presione el botón MANUAL SELECT del controlador remoto tres veces para que aparezca “SUR 0dB” mientras el sistema DSP está activado. A continuación, presione repetidamente el botón N(UP) o M(DOWN) o gire MULTI JOG dentro de cuatrosegundos.El sistema de sonido perimétrico DSP se cancelará automáticamente y no podrá activarse si: – Hay auriculares enchufados – La señal de entrada es de 96 kHz Mode seleccionadoEl nombre del modo seleccionado se muestra durante cuatrosegundos y se ilumina el indicador DSP. Cuando el modo DSPseleccionado va acompañado del correspondiente modo GEQ,también se ilumina el indicador GEQ.DISCO 1 THEATER CHURCHDISCO 2 ARENA 2 CARDISCO 3 ARENA 1 PARTY 1LIVE 1 GAME 2 PARTY 2LIVE 2 GAME 1 CLASSICLIVE 3 MOVIE 2 TV SPORTHALL 1 MOVIE 1 MUSEUMHALL 2 JAZZ 2 CONCERTHALL 3 JAZZ 1 BALLADE 1STADIUM 1 STADIUM 2 BALLADE 211 ESPAÑOL

SELECCION DE UNA FUENTE DE

AUDIO/VIDEO 1 Seleccione la fuente de programas. Gire el selector FUNCTION o presione el botón TAPEMONITOR. El indicador de función seleccionado parpadeaen color rojo.Para escuchar o contemplarIndicador iluminado en rojoCintas TAPE MONITORLa radio TUNERDiscos analógicos PHONODiscos compactos CDTelevisión, etc. AUXVideocintas VIDEO 1/DVD/MD,VIDEO 2/LD/TV,VIDEO 3Discos láser o programas de VIDEO 2/LD/TVcablevisiónMinidiscos o videodiscos VIDEO 1/DVD/MDdigitalesLas funciones que deben seleccionarse (excepto PHONO)dependen del equipo conectado a los terminales de entradadel panel posterior de la unidad.Para seleccionar con el controlador remotoPresione repetidamente el botón TAPE MONITOR oFUNCTION.Cuando utilice un giradiscos con amplificador incorporado,desconecte la alimentación del amplificador ecualizador. Para más información, consulte el manual de instrucciones del giradiscos. 2 Ponga en reproducción la fuente de programas seleccionada. 3 Ajuste el sonido. Sobre la fuente de vídeo para el monitor o el televisor La fuente de vídeo seleccionada se indicará en el visualizador, y la señal de vídeo aplicada a la toma MONITOR VIDEO (S VIDEO) OUT saldrá al televisor. OPERACIONES BASICAS Para seleccionar la fuente de vídeo1 Active la función (FUNCTION) para seleccionar PHONO, CDo AUX.2 Presione el botón ENTER para mostrar VIDEO1.3 Gire MULTI JOG para seleccionar VIDEO 2 o VIDEO 3. Para cambiar el nombre visualizado para el botón VIDEO 1 y el botón VIDEO 2 Si la función VIDEO 1 se encuentra seleccionado, VIDEO 1 semuestra inicialmente. Es posible cambiar a DVD o MD.Presione el botón DIGITAL/ANALOG/BAND mientras presionael botón ENTER, y suelte primero el botón ENTER.El nombre mostrado para la función VIDEO 2 puede cambiarsea VIDEO 2, LD o TV. Con la función VIDEO 2 seleccionada,presione el botón DIGITAL/ANALOG/BAND mientras presionael botón ENTER, y suelte primero el botón ENTER. Para seleccionar el modo “ANALOG” o “DIGITAL” (Dolby Digital o DTS surround) de la función CD, VIDEO 1, VIDEO 2 o VIDEO 3 Presione el botón DIGITAL/ANALOG/BAND cuando seleccioneCD, VIDEO 1, VIDEO 2 o VIDEO 3. En el visualizador aparecerá el mode “ANALOG” o “DIGITAL” seleccionado. En el modo DIGITAL: El equipo conectado al terminal OPTICALDIGITAL IN queda seleccionado como fuente para la funciónCD, VIDEO 1 o VIDEO 3, y el equipo conectado al terminalCOAXIAL DIGITAL IN para la función VIDEO 2. El indicadorDIGITAL se iluminará en rojo.En el modo ANALOG: El equipo conectado a los terminalesCD, VIDEO 1/DVD/MD IN o VIDEO 3 queda seleccionado comofuente para la función CD, VIDEO 1 o VIDEO 3, y el equipoconectado a los terminales VIDEO 2/LD/TV para la funciónVIDEO 2. El modo “DIGITAL” cambiará a “ANALOG” cuando presione el botón TAPE MONITOR. Cuando se encienda el indicador “OVER LEVEL” Esta unidad dispone de un indicador OVER LEVEL. Cuando las señales analógicas de entrada procedentes del equipo conectado tengan un nivel demasiado alto como para poderaceptarse, el indicador se ilumina en la parte derecha delvisualizador. En este caso, ajuste el nivel de entrada como se indica a continuación de forma que desaparezca el indicador. Para ajustar el nivel del sonido de la fuente conectada El nivel de sensibilidad de entrada de cada función podrá ajustarse (excepto las funciones TUNER, CD (DIGITAL), VIDEO1 (DIGITAL) , VIDEO 2 (DIGITAL) y VIDEO 3 (DIGITAL)).Cuando el nivel del sonido de la fuente conectada sea superioro inferior al de TUNER, ajústelo de la forma siguiente. 1 Seleccione la función que desee ajustar. Gire FUNCTION o presione el botón TAPE MONITOR y pongala fuente en reproducción. 2 Presione repetidamente el botón N (UP) o M(DOWN). Ajuste el nivel de forma que el indicador “OVER LEVEL” no se encienda en el visualizador.

