BEURER BC 30 - Monitor de presión arterial

BC 30 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BC 30 BEURER en formato PDF.

📄 84 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice BEURER BC 30 - page 27
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BC 30

Categoría : Monitor de presión arterial

SKIP

Preguntas frecuentes - BC 30 BEURER

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC 30 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC 30 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BC 30 BEURER

5.1 Inserción y reemplazo de las baterías............... 37

6. Medición de la presión sanguínea ........................... 38

6.4 Para hacer una medición .................................... 42

6.5. Cómo guardar, visualizar y borrar mediciones 42

7.2 Clasificación de la Organización Mundial de la

Salud (WHO) ......................................................... 44

8. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del

instrumento ................................................................ 46

9. Mensajes de error y solución de problemas .......... 47

10. Especificaciones técnicas ........................................ 48

NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Signos ysímbolos Los siguientes símbolos aparecen en la sección Seguridad (páginas 28, 29, 31) y en este manual en las páginas 36, 37, 38, 39, 43, 44, 46 y 49. LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN

TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS DE SE-

GURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS

ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión grave. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar una lesión menor omoderada. AVISO AVISO se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales. ADVERTENCIA:

Consulte asu médico o al farmacéutico antes de comenzar amedir su presión sanguínea.

Lea y comprenda todas las instrucciones y adverten- cias antes de usar este dispositivo.

Al igual que con cualquier dispositivo oscilométri- co de medición de la presión sanguínea, algunas afecciones pueden afectar la exactitud de la medi- ción, entre otras: – trastorno del ritmo cardiaco – presión sanguínea muy baja – pacientes de estado de shock – pacientes con perfusión sanguínea muy baja – diabetes – anormalidades en vasos sanguíneos – personas con implantes eléctricos, como marcapasos – mujeres embarazadas Debido a su afección, el método de medición oscilomé- trica puede dar lecturas incorrectas. Esto representa un riesgo para su salud, puesto que los valores se pueden interpretar incorrectamente. Consulte siempre a un médico para determinar qué es lo más adecuado para usted.

Este producto no tiene el propósito de hacer un diagnós- tico médico. Las mediciones son solo como referencia. El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo respecto a medicamentos, basados en los resultados de las medi- ciones representan un riesgo para su salud. Consulte siempre con un médico para determinar el medicamento adecuado y su dosis. Siga las instrucciones de su médi- co o proveedor de atención médica autorizado. Si tiene un problema médico o sospecha tenerlo, consulte in- mediatamente a su médico. Si se le presenta una emer- gencia, llame al 911 de inmediato.

Solo un médico o un profesional capacitado de salud que esté familiarizado con su historial médico podrá interpretar con exactitud sus mediciones de presión29 sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar un monitoreo de la presión sanguínea.

Este producto no tiene el propósito de ser un sustituto del consejo de un médico o un profesional de la medi- cina. Este producto no es para sustituir los exámenes médicos periódicos. Comuníquese con su médico para pedir información específica sobre su presión sanguínea.

Observe que son posibles tolerancias de medición téc- nicamente relacionadas. Vea la sección “10. Especifica- ciones técnicas” para más detalles. ADVERTENCIA:

Cualquier medición de la tensión arterial con brazalete realizada en repetidas ocasiones puede resultar en ef- ectos secundarios serios de la medición, por ejemplo: – compresión de nervios con parálisis temporal del brazo ola mano – liberación de un trombo arterial ovenoso que puede causar una situación que pone en riesgo la vida. Consulte asu médico con respecto alos riesgos espe- cíficos de presión del brazalete en su caso específico.

La función “ritmo cardiaco irregular” no reemplaza un examen cardiaco, pero puede ayudar a detectar irregu- laridades potenciales en el pulso en una etapa tempra- na. Consulte siempre a un médico para determinar qué es lo más adecuado para usted

La función “ritmo cardiaco irregular” no está diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias. Solo un médico puede diagnosticar la arritmia.

La tabla de la Organización Mundial de la Salud (WHO) no sustituye a ningún diagnóstico médico. Esta tabla es solo una referencia para diferentes clasificaciones de la presión sanguínea.

Si observa variaciones anormales o sospechosas en las mediciones de presión sanguínea, consulte a su médico inmediatamente.

Las mujeres que se sometieron auna operación para extirpar una mama oun nodo linfático axilar deberán consultar aun médico antes de comenzar ahacer mediciones de presión sanguínea.

Antes de usarlo, asegúrese de que el tensiómetro no esté dañado. En caso de duda, no use la unidad yllame al servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366.

Este dispositivo es solo para uso personal, no com- ercial y en adultos para medir la tensión arterial y el pulso. No use el producto para ningún otro propós- ito. Este producto no está diseñado para su uso en un hospital, consultorio médico oningún otro centro de atención médica.

La unidad se debe usar de conformidad con las con- diciones ambientales especificadas; de otro modo, la exactitud de las lecturas podría verse afectada. Vea la sección “8. Cuidado, mantenimiento y almacenamien-30 to del instrumento” y la sección “10. Especificaciones técnicas” para más detalles.

No se envuelva el brazalete en ninguna parte del cuerpo que no sea su brazo izquierdo. El mal uso representa un riesgo para su salud.

Por favor, no comparta el brazalete con otras personas para evitar el riesgo de infección cruzada.

Use este monitor solo en humanos.

Este producto no es para usarse en ni por niños, ni- ños pequeños, infantes ni en personas que no puedan expresar su consentimiento, es decir, personas con trastornos mentales osimilares. Consulte asu médico para conocer métodos alternos para medir la presión sanguínea de un niño.

Este producto no es un juguete. Manténgalo lejos del alcance de los niños einfantes.

Mantenga el producto fuera del alcance de las mas- cotas.

