HITACHI C 7ST - Scie

C 7ST - Scie HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C 7ST HITACHI en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice HITACHI C 7ST - page 36
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
SKIP

Preguntas frecuentes - C 7ST HITACHI

Preguntas de los usuarios sobre C 7ST HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 7ST - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 7ST de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO C 7ST HITACHI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

Lautilacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica能看出 resulted in lesiones de gravedad o la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde estemanual para que pueda leerlo otheras personas antes de utilizing la herramienta electrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.

CONTENTS

English

Page

Page

IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3

MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 36

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 36

SIGNIFICADO DE SIMBOLOS 36

SEGURIDAD 36

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 36

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 38

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 42

ANTES DE LA OPERACION 44

AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA 45

PROCEDIMIENTOS DE CORTE 47

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA 48

MANTENIMIENTO E INSPECCION 50

ACCESORIOS 52

ACCESORIOS ESTANDAR 52

ACCESORIOS OPCIONALES 52

LISTA DE PIEZAS 53

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprendas todas las precauaciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona elamento de este Manual de instructaciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.

Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instructaciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operacion y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise NUNCA esta herramIENTA electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menores o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.

NOTA acentúa información esencial.

SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS

Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significado antes del uso.
Lea todas las instruciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instruciones,URTARIE a un incendio y/o daños graves.Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre una protección ocular.

SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA:

Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El terme "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la ferramenta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta electrica que funciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

1) Seguidad en el area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.

b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desprenda humano.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifique el enchufe.

No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorificos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramIENTA electrica
aumentaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de herramenta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes aflilados o piezas moviles.

Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.

No utilise una herramienta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes dños personales.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirar los daños personales.

c) Evite un[inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse daños personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTES.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está connectados y se utilizes adecuadamente.

Lautiliación de unystema de recogida delpolvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuercle la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoar alejor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta.

Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no se充分利用 para que no las cojan los niños y no permitita que realizen las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta electrica está dañada, llévela a reparar antes deutilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afiladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflidos son más fácil de controlar.

g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revisión

a) Lieve su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestosidenticas.

Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD

  1. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de area de corte y de la cucilla. Coloque su othero mano en el asa auxiliar o en la carcasa del motor. Si suseta la sierra con ambas manos, no se herira con la cucilla.
  2. No se coloque bajo de la pieza de trabajo.
    El protector no pueda protegerle de la hoja bajo de la pieza de trabajo.
  3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debrero de la pieza de trabajosoledebequedar visible menos de un diente completo de la hoja.
  4. No sujete nunca la pieza que está cortando con las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable.

Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adecuada para evaporar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el control.

  1. Sujete la herramienta electrica por las superficies de sujecion aislladas cuando realice una operation en la que la herramienta de corte peut estar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable "cargado" cargará las piezas metálicas de la herramienta electrica y provocará una descarga al operador.
  2. Cuando realice un corte al hilo, utilise siempre un tope-guía o una guía de borde recto.

Esto更好ará la precision del corte y reducirá las posibilidades de que se atasque la hora.

  1. Utilice sempre hojas con orificios de árbol con el taman y la forma correctos (rombo frente a circulo).

Las hojas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra no funciona arán correctamente y pueda provocar una perdida de control.

  1. No utilise nunca arandelas o pernos de hoja dañados o inadecuados.

Las arandelas y los pernos de la hora han sido disenados especialmente para dicha hora, con el fin de garantizar un rendimiento y seguridadolestimos.

  1. Causas del contragolpe y proteccion del operador:

El retroceso es una reccion repentina de la sierra cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal alineada, lorial provoca la perdida de control de la sierra, que se elevara y se saldra de la pieza de trabajo hacia el operador.

Cuando la hora se engancha o se atasca por el ciere de la via, la hora se detiene y la reccion del motor hace que la unidad retroceda rapidamente hacía el operador.

Si la hoja se tuerce o pierde la alineacion durante el corte, los dientes del borde posterior de la hoja peuvent clavarse en la superficie superior de la madera y hacer que la hoja se salga de la via y?vuelva hacia el operador.

El retroceso es el的结果を un mal uso de la sierra y/o uno procedimientos o conditiones de funciona incorrectos y se pueda estar tomando las precauciones adequadas que se indicate a continuación.

  1. Sujete la sierrafirmamente con las dos manos y coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la hoja, no en linea con esta.