  • El nivel podrá ajustarse entre –6 dB (MIN) y +8 dB (MAX) en pasos de 2 dB. Ajuste el nivel de forma que el sonido salgacon el mismo nivel que el de TUNER.
  • El nivel de sensibilidad de entrada de TAPE MONITOR podrá ajustarse a 0dB o –6dB.Indicadores de funciónV1: VIDEO 1, V2: VIDEO 2, V3: VIDEO 3En ESPAÑOL

GRBADO CON DOLBY DIGITAL O DTS

SURROUND Este receptor dispone de un decodificador Dolby Digital ydecodificedor DTS, y terminales DIGITAL IN (OPTICAL y COAXIAL).Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD o LD a los terminales DIGITAL IN del receptor, podrá disfrutar en su hogar de sonido con calidad semejante al de una sala de cine cuandoreproduzca discos grabados con Dolby Digital surround o DTSsurround. Antes de la operación

  • Compruebe que no haya seleccionado TAPE MONITOR. Si había seleccionado TAPE MONITOR, presione el botón TAPE MONITOR de forma que en el visualizador aparezca “TAPEOFF”.• Cuando haya conectado un reproductor de discos LD provistode terminal AC-3 RF OUT, utilice un demodulador de RF.Conecte también los terminales AUDIO OUT del reproductorde discos LD al reproductor para reproducir todas las fuentes. Para más información, consulte el manual de instrucciones del reproductor de discos LD. 1 Gire FUNCTION para seleccionar VIDEO 1 (VIDEO 2 o VIDEO3) y presione repetidamente el botón DIGITAL/ANALOG/BAND hasta que se visualice “DIGITAL”. El reproductor de discos DVD (LD) conectado a los terminalesOPTICAL (COAXIAL) DIGITAL IN se seleccionará como fuente. 2 Inicie la reproducción del disco DVD (LD) grabado con Dolby Digital Surround o DTS surround.
  • El indicador “DOLBY DIGITAL” se encenderá en el visualizador cuando el tren de bitios de Dolby Digitalsurround alcance la unidad.Para seleccionar el modo Dolby Digital surround de acuerdocon sus altavoces, consulte “SELECCION DE DOLBYSURROUND” de la página 15.
  • El indicador “dts” se encenderá en el visualizador cuando el tren de bitios de DTS surround alcance la unidad.Para seleccionar el modo DTS surround de acuerdo con sus altavoces, consulte “SELECCION DE DTS SURROUND” de la página 19.• Cuando haya seleccionado TAPE MONITOR y el indicador TAPEMONITOR se haya encendido en rojo, no podrá seleccionar“DIGITAL”.• Cuando conecte unos auriculares, el modo Dolby Digital surround y DTS surround cambiará automáticamente a “2chSTEREO” y en el visualizador se encenderá el indicador “2CH DOWNMIX”. Incluso si presiona el botón SURROUND mientras los auricularesse encuentran enchufados, no podrá cambiar el modo.
  • Esta unidad admite señales de entrada del tren de bitios de sonido perimétrico Dolby Digital, DTS y PCM lineal cuya frecuencia de muestreo sea de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.• Al conectar algunos reproductores de discos DVD al receptor a través de los terminales DIGITAL IN, podrá escucharse ruido en la operación del DVD: por ejemplo, durante la búsqueda en un disco u omisión de un capítulo. OPERACIONES BASICAS

GRABACION DE UNA FUENTE DE

AUDIO 1 Seleccione la fuente de programas que desee grabar. Gire FUNCTION. 2 Ponga el deck de casetes o el grabador de minidiscos en el modo de grabación. 3 Ponga en reproducción la fuente de programas seleccionada. Para escuchar el sonido grabado durante la grabación (cuando el deck de casetes conectado posee un sistema de tres cabezas) Presione el botón TAPE MONITOR. En el visualizador aparecerá “TAPE ON” durante cuatro segundos, y después volverá a aparecer el nombre de la fuente seleccionada en el paso 1. Paracancelar la escucha, vuelva a presionar el botón para que aparezca “TAPE OFF”.