Los materiales de embalaje son un riesgo mortal para los niños ypueden causar asfixia. Retire de inmediato todos los materiales de embalaje ymanténgalos ale- jados de los niños en todo momento.

Este producto contiene piezas pequeñas que pueden representar riesgo de asfixia para los niños. Manten- ga la unidad ytodas las piezas lejos del alcance de los niños. NUNCA DEJE ANIÑOS QUE REQUIERAN SUPERVISIÓN ESTRECHA SOLOS CON ESTE DIS- POSITIVO.

Mantenga este producto lejos del alcance de los niños yde quienes necesiten supervisión, tal como las per- sonas con trastornos mentales. NUNCA DEJE ANIÑOS

QUE REQUIERAN SUPERVISIÓN ESTRECHA SOLOS

CON ESTE DISPOSITIVO.

Las personas con discapacidades, limitaciones en su actividad, oque son físicamente frágiles, deben recibir asistencia de otra persona cuando usen esta unidad.

El tamaño de brazalete adecuado es importante para obtener mediciones exactas. Use el dispositivo solo en adultos que tengan la circunferencia de brazo derecho adecuada para este instrumento. Vea la sección “10. Especificaciones técnicas” para obtener informa- ción de las circunferencias del brazo adecuadas.

No use brazaletes, tubos, piezas ni accesorios que no sean los que recomienda explícitamente el fabricante para este producto. Las partes y accesorios no aproba- dos para usarse con este dispositivo pueden afectar a su salud y al producto.

Interferencia electromagnética: Evite los campos elé- ctricos oelectromagnéticos fuertes cercanos al dis- positivo (como teléfonos celulares yhornos de micro- ondas) mientras está en operación, ya que se pueden producir mediciones inexactas. Para prevenir esa inter- ferencia, use la unidad auna distancia suficiente de estos dispositivos oapáguelos.

No mida su presión sanguínea mientras opera un vehíc- ulo oesté en una situación que exija toda su atención.31 PRECAUCIÓN:

El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones oheridas en su brazo ocuando tiene un catéter inser- tado. Usarlo así puede producir lesiones.

Retire toda clase de joyas yobjetos similares del brazo antes de hacer una medición. Eso podría causar moret- ones.

No ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una chaqueta ola manga de un suéter), ya que el tensiómet- ro no podrá hacer una medición adecuada yexiste un alto riesgo de provocar un hematoma odejar marcas en la piel durante el curso de la medición.

En caso de que el brazalete no deje de inflarse, inter- rumpa la medición presionando el botón START/STOP (inicio/detención) y abra el brazalete inmediata- mente.

No desarme la unidad; esto puede causar lesiones.

Al aplicar el brazalete, asegúrese de que no haya arru- gas en él. Eso podría causar moretones.

Las mediciones de presión sanguínea pueden causar marcas temporales en la piel en el lugar donde se colo- có el brazalete. Este es el caso especialmente cuando se usa repetidamente, en pacientes hipertónicos y en pacientes con pulso débil. En algunos casos poco com- unes una marca puede persistir varios días. Consulte asu médico con respecto alos riesgos específicos de presión del brazalete en su caso en particular.

Por razones higiénicas, el brazalete es exclusivamente de uso personal.

El inflado excesivo prolongado de la cámara de aire (una presión del brazalete superior a 300mmHg o una presión mantenida por encima de los 15mmHg du- rante más de tres minutos) puede causar equimoma en el brazo. AVISO:

El tensiómetro está integrado por componentes elec- trónicos de precisión. La precisión de las lecturas y la vida de servicio del instrumento dependen del manejo cuidadoso. Proteja esta unidad de golpes fuertes (co- mo dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo, químicos, temperaturas demasiado altas o bajas, cam

bios drásticos de temperatura, y exposición a la luz solar directa y a fuentes de calor demasiado cercanas (como estufas y radiadores de calor). Esto puede dañar la unidad. El dispositivo debe guardarse en las condi- ciones ambientales especificadas. Vea la sección “8. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del instru- mento” y la sección “10. Especificaciones técnicas” para más detalles.

No use solventes, limpiadores, detergentes uotros químicos dañinos para limpiar el dispositivo.32

Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos ni der- rame agua o líquidos sobre el tensiómetro, ya que éstos entrarán en él y lo dañarán.

No lave esta unidad en una lavadora de ropa, máquina lavaplatos o secadora de ropa.

Aplique las normas locales para desecho de materiales. Deseche el dispositivo, componentes y accesorios op- cionales de acuerdo con las regulaciones del lugar don- de vive. Desecharlo en forma indebida puede causar contaminación ambiental.

Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad (incluyendo el brazalete y el accesorio opcional) ni de ajustarla usted mismo. Podría dañar la unidad e impedir su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere rep- aración, llame a nuestro servicio al cliente. Vea en la garantía la información de contacto de servicio. Antes de presentar cualquier queja, revise las baterías y ree- mplácelas si es necesario.

Los cambios omodificaciones en el dispositivo anula- rán la garantía del usuario.

No presione los botones con fuerza excesiva o con objetos punzantes. Precauciones de seguridad en el manejo de la batería

Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.

Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando ins- tale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.

No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las ba- terías, sustitúyalas todas al mismo tiempo.

Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dis- positivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o le- siones por un posible derrame de las baterías.

No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).

No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse.

Limpie los contactos de la batería y también los del dis- positivo antes de la instalación de la batería.

Retire las baterías descargadas del producto y deseche/ recicle siguiendo la legislación aplicable.

Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir una batería, busque atención médica de inmediato.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA

REFERENCIA FUTURA Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo tiene, llame a servicio al cliente al 1-800-536-0366 o a info@beurer.com33 Estimado cliente: Felicidades por la compra de este tensiómetro Beurer. Lea estas instrucciones completamente y con atención antes de usar este producto y consérvelas para referencia futura. Asegúrese de tenerlas disponibles para otros usuarios y ob- serve la información que contienen.