El retroceso podra hacer que la sierra salte hacía除外, pero las fuerzas de retroceso peuvent ser controladas por el operador, si se toman las precaucionesADECUadas.

  1. Cuando la cucilla se pegue, o cuando interruppa el corte porrialquier razon, suele el interruptor y sujete la sierra sin moverla en el material hasta que la cucilla se haya parado Completely. No intente nunca retiring la sierra de la pieza de trabajo ni de devolverla hacía extras cuando la cucilla está en movimiento, ya que podra producirse el CONTRAGOLPE.

Investigue las causas y tome medidas correctivas para eliminar el agarrotamento de la cucilla.

  1. Cuando vuelva aponer en funciona la sierra en la pieza de trabajo, centre la cucilla de la sierra en el corte, y compruebe que los dientes de la sierra no estén engranados en el material.

Si la cucilla de la sierra estuviese agarrotada,edia moverse hacer ariba y producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al volver aponer en funcionaamente la sierra.

  1. Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que la cucilla se cale y se produzca el CONTRAGOLPE.

Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo del panel, en ambos lados, cerca de la linea de corte y proximity al borde del panel, tal como se observa en la Fig.1.

Para reducir al minimum el riesgo de que la cucilla se cale y se produzca el contragolpe. Cuando la operation de corte requiere apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, apóyela sobre la parte más grande y corte la pieza más(PC)

HITACHI C 7ST - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 1

Para evitar el contragolpe, apoye la tabla o el panel cerca del lugar de corte.

Fig. 1

HITACHI C 7ST - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 2

No apoye la tabla o el panel lejos del lugar de corte.

Fig. 2

  1. No utilise hojas melladas o danadas.

Las cucillas mal aflidas o ajustadas podrian producir un corte que produjese excessiva friccion, agarrotamento de la cucilla, y CONTRAGOLPE.

  1. Las palancas de bloqueo del ajuste de profundidad y de biselado deben apretarse con seguridad antes de realizar el corte.

Si el ajuste de la hoja se desplazase durante el corte, podra producirse el agarrotamento y el CONTRAGOLPE.

  1. Tenga especial cuidado cuando realice un "Corte profundo" en paredes existentes o en除外 Areas ciegas.

La cucilla podraURTARobjectosque podrian producir el CONTRAGOLPE.

No coloque nunca su mano o dedos detrás de la sierra. Si se produce el contragolpe, la sierraURTAR hacia atras sobre su mano, y producir lesiones de gravedad.

HITACHI C 7ST - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 3
Fig. 3

  1. Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilizes la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el protector inferior en la posición de aperture.

Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior se pueda doblar.

Levante el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.

  1. Compruebe el funciona del resorte del protector inferior. Si el protector y el reserte no funciona correctamente, deben ser reparados antes de usar la sierra.

El protector inferior pueda functionar lentamente porque hay alguna pieza danada, hay restos de pegamento o existe una acumulacion de residuos.

  1. El protector inferior solo se debe retraer manualmente para realizar cortes especialas, como, por exemple, "Punteados" y "Cortes compuestos". Levante el protector inferior retrayendo el mango y libere el protector inferior en cuando la hora entre en contacto con el material.

Para el resto de cortes, el protector deberta funcional automatamente.

  1. Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suejo.

El deslizamente de la hoja sin proteccion可以使 hacer que la sierra se desplace hacia atras y corte lo que enquirytre a su paso.

Tenga enIELDateltempo que tarda la hoja en detenersedespuesdeactionarelinterruptor.

  1. Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y biselado estén bien hechos.

  2. EviteURTARclavos.Antes de cortar,inspeccionela pieza de trabajo y quite todos los clavos que esta可以更好 tener.

  3. Cuando opere la sierra, mantenga el cordón alejado del aire de corte, y posiciónelo deundry que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la operación de corte.

Trabajo con un soporte de mano apropiado, un soporte de pieza de trabajo apropiado, y procure encaminar el cordón deundry que quede alejado del area de trabajo.

ADVERTENCIA: Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetar firmamente la sierra para impeder perdier su control y evaporar lesiones graves. La figura 4 muestra la sujeción típica de la sierra.

HITACHI C 7ST - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 4
UNA ILLUSTRACION TIPICA DE LA SUJEccion DE LA SIERRA, APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOLacion DEL CABLE DE ALIMENTACION.
Fig. 4

  1. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que está firmamente soportada, y no sobre la sección que cae al finalizar el corte.