  • Ningún sistema de control del sonido tendrá efecto en la grabación (consulte la página 8).
  • El sonido de entrada a través de los terminales DIGITAL IN no podrá grabarse. Para grabar el sonido procedente de unreproductor de discos DVD,CD,MD o LD, conecte los terminalesAUDIO OUT a los terminales AUDIO IN correspondientes del receptor. El sonido se grabará en el formato de 2 canales estéreo.
  • Cuando grabe fuentes de audio mediante la grabadora de MDconectada a los terminales VIDEO 1/DVD/MD AUDIO OUT, la fuente de vídeo seleccionada (consulte la página 11) deberá ser V2 o V3. No es posible grabar mientras V1 (VIDEO 1) estéseleccionado y mostrado en el visualizador.• El sonido procedente de la grabadora de casetes conectada alos terminales TAPE MONITOR IN no podrá grabarse. Para reproducir un CD de audio DTS Existen ciertos discos compactos de audio grabados ensonido perimétrico DTS, como DVD y LD.Ofrecen un sonido de calidad en vivo en el hogar. 1 Seleccione la función de CD. 2 Seleccione el modo DIGITAL (consulte la página 11).El reproductor de CD conectado al terminal OPTICALDIGITAL IN (CD) se selecciona como fuente. 3 Inicie la reproducción del CD grabado en sonido perimétrico DTS. Para seleccionar el modo de sonido perimétrico DTS,consulte la página 19.13 ESPAÑOL

SINTONIA MANUAL 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función TUNER y presione el botón DIGITAL/ANALOG/ BAND varias veces para seleccionar la banda que desee. La visualización cambiará a la indicación de la frecuencia después de haber mostrado la banda y la fuente de vídeo (V1, V2, o V3) durante dos segundos. 2 Presione el botón N o M para seleccionar una emisora. Cada vez que presione el botón, la frecuencia cambiará. Cuando se reciba una emisora, se visualizará “TUNE” durante dos segundos. Durante la recepción de FM estéreo, se visualizará 1. Para sintonizar emisoras con el controlador remoto, memorice primero las emisoras (consulte la página siguiente). Puede seleccionar la banda deseada con el botón TUNER/BAND y sintonizar las emisoras memorizadas presionando el botón UP o DOWN. Para buscar una emisora rápidamente desde la unidad principal (búsqueda automática) Mantenga presionado el botón N o M hasta que el sintonizador comience a buscar una emisora. Una vez sintonizada alguna emisora, la búsqueda se detiene. Para parar manualmente la búsqueda automática, presione el botón N o M.

  • La búsqueda automática es posible que no se pare en emisoras de señal muy débil. Cuando un programa de radiodifusión de FM estéreo contenga ruido Presione el botón MONO TUNER del controlador remoto para que en el visualizador aparezca “MONO”. El ruido se reducirá, pero la recepción será monoaural. Para restaurar la recepción estéreo, presione el botón para que aparezca “STEREO”. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM El ajuste inicial del intervalo de sintonía de AM es de 10 kHz/ paso. Para utilizar esta unidad donde el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el intervalo de sintonía. Mantenga presionado el botón DIGITAL/ANALOG/BAND y presione el botón POWER. Para volver al intervalo anterior, repita este procedimiento. Cuando la recepción contenga ruido de interferencia Aleje la unidad de otros aparatos eléctricos, especialmente dispositivos de audio digitales, o desconecte la alimentación del aparato que esté generando las señales de ruido.En ESPAÑOL

MEMORIZACION DE EMISORAS

La unidad podrá almacenar un total de 32 emisoras. Cuandoalmacene una emisora, se le asignará un número de memorización. Utilice el número de memorización para sintonizar directamente la emisora almacenada. 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función TUNER y presione repetidamente el botón DIGITAL/ANALOG/BAND para seleccionar la banda que desee. A continuación, presione el botón N o M para seleccionar una emisora. 2 Presione el botón ENTER para almacenar la emisora. Un número preajustado asignado a la emisora, que comienzaa partir del 1 en orden consecutivo para cada banda, apareceen el visualizador durante dos segundos. 3 Repita los pasos 1 y 2. No se almacenarán más emisoras y aparecerá “FULL” si ya se ha almacenado un total de 32 emisoras para todas lasbandas. Cuando cambie el intervalo de sintonía de AM, se borrarán todas las emisoras memorizadas. En este caso tendrá que volver amemorizar las emisoras.

SINTONIZACIÓN DE NÚMEROS

MEMORIZADOS 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función TUNER y presione repetidamente el botón DIGITAL/ANALOG/BAND para seleccionar una banda. 2 Gire MULTI JOG para seleccionar un número de memorización. Para borrar una emisora memorizada Seleccione el número de memorización de la emisora que desee borrar. A continuación, presione el botón ENTER y vuelva a presionarlo antes de cuatro segundos. Se reducen en uno los números de memorización de todas las demás emisoras de la banda que tengan números más altos. Al utilizar el controlador remoto 1 Presione el botón TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Presione el botón UP o DOWN para seleccionar un número de memorización.

ESCUCHA DE LA RADIO15

ESPAÑOLEsta unidad dispone de un decodificador Dolby Pro Logic, de undecodificador Dolby Digital y decodificador DTS. Los altavoces central y perimétricos (estándar) aseguran sonido de cine a plena escala para el hogar. Cuando reproduzca discos o software de vídeo grabados con Dolby Pro Logic, Dolby Digital surround o DTS surround, un sonido sorprendentemente realistarodeará al oyente para crear un nuevo nivel de entretenimientoaudiovisual.El control independiente de los cinco canales permitirá al oyentedisfrutar del mismo tipo de reproducción de sonido que elexperimentado en salas de cine. Las voces se reproducirán enel campo acústico delantero y central, mientras que los sonidos ambientales como el de automóviles o multitudes se reproducirá por todos los lados del oyente y le ofrecen una experienciaaudiovisual increíblemente realista. Lea cuidadosamente lo siguiente para “sintonizar” la salida del sistema de acuerdo con las características de su espacio de escucha. Compruebe lo siguiente:

  • Antes de disfrutar de sonido DOLBY surround o DTSsurround, ajuste los niveles de sonido de los altavoces alequilibrio apropiado (consulte la página 16).
  • Cerciórese de que los altavoces estén adecuadamente conectados y ubicados (consulte las páginas 4 y 5).
  • Cerciórese de que el televisor y la unidad de vídeo estén adecuadamente conectados (consulte la página 3).
  • Cerciórese de que el disco, la videocinata, etc., sean del sistema Dolby Pro Logic, Dolby Digital surround o DTSsurround.