1. Conozca su instrumento

El tensiómetro se usa para medición y monitoreo no invasi- vos de la presión sanguínea arterial de adultos. Esto le per- mite medir rápida y fácilmente la tensión arterial, y visualizar la última medición registrada. Los valores determinados se clasifican y se evalúan gráficamente según las pautas de la Organización Mundial de la Salud (WHO). Las mediciones de presión sanguínea que se tomen con este tensiómetro equivalen a las que obtiene un observa- dor entrenado con un método de auscultación con braza- lete y estetoscopio y están dentro de los límites que pre- scribe el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. Se recomienda que el funcionamiento se verifique cada 5 años o después de cada reparación. Para ello, llame al ser- vicio al cliente.

2. Información importante

Signos y símbolos Los siguientes símbolos se usan en estas instrucciones o en el empaque y en la placa de datos del dispositivo y accesorios. Precaución Siga las instrucciones de uso Pieza aplicada tipo BF (solo brazalete) Corriente directa Storage RH 10-95% -20°C -4°F +60°C+140°F Temperatura y humedad de almacena- miento permitidas Operating

+10°C+50°F+40°C+104°FRH 30-85%

Temperatura y humedad de funcionamien- to permitidas Mantenga seco Número de serie Almacenamiento Operación34 Consejos sobre su uso

Para garantizar valores comparables, mida siempre su presión a la misma hora del día.

Antes de cada medición, relájese durante unos cinco mi- nutos.

Si desea realizar varias mediciones en la misma persona, espere cinco minutos entre cada una de las mediciones.

No realice ninguna medición en los 30 minutos posterio- res a haber comido, bebido, fumado o hecho ejercicio.

Repita la medición si no está seguro de la lectura.

Las mediciones que usted haga son únicamente para in- formación; no son un sustituto de los exámenes médicos. Hable acerca de dichas mediciones con su médico y nunca base ninguna decisión médica exclusivamente en ellas (por ejemplo, para tomar medicamentos y su ad- ministración).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, mujeres em- barazadas o pacientes con preeclampsia.

Las enfermedades cardiovasculares pueden provocar mediciones incorrectas o presentar un efecto perjudicial sobre la precisión de las mediciones. Lo mismo ocurre con la presión arterial muy baja, la diabetes, los proble- mas circulatorios y las arritmias, y también con los es- calofríos o los tiriteos.

El tensiómetro no debe usarse junto con unidades qui- rúrgicas de alta frecuencia.

Use el dispositivo solo en personas que tengan brazos con las medidas especificadas para este aparato.

Tenga en cuenta que, al inflar, las funciones de la extre- midad en cuestión pueden verse afectadas.

Durante la medición de la presión sanguínea, no debe interrumpirse la circulación de la sangre durante un pe- riodo de tiempo innecesariamente largo. Si el dispositivo funciona incorrectamente, extraiga el brazalete del brazo.

Evite cualquier restricción mecánica, compresión o fle- xión en la línea del brazalete.

No mantenga una presión sostenida en el brazalete ni realice mediciones frecuentes, ya que la reducción del flujo sanguíneo resultante podría provocar lesiones.

Asegúrese de que el brazalete no se coloque en brazos en los que las arterias o las venas reciban un tratamiento médico, como, por ejemplo, los accesos o terapias intra- vasculares o la derivación arteriovenosa.

No use el brazalete en personas que hayan sido someti- das a mastectomía.

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que esto pue- de causar otras lesiones.

En cuanto las baterías se descargan, el tensiómetro pier- de la fecha y la hora.

Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga au- tomáticamente si no se oprime ningún botón durante dos minutos.35

El dispositivo solamente es para el uso descrito en estas instrucciones. El fabricante no se hace responsable por los daños que cause el uso indebido o imprudente.

3. Contenido del paquete

Tensiómetro modelo BC 30

Manual de instrucciones

Bolsa de almacenamiento

Guía de inicio rápido

2x baterías alcalinas de AAA

5. Botón de Selección de Usuario

7. Botón de Ajuste de Fecha y Hora

8. Tapa del Compartimiento de Batería (al dorso)

Información en pantalla:

2. Presión sistólica

3. Clasificación de mediciones

4. Presión diastólica

5. Símbolo de pulso irregular

6. Valor de pulso calculado

8. Indicador de inflamiento, desinflamiento (flecha)

9. Memoria de usuario /

11. Promedio de las 3 últimas mediciones

12. Indicador de batería

13. Número de la posición de almacenamiento

Para obtener más información relacionada con el producto, consultar dudas o ponerse en contacto con el servicio al cliente, llame gratis al 1-800-536-0366 o escriba un correo electrónico a info@beurer.com.

Este producto no tiene el propósito de hacer un diagn- óstico médico. Las mediciones son solo como refer- encia. El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo respecto a medicamentos, basados en los resultados de las mediciones representan un riesgo para su sa- lud. Consulte siempre con un médico para determinar el medicamento adecuado y su dosis. Siga las instruc- ciones de su médico o proveedor de atención médica autorizado. Si tiene un problema médico o sospecha tenerlo, consulte inmediatamente a su médico. Si se le presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.

Solo un médico o un profesional capacitado de salud que esté familiarizado con su historial médico podrá interpretar con exactitud sus mediciones de presión sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar un monitoreo de la presión sanguínea.37 NOTA: Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga automáticamente si no se oprime ningún botón durante dos minutos.

5.1 Inserción y reemplazo de las baterías

Retire la tapa del compartimento de las baterías en la parte iz- quierda del dispositivo.