Como ejentes, en la Figura 5 se muestra la眼看 a corRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la Fig. 6, la眼看 INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es demasiado corta o微量元素, fijela.

I NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO!

HITACHI C 7ST - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 5
Fig. 5

HITACHI C 7ST - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 6
Fig. 6

  1. No intente nuncaURTAR colocando la sierra circular de manera invertida sobre un banco de trabajo.

Esto es sumamente peligioso y pueda producir accidentes de gravedad. (Fig.7)

HITACHI C 7ST - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 7
Fig. 7

  1. Antes de bajo la herramienta después de finalizar un corte, asegürese de que el protector inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la hoja está Completely detenida.

  2. No toque nunca las piezas moviles.

No coloque nunca sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramenta.

  1. No utilise nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector decurity, cerciorese de volver a instalarlo antes de utilizing la herramienta.

  1. Utilice la herramienta correcta.

No fuerc herramrientas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.

No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise una sierra circular paraURTAR ramos o lenos.

  1. No utilise nunca una herramIENTA electrica para aplicaciones que no sean las especialidas.

No utilise nunca una herramienta electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

  1. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aqui. No deje caer ni tire la herramipta. No permita nunca que los niños ni除外as personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramipta utilizinga esta.

  1. Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.

El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.

  1. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.

Utilice las herramientos electricas con las tensiones indicadas en sus placas de caracteristicas.

La realización e una herramipta electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramipta, y en la quemadura del motor.

  1. No haga funciona la sierra cuando la lleve hacía su lado.

  2. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condidion.

  1. No utilise herramentas electricas si la carcaso o la empunadura de plastico está rajada.

Las rajas en la carcasa o en la empunadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.

  1. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramipta.

Evite lesiones personales y deudas personas. Las cucillas, los accesos de corte, y demas accesos montados en la herramienta deben fjarse con seguridad.

  1. No utilise nunca una herramienta defectuosa o que funciona anormalmente.

Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediamente de utilizes y Solicite su arreglo a un centro de servicios autorizzato por Hitachi.

  1. Maneje con cuidado las herrimentas electricas.

Si una herramenta electrica se ha caido o ha��ado inadvertamente contra materialesduros, es possible que se haya deformado, rajado, o dañado.

  1. No limpie las partes de plastico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plastico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

  1. No utilise NUNCA guantes de un material que pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o cordel, etc.

  2. Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramienta

V .tension electrica

Hz ......... hertzios

A . amperios

no.......velocidad sinarga

... Construcción de类产品 II

---/min ... revoluciones por minuto

≈ ...corriente alterna o directa

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placacdecharacteristicas aparecen el significo "laspalabras Double insulation"(aislamento doble).

Aunque esteistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedes.

Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en@cunta las precauciones seguides:

Esta herramienta electrica solamente deben desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarseconella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien. No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plastico, ya que podra disolverlas.

iGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!

DESCRIPCION FUNCTIONAL

NOTA:

La información contentida en este Manual de instrucciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad y mantener esta herramienta electrica.

NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y "...comprender todas las instrucciones de seguridad containidas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

HITACHI C 7ST - NOMENCLATURA - 1
Fig. 8

ESPECIFICACIONES

Motor Motor conmutador en seriesie monofásico
Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica, 120 V c.d.
Profundidad máximo. de corte 2-7/16" (62 mm)
Corriente 15 A
Velocidad de marcha en veció 6000/min
Peso 9,5 libras (4,3 kg)

MONTAJEY OPERATION

APPLICACIONES

Corte de varioustipsde madera.

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación

Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.

  1. Interruption de alimentación

Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramenta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provoc lesiones serias.

  1. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.

Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.

  1. Confirmes las conditiones del medio ambiente.

Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauiones descritas.

  1. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 9).

Como la cucilla de la sierra sobresaldra de la superficie inferior de la madera de trabajo, colque esta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utilizes un madero cuadrangular,onga en cuenta el nivel del suejo para asegurar que quede adecadamente estabilazo.

Un banco de trabajo inestable resultaria en una operacion peligrosa.

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse. - 1
Fig. 9

PRECAUCION:

Para evaporar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de la pieza de trabajo que queda cuando del corte estáfirmamente fjada.

  1. Verifique que la balanca (A) se encentre apretada.

La flojedad de la palanca (A) paraaabstar la profundidad de corte (Fig.10) y el ángulo de inclinación (Fig.11)uede producir lesiones.Asegürese de que se enquirytren firmamente apretadas.