SURROUND Los modos y ajustes óptimos de Dolby Digital surround y DolbyPro Logic dependen del tipo y la ubicación de los altavoces. Serecomienda el uso de altavoces AIWA opcionales para todos loscanales, por ejemplo, el sistema de altavoces SX-AVR2900.Compruebe su tipo y ubicación actual de los altavoces yseleccione el modo recomendado para su caso. Modo recomendado [Dolby Digital surround] [Dolby Pro logic] Modo PHANTOM: Seleccione este modo cuando no hayaconectado un altavoz central. Todas las señales del canal centralse redistribuirán a los altavoces de los canales izquierdo yderecho.Modo 3 STEREO: Seleccione este modo cuando no hayaconectado altavoces perimétricos.

  • Cuando seleccione un modo Dolby Digital Surround, elija lafunción VIDEO 1 (DIGITAL), VIDEO 2 (DIGITAL) o VIDEO 3 (DIGITAL) (consulte la página 12) y ponga en reproducción un disco grabado dcon Dolby Digital Surround antes deseleccionar el modo.• Cuando haya seleccionado el modo Dolby Pro Logic, elijacualquire función excepto CD (DIGITAL), VIDEO 1 (DIGITAL),VIDEO 2 (DIGITAL) y VIDEO 3 (DIGITAL). 1 Presione el botón SURROUND y gire MULTI JOG para seleccionar el modo apropiado. El nombre del modo seleccionado aparece en el visualizador.[Dolby Digital surround]Para seleccionar el modo 2chSTEREO, presionerepetidamente el botón SURROUND hasta que aparezca“2chSTEREO”.Seleccione el modo Dolby Digital Surround mientrasreproduce una fuente grabada en Dolby Digital Surround.[Dolby Pro Logic] 2 Mantenga presionado el botón SURROUND hasta que aparezca el modo de altavoz central deseado. (Excepto los modos 2chSTEREO y PHANTOM.) Aparecerán “NORMAL” y “ WIDE”, uno tras atro. Al emplear el controlador remoto Presione el botón SURROUND varias veces para seleccionar elmodo, y manténgalo presionado para seleccionar el modo dealtavoz central.Altavoz centralMás grandeDOLBYD-WIDE3 STEREO- WIDE Sin altavozPHANTOM2chSTEREOMás pequeñoDOLBYD-NORMAL3 STEREO-NORMALAltavoces perimétricos(altavoces traseros)Sin altavocesperimétricosAltavoz centralSin altavozPHANTOM Altavoces perimétricos(altavoces traseros)Sin altavocesperimétricosMás pequeño PRO LOGIC-NORMAL3 STEREO-NORMALMás grande PRO LOGIC-WIDE3 STEREO- WIDE

ENTRE ALTAVOCES Esta unidad dispone de un generador de señal de pruebaincorporado denominado secuenciador de ruido para facilitar elajuste del equilibrio de los cinco canales. El secuenciador da salida a una señal de ruido que “viaja” de canal a canal para permitir el ajuste sencillo del nivel del sonidoa fin de obtener la misma sonoridad aparente desde cada canalen su posición de escucha. 1 Seleccione el modo Dolby Digital surround (excepto “2chSTEREO”) o Dolby Pro Logic de acuerdo con el tipo y la ubicación de sus altavoces. (Consulte la página 15.) 2 Presione el botón MANUAL SELECT del controlador remoto y manténgalo presionado durante unos dos segundos hasta que comience a parpadear “L” de “L/R 0dB”. A cada canal se enviará ana señal de ruido de la formasiguiente: Modo DOLBY D (PRO LOGIC) NORMAL o WIDE Modo PHANTOM Modo 3 STEREO NORMAL o WIDE

  • “L” o “R” parpadeará para indicar uno de los altavoces delanteros a través del que sale señal de ruido. continúa
  • Dependiendo de la fuente de sonido, o de las condiciones deescucha, es posible que no obtenga el efecto perimétricoincluso aunque haya seleccionado Dolby Digital surround oDolby Pro Logic.• El efecto completo de Dolby Digital surround o Dolby Pro Logicno podrá obtenerlo cuando utilice software grabado sin elsistema Dolby Digital surround o Dolby Pro Logic. En estecaso, utilice el sistema perimétrico del DSP en su lugar(consulte la página 10).• Cuando enchufe los auriculares: - El sistema Dolby Pro Logic se cancelará automáticamente. - El modo Dolby Digital surround cambiará automáticamente a “2chSTEREO”.• Cuando enchufe los auriculares:- No podrá activar el modo Dolby Pro Logic.- No es posible cambiar el modo Dolby Digital surround.
  • El sistema Dolby Pro Logic se cancelará automáticamente y no podrá activarse si la señal de entrada es de 96 kHz.