  • Inserte dos baterías tamaño AAA 1.5 V y asegúrese de que la polaridad (+/-) sea la correcta (vease el diagrama den- tro del compartimento de baterías). No use otro tipo de baterías.
  • Vuelva a acoplar la tapa del compartimento de las ba- terías. Si el ícono “cambiar batería” está iluminado continuamente, ya no podrá realizar mediciones y deberá reemplazar todas las baterías.

5.2 Tamaño de brazalete

El tamaño de brazalete adecuado es importante para obtener mediciones exactas. Use el dispositivo solo en adultos que tengan la circunferencia de brazo derecho adecuada para este instrumento.

5.3 Ajuste de la fecha y hora

Es esencial ajustar la fecha y la hora. De otro modo, no podrá guardar sus valores medidos correctamente con una fecha y hora para acceder a ellos más adelante. Para ajustar la fecha y hora proceda como sigue:

. Tras insertar las pilas:

Tras comprobar todos los segmentos que aparecen en la pantalla, el año parpadea en la misma.

La tecla +/M permite aumentar los valores que se van a ajustar. Introduzca el año y confirme pulsando la tecla .

Ajuste ahora el mes con la tecla +/M. Confirme con la tecla .

Ajuste el día, la hora y el minuto, y confirme cada uno de ellos con la tecla .

Para apagar, pulse la tecla de inicio y parada START/ STOP.

2. En cualquier momento:

Pulse la tecla para visualizar la fecha y la hora y el registro de usuario actual.

Vuelva a pulsar la tecla y manténgala pulsada du- rante aprox. 3 segundos para pasar al modo de ajuste “Fecha y hora”.

Continúe con el ajuste como se ha descrito más arriba.38

6. Medición de la presión sanguínea

Las personas con discapacidades, limitaciones en su actividad, oque son físicamente frágiles, deben recibir asistencia de otra persona cuando usen esta unidad.

Consulte a su médico o al farmacéutico antes de comenzar a medir su presión sanguínea.

Lea y comprenda todas las instrucciones y adverten- cias antes de usar este dispositivo.

Al igual que con cualquier dispositivo oscil-ométrico de medición de la presión sanguínea, algunas afecciones pueden afectar la exactitud de la medición, entre otras: – trastorno del ritmo cardíaco – presión sanguínea muy baja – pacientes de estado de shock – pacientes con perfusión sanguínea muy baja – diabetes – anormalidades en vasos sanguíneos – personas con implantes eléctricos, como marcapasos – mujeres embarazadas

Debido a su afección, el método de medición oscilomé- trica puede dar lecturas incorrectas. Esto representa un riesgo para su salud, puesto que los valores se pueden interpretar incorrectamente. Consulte siempre a un mé- dico para determinar qué es lo más adecuado para usted.

Este producto no tiene el propósito de ser un sustituto del consejo de un médico o un profesional de la medi- cina. Este producto no es para sustituir los exámenes médicos periódicos. Comuníquese con su médico para pedir información específica sobre su presión sanguínea.

Las mujeres que se sometieron auna operación para extirpar una mama oun nodo linfático axilar deberán consultar aun médico antes de comenzar ahacer mediciones de presión sanguínea. Antes de usarlo, asegúrese de que el tensiómetro no esté dañado. En caso de duda, no use la unidad yllame al ser- vicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366. ADVERTENCIA:

Este dispositivo es solo para uso personal, no com- ercial y en adultos para medir la tensión arterial y el pulso. No use el producto para ningún otro propós- ito. Este producto no está diseñado para su uso en un hospital, consultorio médico oningún otro centro de atención médica.

La unidad se debe usar de conformidad con las con- diciones ambientales especificadas; de otro modo, la exactitud de las lecturas podría verse afectada. Vea la sección “8. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento39 del instrumento” y la sección “10. Especificaciones técnicas” para más detalles.

No se envuelva el brazalete en ninguna parte del cuerpo que no sea su brazo izquierdo. El mal uso representa un riesgo para su salud.

Use este monitor solo en humanos.

Este producto no es para usarse en ni por niños, ni- ños pequeños, infantes ni en personas que no puedan expresar su consentimiento, es decir, personas con trastornos mentales osimilares. Consulte asu médico para conocer métodos alternos para medir la presión sanguínea de un niño.

Las personas con discapacidades, limita-ciones en su actividad, o que son físicamente frágiles, deben recibir asistencia de otra per-sona cuando usen esta unidad.

El tamaño de brazalete adecuado es importante para obtener mediciones exactas.

Use el dispositivo sólo en adultos que tengan la cir- cunferencia de muñeca para este instrumento. Vea la sección “10. Especificaciones técnicas” para obten- er información de las circunferencias de la muñeca adecuadas.

No use brazaletes, tubos, piezas ni accesorios que no sean los que recomienda explícitamente el fabricante para este producto. Las partes y accesorios no aproba- dos para usarse con este dispositivo pueden afectar a su salud y al producto.

Interferencia electromagnética: Evite los campos elé- ctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dis- positivo (como teléfonos celulares y hornos de micro- ondas) mientras está en operación, ya que se pueden producir mediciones inexactas. Para prevenir esa inter- ferencia, use la unidad a una distancia suficiente de estos dispositivos o apáguelos.

No mida su presión sanguínea mientras opera un vehíc- ulo o esté en una situación que exija toda su atención.

Cualquier lectura de la presión sanguínea con brazalete realizada en repetidas ocasiones puede causar efectos secundarios serios de la lectura, por ejemplo: – compresión de nervios con parálisis temporal del- brazo o la mano – liberación de un trombo arterial o venoso que puede causar una situación que pone en riesgo la vida.

Consulte a su médico con respecto a los ries-gos espe- cíficos de presión del brazalete en su caso específico. PRECAUCIÓN:

El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones oheridas en su brazo ocuando tiene un catéter inser- tado. Usarlo así puede producir lesiones.