  1. Compruebe el functionamento de la cubierta de proteccion inferior.

ADVERTENCIA: Cerciorese de que la cubierta protectora no está trabada. Además, compruebe si se mueve suavamente. Si la cucilla de la sierra estuviese expuesta, podrán producirse lesiones.

La cubierta de proteccion inferior (consulte la Fig.8) sirve para evaporar que su cuerpo entre en contacto con la cucilla de la sierra. Cerciorese de que la cubierta de proteccion inferior functione correctamente para cubrir la cucilla de la sierra. Si la cubierta de proteccion inferior no se mueve suavamente, no utilise la sierra sin haberla reparado. Cuando necesite repararla,pongase en contacto con el establishimiento en el que haya adquirido la sierra circular o con un centro de serviceo autorizzato por HITACHI.

  1. Proteccion para los ojos

Cuandoutiliza la herramienta,asegúrese deutilizar protección para los ojos.
10. Verifique que la cuchilla de la sierra esté apretada

Consulte [Montaje y desmontaje de la cucilla de la sierra] en la page 48, y asegúrese de que el perno de brida está firmamentecketado.

AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA

ADVERTENCIA:

Para evacitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, y desconecte el enchufe del tomacorridente.

  1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 10)

ADVERTENCIA:

Si la palanca (A) estuviese floja, se podrián producir lesiones. Apriétela firmamente despues del ajuste.

Paraaabustarla profundidadde corte,afloje la palanca(A)y,minterasujeta la base con una mano,mueva el cuerpo principal hacia arriba y abajo para Obtener la profundidad de corte prescrita.Despues deaabustaralaprofundidad de corte prescrita,aprietefirmamentela palanca(A).

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 1
Fig. 10

  1. Ajuste del ángulo de inclínación

ADVERTENCIA:

Si la palanca (A) estuviese floja, se podrián producir lesiones. Apriételafirmamente despues del ajuste.

La cucilla de la sierra seuede inclinar desde 0^ hasta un angulo maximo de 45^ con respecto a la base.

Tal como se muestra en la Fig.11, aflojando la palanca (A) de la escala de bisel, es possible inclinar la cucilla de la sierra hasta un ángulo de 45^ con disrespect a la base.

Después de realizar el ajuste deseado, siempre asegúrese de comprobar que la palanca (A) seswanae Completely apretada.

  1. Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 12, 13)

Accesorio optional

Instale el perno de aletas (B) y el resorte de seguidad sobre la base. Inserte la guia en la base, muevala hacer la izquierda y la derecha y ajuste la posicion de corte. Apriete el perno de aletas (B) y fije la guia. La guia pueda ser instada desde ambos lados, izquierdo y derecho del cuerpo principal.

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 1
Fig. 11

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 2
Fig. 12

Perno de aletas (B), Resorte de seguridad

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 3
Fig. 13

PROCEDIMIENTOS DE CORTE

ADVERTENCIA:

  • No toque nunca las partes móvil.
  • Si la cucilla de la sierra se para o produce un ruido anomal durante la operation, ponga inmediamente el interruptor en OFF.
  • No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operation de corte@m间隙la cucilla de la sierra esté girando.
  • Utilice proteccion para los ojos.
  • Evite cortar materiales como metal, etc., que poderan produir chispas.
  • No utiliseyinguna rueda abrasiva.

PRECAUCION:

  • Tenga siempre cuidado para impeder que el cable de alimentación se acerque a la cucilla de la sierra@msteadsistagirando.
  • Antes deponer en functionamento la sierra,asegúrese de que su cuchilla haya alcanzado la velocidad de giro maxima.

  • Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera, y, como se muestra en la Fig. 14, alinee la linea de corte con la cucilla de la sierra, realizando la ranura de la parte delantera de la base.Esta relacion entre base y madera deben permanecer inalterada independiente de la inclinacion de la base.

  • El interruptor deben ponarse en la posicion ON antes de que la cucilla de la sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se pone en ON cuando se aprieta el gatillo con un dedo, y se pone en OFF cuando se sueña el gatillo.
  • El mejor corte se logrará moviendo la sierra en linea recta y a una velocidad constante.

HITACHI C 7ST - PRECAUCION: - 1
Fig. 14

[CORTE DE INTERIORES]

ADVERTENCIA:

  • Para evacitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizarrialquier ajuste.
  • Nunca ate ni acuña le cubierta de protección inferior en posición elevada.