DTS SURROUND17 ESPAÑOL 3 Ajuste el nivel del sonido de los altavoces dentral y perimétricos. Mientras parpadea “CEN,” “S-L” o “S-R” en el visualizador, presione el botón UP o DOWN del controlador remoto para que el nivel de sonido de los altavoces central o perimétricos coincida con el de los altavoces delanteros. El equilibrio de los altavoces delanteros también podrá ajustarse mientras esté visualizándose “L/R”. No es posible utilizar el botón N o M de la unidad principal. 4 Para parar la señal de ruido, vuelva a presionar el botón MANUAL SELECT. Cuando ajuste el equilibrio de nivel de los altavoces de Dolby Digital surround, también cambiará el de Dolby Pro Logic, y viceversa. Información sobre los canales Los altavoces izquierdo y derecho crean el efecto estéreo. El altavoz central ayuda a ubicar con precisión el sonido sobre un campo acústico amplio. Los altavoces perimétricos montados atrás realzan la “profundidad” del campo acústico. Para cambiar el tiempo de retardo de los altavoces perimétricos o del central cuando utilice el modo Dolby Digital surround o Dolby Pro Logic Cuando haya activado Dolby Digital surround (excepto “2chSTEREO”) o Dolby Pro Logic, presione repetidamente el botón MANUAL SELECT del controlador remoto para que se visualice “CEN 0mS” o “SUR 5mS” (SUR 20mS). A continuación, dentro de 4 segundos, presione el botón N(UP) o M(DOWN) o gire MULTI JOG. El tiempo de demora cambiará tal como se muestra a continuación. [Altavoz central] Ajuste el tiempo de retardo de forma que las líneas (voz de una película) se oigan claramente y de forma natural. El tiempo de retardo del altavoz central está inicialmente ajustado a 0 ms (milisegundos). Podrá ajustarse entre 0 y 5 ms en pasos de 1 ms. [Altavoces perimétricos] Ajuste el tiempo de retardo a su gusto. Dolby Digital Surround El tiempo de retardo de los altavoces está inicialmente ajustado a 5 ms. Podrán cambiarse entre 0 y 15 ms en pasos de 5 ms. Dolby Pro Logic El tiempo de retardo del altavoz central está inicialmente ajustado a 20 ms. Podrá ajustarse entre 15 y 30 ms en pasos de 5 ms.

  • Cuando ajuste el tiempo de retardo de los altavoces perimétricos o del central para el modo Dolby Digital surround, también cambiará el del modo Dolby Pro Logic, y viceversa.
  • Cuando ajuste el tiempo de retardo de los altavoces perimétricos en el modo Dolby Digital surround a 0 ms (5 ms, 10 ms, 15 ms), el del modo Dolby Pro Logic se ajustará a 15 ms (20 ms, 25 ms, o 30 ms), y viceversa. Para ajustar el equilibrio del nivel de los altavoces mientras escuche una fuente El equilibrio del nivel de los altavoces podrá cambiarse después de haberlo ajustado con el secuenciador de sonido. El equilibrio podrá cambiarse cada vez que se active el sistema Dolby Digital surround o Dolby Pro Logic. 1 Ponga en reproducción un disco o software de vídeo grabado con Dolby Pro Logic o Dolby Digital surround. 2 Presione repetidamente el botón MANUAL SELECT del controlador remoto para que aparezca “L/R,” “CEN,” “S-L” o “S-R” en el visualizador. 3 Presione el botón N(UP) o M(DOWN) o gire MULTI JOG mientras el nombre del altavoz que desee ajustar se encuentre en el visualizador.ESPAÑOL

BAJA FRECUENCIA (LFE) Un disco grabado con Dolby Digital surround contiene señalesespeciales denominadas LFE para reforzar el efecto del sonidode baja frecuencia. Las señales LFE se graban en ciertas partesparticulares del disco y salen a través del altavoz de subgravespara reproducir un sonido bajo sorprendentemente potente. El nivel del sonido de las señales LFE podrá ajustarse de acuerdo con los altavoces conectados mientras esté activado el sistemaDolby Digital surround. Preparativos

  • Al conectar un altavoz de subgraves, seleccione “SUBW ON” (consulte la página 5).• Reproduzca un disco grabado en Dolby Digital Surround. 1 Mantenga presionado el botón N (UP) o M(DOWN) hasta que se visualice “LFE”. 2 Presione repetidamente el botón N (UP) o M(DOWN) o gire MULTIJOG para ajustar el nivel LFE. La unidad está inicialmente ajustada a 0 dB (máximo) y podrá reajustarse como se indica a continuación. Al seleccionar “SUBW OFF”, las señales LFE se redistribuyen entre los demás altavoces.

AJUSTE DE LA GAMA DINÁMICA

La gama dinámica del sonido Dolby Digital surround podrá ajustarse. La unidad está inicialmente ajustada al modo “STD” (estándar). 1 Con el sonido perimétrico Dolby Digital activado, presione el botón ENTER y manténgalo presionado hasta que “MID NIGHT THEATER” se desplace por el visualizador. 2 Presione el botón N(UP) o M(DOWN) o gire MULTI JOG para seleccionar el modo “MAX”, “STD” o “MIN”. [MIN] Usted podrá disfrutar de sonido de gama dinámica completa al igual que en una sala de cine.[STD]Posición original, para reproducir en su hogar, recomendado paraproductores de software.[MAX]Seleccione este modo cuando desee reproducir a bajo volumen.Éste es el modo recomendado para reproducir por la noche.