Retire toda clase de joyas yobjetos similares del brazo antes de hacer una medición. Eso podría causar moret- ones.40

No ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una chaqueta ola manga de un suéter), ya que el tensiómet- ro no podrá hacer una medición adecuada yexiste un alto riesgo de provocar un hematoma odejar marcas en la piel durante el curso de la medición.

En caso de que el brazalete no deje de inflarse, inter- rumpa la medición presionando el botón INICIO/FIN y abra el brazalete inmediatamente.

Al aplicar el tensiómetro, asegúrese de que no haya arrugas en brazalete. Eso podría causar moretones.

Las mediciones de presión sanguínea pueden causar marcas temporales en la piel en el lugar donde se colo- có el brazalete. Este es el caso especialmente cuando se usa repetidamente, en pacientes hipertónicos y en pacientes con pulso débil. En algunos casos poco com- unes una marca puede persistir varios días. Con-sulte a su médico con respecto a los riesgos específicos de presión del brazalete en su caso en particular.

Por razones higiénicas, el brazalete es exclu-sivamente de uso personal.

No ejerza ninguna clase de presión en la manguera durante la medición, por ejemplo, no ponga los brazos ni otro objeto sobre la manguera. Esto podría causar mediciones incorrectas.

Se recomienda limpiar el brazalete después de usarlo 200veces.

Se recomienda desinfectar el brazalete dos veces por semana usando una tela ligeramente humedecida con alcohol etílico (75 – 90 %). Después, debe dejarse al aire para que se seque.

6.1 Colocación del brazalete

NOTA: Ubique siempre el brazalete correctamente en la muñeca al nivel del corazón de acuerdo con estas instrucciones. Ajuste el brazalete sobre la muñeca izquierda descubierta. No coloque el brazalete sobre sopa gruesa (como una cha- queta o la manga de un suéter), ya que el tensiómetro no podrá hacer una medición adecuada. La circulación de la sangre en el brazo no debe estar restringida por ropa apretada ni otros objetos.

1. Retire cualquier prenda o joya que lleve en la muñeca

izquierda. Asegúrese de que la circulación de la san- gre del brazo no esté restringida por ropa apretada u objetos similares.

2. Coloque el brazalete en el lado interno de la muñeca, con

la palma de la mano hacia arriba.

3. Fije el brazalete con la tira de velcro de modo que el

borde superior del dispositivo quede aproximadamente a 0.4” (1 cm) cm por debajo de la base de la mano. El bra- zalete debe quedar bien ajustado alrededor de la muñeca pero sin restringir el flujo sanguíneo. La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden resultar también distintos. Realice la medi-41 ción siempre en el mismo brazo.Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos es conveniente consul- tar al médico en qué brazo debe realizarse la medición.

6.2 Postura correcta

Posición del paciente en uso nor- mal, que incluye

1) estar sentado cómodamente

3) pies bien apoyados sobre el piso

4) espalda y brazo apoyados

5) centro del puño a nivel de la au-

rícula derecha del corazón

Descanse al menos cinco minutos antes de cada medi- ción. De otro modo podría obtener resultados erróneos.

Puede realizar la medición sentado o acostado. Asegúrese siempre de que el brazalete esté al mismo nivel que el corazón.

Para no alterar el resultado, es importante mantenerse quieto durante la medición y no hablar. Los resultados de medición más precisos se obtienen si intenta lograr una situación de medición relajada. Puede cerrar los ojos y respirar con calma durante la medición. No debe cruzar las piernas.

Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular du- rante el proceso de inflado o desinflado puede causar un error de medición.

Para lograr un monitoreo y referencia de la presión san- guínea confiables, se recomienda mantener registros a largo plazo.

Para minimizar las variaciones en las mediciones debi- do a la actividad física, descanse al menos cinco minu- tos antes de medirse la presión sanguínea (o 15 minutos después de una actividad extenuante). No deberá estar físicamente cansado ni agotado al hacer la medición.

  • Para obtener la presión sanguínea en condiciones de re- poso, evite comer, ingerir bebidas alcohólicas y con ca- feína, fumar, hacer ejercicio y bañarse al menos en los 30 minutos anteriores a la medición.
  • El estrés eleva la presión sanguínea.
  • Haga las mediciones en un entorno tranquilo y relajado a temperatura ambiente.
  • Espere siempre al menos cinco minutos entre mediciones para dejar que la circulación sanguínea en el brazo vuel- va a la normalidad. Es posible que necesite aumentar el tiempo de espera dependiendo de sus características fi- siológicas individuales. Debido a los cambios fisiológicos normales y los numerosos factores externos que afectan ala presión sanguínea, es raro obtener mediciones idén- ticas de presión sanguínea, incluso cuando se toman con intervalo de pocos minutos. Hable con su médico para determinar qué está afectando a su presión sanguínea y qué variación podría considerarse normal en su caso.
  • • • • • • • • • • • • •42
  • La exactitud de cualquier medición de la presión sanguí- nea con este dispositivo puede verse afectada por nu- merosas causas. Algunas pueden evitarse y algunas se tienen que aceptar en el momento de la medición. Hable con su médico sobre las posibles causas que afectan a su presión sanguínea.
  • No infle el brazalete a menos que esté envuelto en el bra- zo.
  • Si durante aproximadamente dos minutos no se aprieta ningún botón, la función de apagado automático apaga la unidad para conservar las baterías.
  • No toque la unidad o el brazalete, ni oprima ningún bo- tón cuando se esté llevando a cabo la medición, excepto para detener la medición. Hacerlo puede causar lecturas incorrectas.

6.4 Para hacer una medición

Póngase el brazalete como se ha descrito anterior- mente y colóquese en la postura en la que desea real- izar la medición.