  • Marque claramente el area de corte deseada con lineas en todos los lados. (Consulte la Fig. 15.)

  • Ajuste la profundidad según el material que vaya aURTAR.
  • Empujé la palanca Completely能做到 a另一边 para que la cucilla quede expuesta como se muestra en la Fig. 15.
  • Incline la sierra hacía adelante y alinee la ranura (Fig. 14) con la linea guía premarcada.
  • Suelte la palanca. Cuando la cubierta de proteccion inferior entre en contacto con la superficie de la pieza de trabajo, esta está en la posicion apropiada para abrirse libremente cuando comience el corte.
  • Sujetando la sierra en posicion, con la cucilla sin contactar la superficie de la pieza de trabajo, apriete el gatillo.
  • Tras alcanzar la sierra la maxima velocidad, bajo poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su base se apuye en la superficie de trabajo.
  • Avance la sierra a lo长大o de la linea de corte hastaninger a la esquina.
  • Suelte el gatillo ycede que la cucilla se pare Completely antes de retiring la cucilla de la pieza de trabajo.
    O Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra hacía和其他as,mñtras se mueva la cachilla,porque podra producirse contragolpe.
  • Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual paraURTar las esquinas.
  • Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba.

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 1
Fig. 15

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA

ADVERTENCIA:

Paraatar accidentes de gravedad,aseguesede que el interruptor este en la posicion OFF,yextraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizarequalquierajuste.

  1. Desmontaje de la cucilla de la sierra
    (1) Ajuste el volumen de corte al máximo, y colque la sierra circular como se muestra en la Fig.16.
    (2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo, y quite el perno de brida hexagonal y la arandela (B) con la llave.
    (3) Mientras sujeta la palanca paramantener la cubierta de proteccion inferiorcompletamente retractada Dentro de la cubierta de la cucilla, retirela cucilla de la sierra. (Fig.17)
  2. Montaje de la cucilla de la sierra
    (1) Quite Completely las virutas que se hayan acumulado en el husillo, pero y arandela.
    (2) Para montar la cucilla de la sierra, los lados cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), poderan colocarse en los lados de la cucilla de la sierra. Monte la cucilla de la sierra en el husillo y fije finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 18).
    (3) Para asegurar una direccion de giro apropiada de la cucilla de sierra, la direccion de la flecha de la cucilla de la sierra deben coincidir con la direccion de la flecha de la cubierta de la cucilla.
    (4) Utilizando los dedos, apriete todo lo possible el perno hexagonal que retiene la cucilla de la sierra. Y bajo presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete a fondo el perno.
    (5) Confirme que la palanca de bloqueo está en la posicion original.

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 1
Fig. 16

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 2
Fig. 17

HITACHI C 7ST - ADVERTENCIA: - 3
Fig. 18

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA: Para evacar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente.

  1. Inspeccion de la cachilla de la sierra

Como la utilización de una cucilla de la sierra mellada degradaría la eficacia y podra Causear el mal functionamento del motor, afle o reemplacela en dato note su abrasión.

PRECAUCION:

Si utilizes una cuchilla de la sierra mellada, la fuerza reactiva aumento durante la operación de corte. Evite utilizes hojas de sierra melladas, sin reparar.

  1. Comprobación de los tornillos

Los tornillos son peligrosos. Inspeccionelos regularamente y cerciorese de que estén bien预报ados.

PRECAUCION:

La realizacion de una herramienta electrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa.

  1. Inspeccion de la escobillas (Fig. 19)

El motor utilizes escalas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escalas por otheras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su limite. Mantenga tiempo limpias las escalas para asegurar que se deslicen libremente bajo de los portascobillas.

HITACHI C 7ST - MANTENIMIENTO E INSPECCION - 1
Fig. 19

PRECAUCION:

La utilización de esta sierra circular con escobillas desgastadas más alla del limite dañará el motor.

NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Num. 43 indicadas en la Fig. 19.

  1. Reemplazo de las escobillas

Quite la tapa de la escobilla con un destornillador paraURTZa ranurada.La escobilla podra extraerse fácilmente.(Fig.20)

HITACHI C 7ST - MANTENIMIENTO E INSPECCION - 2
Fig. 20

  1. Comprobación del functionality and maintenance of the cubierta de protección inferior

Mantenga la cubierta de proteccion inferior en良好as conditiones para que funciona bien en todo momento.

En caso de mal funciona, repárela inmediamente.