DTS SURROUND19 ESPAÑOL

Los modos y ajustes óptimos de DTS surround dependen deltipo y la ubicación de los altavoces. Se recomienda el uso dealtavoces Aiwa opcionales para todos los canales, por ejemplo,el sistema de altavoces SX-AVR2900.Compruebe su tipo y ubicación actual de los altavoces yseleccione el modo recomendado para su caso. Modo recomendado Modo 4 ch: Seleccione este modo cuando no haya conectadoun altavoz central. Todas las señales del canal central seredistribuirán a los altavoces de los canales izquierdo y derecho.Modo 3 STEREO: Seleccione este modo cuando no hayaconectado altavoces perimétricos.

PARA SELECCIONAR UN MODO DTS

SURROUND Preparativos Al seleccionar un sonido perimétrico DTS, seleccione la función de DIGITAL y reproduzca un disco grabado en dicho sonidoantes de seleccionar el modo. 1 Presione el botón SURROUND y gire MULTI JOG para seleccionar el modo apropiado. El nombre del modo seleccionado aparece en el visualizador.Para seleccionar el modo 2chSTEREO, presionerepetidamente el botón SURROUND hasta que aparezca“2chSTEREO”.Antes de reproducir un disco, ajuste el balance de nivel delos altavoces en el modo Dolby Digital o Dolby Pro Logic comose describe en la página 16.Para ajustar el balance mientras escucha la fuente, consultela columna derecha de la página 17 y realice los pasos 2 y 3.El tiempo de retardo de los altavoces central y perimétricos nopuede ajustarse en el modo de sonido perimétrico DTS.• Dependiendo de la fuente de sonido, o de las condiciones deescucha, es posible que no obtenga el efecto perimétricoincluso aunque haya seleccionado DTS surround.

  • El efecto completo de DTS surround no podrá obtenerlo cuando utilice software grabado sin el sistema DTS surround. En estecaso, utilice el sistema perimétrico del DSP en su lugar(consulte la página 10).• Cuando enchufe los auriculares, el modo DTS surround cambiará automáticamente a “2chSTEREO”.
  • Cuando enchufe los auriculares, no es posible cambiar el modoDTS surround.

PARA ESCUCHAR EL SONIDO DTS

ORIGINAL Cuando DTS aparezca en el visualizador, todos los ajustes desonido podrán cancelarse para el sonido DTS. 1 Con el sonido perimétrico DTS activado, presione el botón ENTER y manténgalo presionado hasta que “BYPASS OFF” se desplace por el visualizador. 2 Presione nuevamente el botón ENTER para que aparezca “BYPASS ON”. Para restaurar los ajustes de sonido Repita los pasos 1 y 2 para que aparezca “BYPASSOFF”. Sin altavoz central 4 ch 2chSTEREOAltavoz central5.1ch3 STEREOAltavoces perimétricos(altavoces traseros)Sin altavocesperimétricos 5.1CH 4 ch 3 STEREOESPAÑOL

OPERACION DE UN TELEVISOR, SISTEMA DE

Con este controlador remoto, podrá gobernar un televisor, un sistema de cablevisión, una videocámara, y un reproductor de discos compactos.

Antes de intentar controlar estos equipos, cerciórese de asignar el código de identificación de los mismos al controlador remoto de la misma de la forma siguiente. 1 Confirme el número de código del equipo externo. Consulte la lista de códigos de identificación del “APÉNDICE” de este manual. 2 Presione el botón TV, CABLE, VCR, o CD del área MODE SELECT. Al introducir el código de identificación de un receptor DSS de satélites, presione el botón CABLE. 3 Mantenga presionado el botón SET UP durante unos 3 segundos. Compruebe si el indicador parpadea dos veces manteniendopresionado el botón SET UP. 4 Presione los cuatro botones DIGIT correspondientes al código de identificación del equipo externo. Por ejemplo, si su reproductor de discos compactos es AIWA, el código de identificación requerido es 0124 o 0157. En este caso, presione los botones DIGIT en el orden de “0”, “1”, “2”, y “4” (o “0”, “1”, “5”, y “7”). Después de presionar el cuarto botón DIGIT, el indicador parpadea dos veces para indicar que el código deidentificación es correcto y que se ha almacenado en elcontrolador remoto. Para confirmar el código de identificación almacenado Usted podrá comprobar el código de identificación almacenado contando el número que parpadea el Indicador.1 Presione el botón TV, CABLE, VCR, o CD. Por ejemplo, para comprobar el código almacenado para un reproductor de discos compactos, presione CD.2 Mantenga presionado el botón SET UP durante unos 3segundos. 3 Presione “9”, “9”, y “0”. 4 Presione “1”, y cuente los parpadeos del indicador. Por ejemplo, en caso de que el código de identificación almacenado sea “0157".El indicador no parpadea. 5 Presione “2”, y cuente los parpadeos del indicador. El indicador parpadeará una vez. 6 Presione “3”, y cuente los parpadeos del indicador. El indicador parpadeará cinco veces. 7 Presione “4”, y cuente los parpadeos del indicador. El indicador parpadeará siete veces.

REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS

1 Presione cualquier botón del área MODE SELECT (TV, CABLE, VCR, o CD). El controlador remoto habrá quedado listo para gobernar elequipo del modo seleccionado. 2 Presione uno de los botones indicados arriba. Con respecto a la utilización de los botones 0 – 9 y ENTER, consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidadque desee controlar. Los demás botones indicados arriba poseen la misma función que la de los botones de la unidad que desea controlar.

  • Después de haber cambiado las pilas del controlador remoto, vuelva a introducir el código de indentificación del equipo externo.
  • Si hay muchos códigos de identificación para un equipo externo en la lista de “APÉNDICE”, pruebe a introducir uno tras otro hasta encontrar el que permita controlar tal equipo.

DOLBY SURROUND Y DTS SURROUND

VISUALIZACION EN PANTALLA

El receptor dispone de una función de “Visualización en pantalla” para mostrar los ajustes del mismo en la pantalla de un televisor.Con la alimentación del televisor conectada, cuando accionelos botones del receptor, los ajustes aparecerán en la pantalladel televisor y en le visualizador del receptor. A continuación se ofrecen ejemplos de la “Visualización en pantalla”. Cuando conecte la alimentación del receptor, presione los botones de función, o sintonice una emisora En la parte derecha de la pantalla aparecerán los resultados delos ajustes durante 5 segundos. Cuando presione botones de efectos acústicos, tales como botones SURROUND, DSP, GEQ, T-BASS, BBE y MANUAL SELECT En la parte izquierda de la pantalla aparecerán los ajustes delos efectos acústicos durante 5 segundos. Cuando presione el botón CLOCK o SLEEP del controlador remoto En la parte izquierda de la pantalla aparecerán los ajustes deltemporizador y la hora actual durante 5 segundos.

  • El receptor una función de “Visualización en pantalla” cuando el televisor esté conectado a la toma MONITOR VIDEO OUT.• Si conecta los terminales S VIDEO OUT y VIDEO OUT simultáneamente, la unidad enviará los datos de OSD (visualización en pantalla) solamente mediante el terminal SVIDEO OUT.

VISUALIZACION EN PANTALLA

Cuando conecte por primera vez el cable de alimentación de CA, la indicación del reloj parpadeará. Ajuste la hora de la forma siguiente con la alimentacióndesconectada. 1 Presione el botón ENTER. El visualizador se vuelve un poco más brillante. 2 Antes de 4 segundos, gire MULTI JOG para determinar la hora y los minutos. El tiempo avanza al girar a la derecha y retrocede al girar a laizquierda. También puede utilizar el botón N o M de la unidad principal. Presione el botón varias veces. Para cambiar la hora rápidamente en intervalos de 10 minutos, manténgalo presionado. 3 Presione el botón ENTER. El reloj comienza desde el segundo 00. NOTA Al ajustar el reloj por primera vez después de adquirir la unidad El contenido del visualizador se borrará.Esto se debe a que el modo de ahorro de energía de la unidadestá activado. No se trata de un fallo de funcionamiento.El modo de ahorro de energía se puede cancelar. Consulte losdetalles en la página 7. Para corregir la hora actual Presione el botón POWER para desconectar la alimentación de la unidad. Realice los pasos 1 a 3 anteriores. Para hacer que se visualice la hora actual Presione el botón CLOCK del controlador remoto. El reloj sevisualizará durante 4 segundos.Cuando la unidad se encuentra en el modo de ahorro de energía, al presionar el botón ENTER en la unidad también se mostrará la hora actual durante 4 segundos. Para cambiar al modo de 24 horas Muestre la hora actual y presione el botón DIGITAL/ANALOG/BAND de la unidad antes de 4 segundos.Para volver al modo de 12 horas, repita el mismo procedimiento. En el sistema de 12 horas, “AM 12:00” indica medianoche y “PM12:00” mediodía. Si la indicación del reloj parpadea mientras la alimentación esté desconectada Esto se deberá a una interrupción del suministro eléctrico. Usted tendrá que volver a poner en hora el reloj. Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de 24 horas, todos los ajustes almacenados en la memoria después de haberadquirido la unidad tendrán que volver a memorizarse. “MUTING ON” continuará parpadeando hasta que ponga en OFF MUTING. PRO LOG

CRONODESCONECTADOR Usted podrá hacer que la alimentación de la unidad se desconecte automáticamente después del tiempo especificado. 1 Presione el botón AIWA RECEIVER. 2 Presione el botón SLEEP. La alimentación de la unidad se desconectará después de unos 60 minutos. Para especificar el tiempo hasta que se desconecte la alimentación Presione repetidamente el botón UP or DOWN antes de cuatrosegundos de haber realizado el paso 2. Cada vez que presione el botón, el tiempo cambiará entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos. Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación Presione una vez el botón SLEEP. El tiempo restante sevisualizará durante cuatro segundos. Para cancelar el temporizador cronodesconectador Presione el botón SLEEP dos veces para que aparezca “SLEEP” en el visualizador.Tiempo especificado