Seleccione el registro de usuario o . Inicie el pro- ceso de medición pulsando la tecla . Después de comprobar todas las cifras que aparecen en la panta- lla, el brazalete se inflará automáticamente. Durante el inflado, el aparato ya obtiene valores de medición que sirven para estimar la presión de inflado necesaria. Si esta presión no es suficiente, el aparato la incremen- tará automáticamente.

La presión del brazalete disminuirá lentamente y el pulso se registrará.

Cuando la medición ha finalizado, la presión de aire restante se reduce rápidamente. Se visualizarán el pulso, la presión sanguínea sistólica y la diastólica.

El proceso de medición puede interrumpirse en cual- quier momento pulsando la tecla .

El símbolo aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/Solución de problemas de estas in- strucciones de uso y repita la medición.

El aparato se apaga automáticamente tras 2 minutos ¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medi

ción! 6.5. Cómo guardar, visualizar y borrar mediciones Guardar valores Los resultados de todas las mediciones correctamente reali- zadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden. Seleccione con la tecla y después con la tecla el regis- tro de usuario deseado. Confirme con la tecla +/M.43 Existen 2 memorias con 60 espacios en cada memoria para almacenar por separado las mediciones de 2 personas dis- tintas o para separar las mediciones que se han tomado durante la mañana o por la noche. Borrar valores guardados Para borrar un valor de medición, selecciónelo primero. Pulse y mantenga pulsada la tecla de memorización (+/M) hasta que aparezca “Cl” en la pantalla. Confirme el borrado con la tecla de selección de usuario ( ). En la pantalla apa- recen “Cl” y “00”. Para borrar los valores de medición de un registro de usuario, seleccione primero el registro. Pulse la tecla de memorización +/M y se visualizará el valor promedio de los 3 últimos valores de medición guardados, a continuación pulse y vuelva a mantener pulsada la tecla de memorizac- ión +/M hasta que aparezca “Cl” en la pantalla. Confirme el borrado con la tecla de selección de usuario (en la pan- talla aparecen “Cl” y “00”). NOTA: Este monitor se volverá a inflar si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición. Tan pronto como se detecta un ritmo cardiaco, se muestra el símbolo de ritmo cardiaco.

Cuando la medición termina, el brazalete se desinfla por completo. Se muestran el ritmo cardiaco y la tensión ar- terial sistólica y diastólica.

Puede interrumpir la medición en cualquier momento pre- sionando el botón START/STOP (inicio/detención) .

Aparece si no se ha podido llevar a cabo la medición correctamente. Consulte la sección sobre mensajes de error y solución de problemas, y repita la medición.

El resultado de la prueba se guarda automáticamente.

Para apagar y liberar la presión, oprima el botón START/ STOP (inicio/detención) una vez más. Si olvida apa- gar el dispositivo, se apaga automáticamente después de aproximadamente dos minutos. Espere al menos 5 minutos antes de hacer otra medición.

7. Evaluación de resultados

Este producto no tiene el propósito de hacer un diagn- óstico médico. Las mediciones son solo como refer- encia. El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo respecto a medicamentos, basados en los resultados de las mediciones representan un riesgo para su sa- lud. Consulte siempre con un médico para determinar el medicamento adecuado y su dosis. Siga las instruc- ciones de su médico o proveedor de atención médica autorizado. Si tiene un problema médico o sospecha tenerlo, consulte inmediatamente a su médico. Si se le presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.44

Solo un médico o un profesional capacitado de salud que esté familiarizado con su historial médico podrá interpretar con exactitud sus mediciones de presión sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar un monitoreo de la presión sanguínea.

Observe que son posibles tolerancias de medición téc- nicamente relacionadas. Vea la sección “10. Especifi- caciones técnicas” para más detalles.

Si observa variaciones anormales o sospechosas en las mediciones de presión sanguínea, consulte a su médico inmediatamente. NOTA: Una sola medición no ofrece una indicación exacta de su verdadera tensión arterial. Debe tomar varias lecturas y regis- trarlas durante algún tiempo. Intente medir su tensión arterial cada día a la misma hora para obtener uniformidad.

La función “ritmo cardiaco irregular” no reemplaza un examen cardiaco, pero puede ayudar a detectar irregu- laridades potenciales en el pulso en una etapa tempra- na. Consulte siempre a un médico para determinar qué es lo más adecuado para usted.

La función “ritmo cardiaco irregular” no está diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias. Solo un médico puede diagnosticar la arritmia. Este símbolo indica que se detectaron algunas irregu- laridades en el ritmo cardiaco/pulso durante la medición. NOTA:

Hablar, moverse, agitarse o un pulso irregular durante la medición pueden causar la aparición este símbolo.

Repita la medición si el ícono se muestra después de la medición. Tenga en cuenta que deberá descansar al me- nos 5 minutos entre mediciones y no hablar ni moverse durante la medición. Si el ícono sigue apareciendo en lec- turas subsecuentes, le recomendamos que consulte a su médico para determinar si eso es motivo de inquietud. No trate de interpretar las lecturas ni tratar una afección usted mismo. Siga la orientación de un profesional de la salud. Si se le presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.