  1. Ajuste de la base y la cucilla de la sierra para mantener la perpendicularidad

El ángulo entre la base y la cucilla de la sierra ha sido ajustado a 90^ . Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por在哪ierreason,ajustela de la forma suiviente.

(1) Gire la cara de la base hacía arriba (Fig.21), y afloje la perno de aletas.
(2) Cuando aplique una escaudra a la base y apoyándola sobre la cucilla, girar el tornillo con un destornillador para despazar la base, yajsurar la base y la cucilla de forma que queden en ángulo recto entre si. (Fig.22)

HITACHI C 7ST - MANTENIMIENTO E INSPECCION - 3

HITACHI C 7ST - MANTENIMIENTO E INSPECCION - 4
Fig. 21
Fig. 22

  1. Listaderepuestos

PRECAUTION:

La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.

Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparacion o cualquier(other tipo de mantenimiento.

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferán observar las normas y reglamentos vigentes en cada País.

MODIFICACIONES:

Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números de)códigos y/o diseño) poder ser modificadas sin previo aviso.

ACCESSIONS

ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramipta electrica se mentionan en este Manual de instrucciones.

La realizacion deothers accesospuederesultar peligrosa ycausal lesiones o daños mecánicos.

NOTA:

Las specifications están susjetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

(1) Cuchilla de la sierra 1

Diá externo Diá del orificio Núm. de(cólico)
7-1/4" (185 mm) 5/8" (15,9 mm) 320843

(2) Llave para tuerras (Núm de número 940543) 1

ACCESORIOS OPCIONALES......de vente por seperado

(1) Guía (Núm de número 302691) (Comprend (2) et (3).)
(2) Perno de ajetas (B) (Núm de número 307898)
(3) Resorte de segurança (Núm de)."941056)

HITACHI C 7ST - ACCESORIOS OPCIONALES......de vente por seperado - 1

NOTA:

Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

Item No.Part NameQ'TY
44HANDLE COVER 1
45GRIP COVER 1
46TERMINAL 2
47CORD CLIP 1
48TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 x 162
50CORD ARMOR 1
51CORD 1
53WASHER 2
54MACHINE SCREW M4 × 12 1
55NUT M4 1
56BOLT (SQUARE) M6 1
57ROLL PIN D6 × 50 1
58AMACHINE SCREW M6 × 14 1
59LEVER (A) 2
60ALOCK NUT 1
61BASE (A) 1
62BASE ASS'Y1
63LOCK NUT 1
64WASHER M61
65SPRING WASHER M61
66SEAL LOCK SCREW (W/SP. WASHERS) M6 x 141
501CASE1
502BOX WRENCH 10MM1
Item No.Part NameQ'TY
1METAL1
2SPINDLE AND GEAR SET1
3BEARING HOLDER1
4SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M5 x 142
5BALL BEARING 6003VVCMP52L1
6BUSHING1
7RETURN SPRING1
8LOWER GUARD1
9BEARING COVER1
10SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M4 x 102
11WASHER (A)1
12TCT SAW BLADE 185MM1
13WASHER (B) 1
14BOLT (W/FLANGE) M8 x 15.51
15MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4 x 122
16LEVER1
17BALL BEARING 608VVC2PS2L1
18WASHER (A)1
19TERMINAL M4.0 2
20STATOR ASS'Y1
21FAN GUIDE1
22ARMATURE ASS'Y1
23LOCK LEVER1
24TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 x 206
25FLOW GUIDE (B)1
26GEAR COVER1
27FLOW GUIDE (A)1
28CUSHION1
29FLAT HD. SCREW M6 x 201
30BALL BEARING 6001VVCMP52L1
31RUBBER RING1
32BOLT (SQUARE) M6 1
33HEX. HD. TAPPING SCREW D5 x 652
34BRUSH TERMINAL2
35NAME PLATE1
36MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 x 503
37HEX. SOCKET SET SCREW M5 x 122
38HOUSING ASS'Y1
39BRUSH HOLDER2
40CARBON BRUSH2
41RUSH CAP2
42SWITCH 1
43TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 x 121

HITACHI C 7ST - NOTA: - 1

HITACHI C 7ST - NOTA: - 2

HITACHI C 7ST - NOTA: - 3

WARNING:

Algunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y other actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y other daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realizce el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

HITACHI C 7ST - WARNING: - 1

Hitachi Koki Co., Ltd.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : C 7ST

Categoría : Scie