VISUALIZACION EN PANTALLA

TEMPORIZADOR23 ESPAÑOL GENERALIDADES ESPECIFICACIONES Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 a 108 MHz Sensibilidad útil 13,2 dBf Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrados) Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía 530 a 1710 kHz (intervalo de 10 kHz), 531 a 1602 kHz (intervalo de 9 kHz) Sensibilidad útil 350 µV/m Antena Antena de cuadro Sección del amplificador Salida de potencia [Modo estéreo] Altavoces delanteros 170 vatios por canal como mín., valor eficaz, a 8 ohmios, de 40 Hz a 20 kHz, con no más del 0,9% de distorsión armónica total [Modo Dolby Digital Surround o Dolby Pro Logic] Altavoces delanteros 120 vatios por canal como mín., valor eficaz, a 8 ohmios, de 40 Hz a 20 kHz, con no más del 0,9% de distorsión armónica total Altavoces traseros (perimétricos) 120 vatios por canal como mín., valor eficaz, a 8 ohmios, 1 kHz, con no más del 0,9% de distorsión armónica total Altavoz central 120 vatios como mín., valor eficaz, a 8 ohmios, 1 kHz, con no más del 0,9% de distorsión armónica total Distorsión armónica 0,08 % (85 W, 1 kHz, 8ohms, total Altavoces delanteros) Entradas AUDIO IN PHONO: 2,5 mV, ajustable (47 kiloohmios)

seleccionable (altavoces delanteros A y B): Con el selector SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR en 4Ω, aceptará altavoces de 4 ohmios. Con el selector SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR en 8Ω, aceptará altavoces de 8 ohmios o más.

SURROUND SPEAKERS IMP: 8Ω

(altavoces perimétricos): acepta altavoces de 8 ohmios o más

CENTER SPEAKER IMP: 8Ω/4Ω

seleccionable Con el selector SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR en 4Ω, aceptará altavoces de 4 ohmios. Con el selector SPEAKER IMPEDANCE SELECTOR en 8Ω, aceptará altavoces de 8 ohmios o más. PHONES (toma estéreo): Acepta altavoces de 32 ohmios o más Silenciamiento –20 dB Sección general Alimentación 120 V CA, 60 Hz Consumo 270 W Consumo en el ECO OFF: 60 W mode de espera ECO ON: 1,5 W Dimensiones (AN × Al × Prf) 430 × 155 × 402 mm (17 × 6

pulgadas) Peso 12,5 kg (27 lb 9 oz.) Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso. Las siglas “BBE” y el “símbolo BBE” son marcas comerciales de BBE Sound Inc. Con licencia de BBE Sound Inc.

  • Fabricados con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos no publicados confidenciales. ©1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
  • Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Ino. Patente de EE.UU. N

5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y

El mantenimiento y el cuidado ocasionales de la unidad serán necesarios para sacar el máximo partido de ella. Para limpiar el exterior Utilice un paño suave y seco. Si la superficie está extremadamente sucia, utilice un paño ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice disolventes fuertes, como alcohol, bencina, o diluidor de pintura ya que podría dañar el acabado de la unidad.

GUIA PARA LA SOLUCION DE

PROBLEMAS Si la unidad no funciona como se describe en este Manual de instrucciones, compruebe la guía siguiente. SECCION GENERAL No hay sonido.

  • ¿Está adecuadamente conectado el cable de alimentación de CA?
  • ¿Hay alguna conexión incorrecta? (➞ páginas 3 y 4)
  • Es posible que los terminales de los altavoces estén cortocircuitados. ➞ Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las conexiones de los altavoces.
  • ¿Ha presionado un botón de función incorrecto?
  • ¿Ha presionado el botón TAPE MONITOR?
  • ¿Ha ajustado correctamente los botones FRONT SPEAKERS A y B? (➞ página 7) El sonido solamente sale a través de un altavoz.
  • ¿Está adecuadamente ajustado BALANCE?
  • ¿Está desconectado el otro altavoz? El sonido se oye con un volumen muy bajo.
  • ¿Ha presionado el botón MUTING? La visualización es errónea o se produjo un mal funcionamiento. ➞ Reponga la unidad como se indica más abajo.

SECCION DEL SINTONIZADOR

Hay estáticos constantes en forma de onda.

  • ¿Está adecuadamente conectada la antena? (➞ página 5)
  • ¿Es débil la señal de FM? ➞ Conecte una antena exterior. La recepción contiene interferencias de ruido o el sonido se oye distorsionado.
  • ¿Está el sistema captando ruido externo o distorsión de múltiples trayectorias? ➞ Cambie la orientación de la antena. ➞ Aleje la unidad de otros aparatos eléctricos. Reposición Si hay alguna visualización anormal o se produce un mal funcionamiento, reponga la unidad de la forma siguiente. 1 Presione el botón POWER para desconectar la alimentación. 2 Presione el botón POWER manteniendo pulsado el botón ENTER. Todos los ajustes almacenados en la memoria después de haber adquirido la unidad se borrarán. Si no puede desconectar la alimentación en el paso 1 debido a algún mal funcionamiento, reponga la unidad desconectando el cable de alimentación de CA, y después realice el paso 2.

INDICE DE LAS PARTES

Las instrucciones sobre cada parte de la unidad o del controlador remoto se indican en las páginas mostradas a continuación. (en orden alfabético) Parts Pages AIWA RECEIVER 6, 22 AUX 11 BALANCE 8 BBE 8, 21 CD 11, 20 CHANNEL 20 CLOCK 21