7.2 Clasificación de la Organización Mundial de la

La tabla de la Organización Mundial de la Salud (WHO) no sustituye a ningún diagnóstico médico. Esta tabla45 es solo una referencia para diferentes clasificaciones de la presión sanguínea. Según las Pautas y Definiciones de la WHO y los más recientes descubrimientos, los resultados de pruebas en adultos se pueden clasificar y evaluar según la siguiente tabla: Rango de los valores de la presión arterial Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Nivel 3: hipertensión elevada ≥ 180 ≥ 110 Consulte a su médico Nivel 2: hipertensión media 160 – 179 100 – 109 Consulte a su médico Nivel 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Normal alta 130 – 139 85 – 89 Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Normal 120 – 129 80 – 84 Haga un seguimiento por su cuenta Rango de los valores de la presión arterial Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Ideal < 120 < 80 Haga un seguimiento por su cuenta Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud) NOTA: Este estándar, sin embargo, es una pauta general, ya que la presión sanguínea individual varía entre diferentes per- sonas, grupos de edad, etc. Consulte a su médico para obtener un diagnóstico adecuado. La gráfica de barras en la pantalla y la escala de la unidad indican el intervalo de la tensión arterial que se registró. NOTA: Si los valores para la presión sistólica y diastólica están en dos intervalos diferentes de la WHO (por ejemplo, la sis- tólica en el intervalo alto-normal y la diastólica en el inter- valo normal), la clasificación gráfica de la WHO en la uni- dad indica el intervalo mayor (alto-normal en el ejemplo).46

8. Cuidado, mantenimiento y alma-

cenamiento del instrumento ADVERTENCIA:

No use brazaletes, piezas ni accesorios que no sean los que recomienda explícitamente el fabricante para este producto. Las partes y accesorios no aprobados para usarse con este dispositivo pueden afectar a su salud y al producto. PRECAUCIÓN:

No desarme la unidad; esto puede causar lesiones.

El tensiómetro está integrado por componentes elec- trónicos de precisión. La precisión de las lecturas y la vida de servicio del instrumento dependen del manejo cuidadoso. Proteja esta unidad de golpes fuertes (co- mo dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo, químicos, temperaturas demasiado altas o bajas, cam

bios drásticos de temperatura, y exposición a la luz solar directa y a fuentes de calor demasiado cercanas (como estufas y radiadores de calor). Esto puede dañar la unidad. El dispositivo debe guardarse en las condi- ciones ambientales especificadas. Vea la sección “8. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del instru- mento” y la sección “10. Especificaciones técnicas” para más detalles.

No use solventes, limpiadores, detergentes uotros químicos dañinos para limpiar el dispositivo.

Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos ni derrame agua o líquidos sobre el tensiómetro, ya que éstos entrarán en él y lo dañarán.

No lave esta unidad en una lavadora de ropa, máquina lavaplatos o secadora de ropa.

Aplique las normas locales para desecho de materiales. Deseche el dispositivo, componentes y accesorios op- cionales de acuerdo con las regulaciones del lugar don- de vive. Desecharlo en forma indebida puede causar contaminación ambiental.

Las baterías pueden contener toxinas nocivas para el medio ambiente. Deseche siempre las baterías de ac- uerdo con las normas locales correspondientes.

Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad usted mismo. Podría dañar la unidad e impedir su fun- cionamiento correcto. Si la unidad requiere reparación, llame a nuestro servicio al cliente. Vea en la garantía la información de contacto de servicio. Antes de presen- tar cualquier queja, revise las baterías y reemplácelas si es necesario.

Los cambios o modificaciones en el dispositivo anula- rán la garantía del usuario.47

No permita que caiga ni introduzca ningún objeto por ninguna abertura o manguera. Esto puede dañar la uni- dad.

No presione los botones con fuerza excesiva o con objetos punzantes.

El tensiómetro puede utilizarse de forma segura y con el desempeño esperado durante, al menos, 10,000medi- ciones o tres años. NOTA:

Consulte el departamento de atención al cliente para ob- tener information adicional acerca de la calibracion del aparato.

En caso de dar resultatos inexactos, el aparato puede ser examinado cada cinco años. Contacte el departamento de atención al cliente en este caso. Para mantener su tensiómetro digital en la mejor condición y protegerlo contra daños, siga estas instrucciones:

Limpie su dispositivo y brazalete con cuidado solamente con una tela suave ligeramente humedecida, y séquelo inmediatamente con una tela seca y suave. No lo presio- ne.

Al almacenar el dispositivo, asegúrese de que no se pon- gan objetos pesados sobre él.

Si la unidad se guarda cerca de la temperatura de con- gelación, deje que llegue a temperatura ambiente antes de usarla.

Guarde siempre la unidad en la bolsa de almacenamiento después de usarla.

Es posible que esta unidad no cumpla las especificacio- nes de desempeño si se almacena o usa fuera de los in- tervalos de temperatura y humedad adecuados (consulte la sección “10. Especificaciones técnicas”).

Use la unidad de acuerdo con las instrucciones de este manual.

9. Mensajes de error y solución de

problemas Si se produce un error, aparece un ) en la pantalla. Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:

el pulso no se ha podido registrar ;

se ha movido o ha hablado durante la medición ;

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o de- masiado flojo ;

se ha producido un error durante la medición ;

la presión de inflado es superior a 300 mmHg ;

las pilas están prácticamente agotadas . En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni hablar durante la misma. En caso necesario, vuelva a colo- car las pilas o sustitúyalas.48 NOTA: Si aún no funciona la unidad, llame al servicio al cliente al 1-800-536-0366.

10. Especificaciones técnicas

Nº. de modelo BC 30 Tipo BC 30/1 Método de medición Oscilométrico, medición no in- vasiva de la presión arterial en la muñeca Rango de medición Presión del brazalete: 0–300 mmHg, sistólica: 50-250 mmHg, diastólica: 30-200 mmHg, pulso: 40–180 latidos/minuto Exactitud de la pan- talla Sistólica: ±3 mmHg, diastólica: ±3 mmHg, pulso: ±5% del valor mos- trado Imprecisión de la medición Máxima desviación estándar per- mitida según las pruebas clínicas: sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg Memoria 2x60 espacios de memoria Dimensiones

2.75 in L x 2.8 in W x 1.1 in H

(70 mm L x 72 mm W x 27.5 mm H) Peso Aproximadamente 3.7 oz (105 g) (sin baterías) Tamaño de brazalete 5.3 in – 7.6 in (13.5 – 19.5 cm) Condiciones de operación per- mitidas +50 °F a +104 °F (+10 °C a +40 °C), 30-85% de humedad relativa en el aire (no condensante) Condiciones de almacenamiento permitidas -4 °F a +140 °F (-20 °C a +60 °C), 10-95% de humedad relativa en el aire, presión ambiental de 700- 1050 hPa Energía 2 baterías de AAA alkaline Duración de la ba- tería Aproximadamente para 300 medi- ciones, dependiendo del nivel de presión sanguínea o presión de la bomba Accesorios Instrucciones de uso, 2 baterías de AAA, bolsa de almacenamiento Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP ni APG, funcionamiento continuo, parte aplicada tipo BF49 Clave de los sím- bolos ¡ADVERTENCIA! Lea la información de seguridad y todas las instrucciones para evitar lesiones graves. Parte de aplicación tipo BF Apagado automático aprox. dos minutos después de la última vez que se pulsa un botón Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso con propósitos de mejora.

Esta unidad está fabricada conforme con la norma eu- ropea EN 60601-1-2 y está sujeta a precauciones espe- ciales con respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC). Tenga en cuenta que los sistemas de comunica- ción HF portátiles y móviles pueden interferir con este instrumento. Para más detalles, comuníquese con nues- tro servicio al cliente en la dirección proporcionada.

El instrumento cumple la directiva sobre productos sa- nitarios de la UE 93/42/EEC, la ley alemana sobre pro- ductos sanitarios y las normas EEC EN1060-1 (esfigmo- manómetros no invasivos, parte1: requisitos generales) y EN1060-3 (esfigmomanómetros no invasivos, parte3: requisitos suplementarios aplicables a los sistemas elec- tromecánicos de medición de la presión sanguínea).

11. Declaración de la FCC

Los cambios o modificaciones al producto que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equi- po. NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección razonable con- tra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofre- cuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equi- po no causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda intentar corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:

Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.

Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.

Conectar el equipo en una toma o circuito diferente a donde está conectado el receptor.

Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia en radio y televisión.50

Tensión arterial: la presión que ejerce la sangre que circula sobre las paredes de los vasos sanguíneos; constituye uno de los principales signos vitales. La presión arterial fluctúa rápidamente durante el ciclo car- diaco. La presión más alta en el ciclo se llama tensión ar- terial sistólica y representa la presión en la arteria cuando el corazón está latiendo. La presión más baja es la tensión arterial diastólica y representa la presión en la arteria cuando el corazón está en reposo. Un médico necesita tanto la pre- sión sistólica como la diastólica para evaluar el estado de la tensión arterial de un paciente. Hay muchos factores que pueden influir en la tensión arterial, como la actividad física, la ansiedad, el estrés, las comidas, el tabaco, los medicamentos y la hora del día. La tensión arterial es normalmente baja en las mañanas y aumenta a partir de la tarde hasta la noche. En promedio es más baja en verano y más alta en invierno. Perturbación electromagnética: interrupción en el campo físico producida por objetos con carga eléctrica. Afecta el comportamiento de los objetos cargados que están cerca del campo. mmHg: milímetros de mercurio, la unidad de medida están- dar que se usa para medir la presión sanguínea. Método oscilométrico: método de medición de la presión que usa un sensor de presión electrónico. Pulso: la frecuencia del ritmo cardiaco, medida en latidos por minuto. Organización Mundial de la Salud (OMS): un organismo especializado de las Organización de las Naciones Unidas (ONU) que actúa como autoridad coordinadora en el cam- po de la salud pública internacional.

Garantía limitada de por vida de la compra original Se garantiza que su tensiómetro Beurer, modelo BC 30, las baterías y cualquier accesorio opcional, está libre de de- fectos en los materiales y la mano de obra durante la vida del producto bajo condiciones normales de uso y servicio para los que fue diseñado. El brazalete está garantizado de estar libre de defectos en materiales y mano de obra que aparezcan en un plazo de dos años a partir de la fecha de compra cuando el monitor se usa de conformidad con las instrucciones proporcionadas con la unidad. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o futuros propietarios. A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el tensiómetro Beurer, modelo BC 30, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reem- plazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso de usted bajo esta garantía por escrito. Si no hay partes51 de reemplazo para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de sustituciones del producto en lugar de reparación o remplazo. Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto a su cargo en su empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte. Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al pro- ducto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; baterías usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia; producto dejado caer; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso o de proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso du- rante el periodo en que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el pro- ducto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer bajo esta garantía se limita al precio de compra pagado realmente por el cliente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente de la cantidad de cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente. Esta garantía es efectiva solamente si el producto se com- pra y usa en el país de compra del producto. Un producto que requiere modificaciones o adaptación para permitirle funcionar en cualquier otro país que no es el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados debido a esas modifi- caciones no están cubiertos por esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GA- RANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIER GA-

RANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES

IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDON- EIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunos esta-52 dos no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted. EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,

INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIEN-

TO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EX- PRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Al- gunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted. Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, pero sin limitarse a, vendedores minoristas, al comprador con- sumidor subsiguiente del producto de un vendedor minor- ista o comprador remoto, a obligar a Beurer en cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o re- sellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquier garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación a productos o partes de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimien- to explícito por escrito de parte de Beurer. Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de un es- tado a otro. Para obtener más información relacionada con nuestra línea de productos en los Estados Unidos, visite: www. beurer.com. Si tiene alguna duda relacionada con el funcionamiento de su tensiómetro, llame al número de asistencia para el ten- siómetro Beurer: 1-800-536-0366 o envíe un correo electrónico a: info@beurer.com. Manufacturado para: Beurer North America, LP 900 N Federal Hwy, Ste 300 Hallandale Beach, Fl 33009 (EE.UU.) Hecho en China. Salvo errores y modificaciones53