MagicSpeed MS400 - Control de crucero WAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MagicSpeed MS400 WAECO en formato PDF.
Preguntas frecuentes - MagicSpeed MS400 WAECO
Preguntas de los usuarios sobre MagicSpeed MS400 WAECO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Control de crucero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MagicSpeed MS400 - WAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MagicSpeed MS400 de la marca WAECO.
MANUAL DE USUARIO MagicSpeed MS400 WAECO
E 69 Regulador de velocidad automatico
Instrucciones de montaje y de uso
Lea estas instrucciones de uso antes de instalar el equipo adicional.
Indices
Figuras ilustrativas de las instrucciones de montaje. 3-12
69
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje. 69
Indicaciones generales de seguridad y de montaje 70
Volumen de suministro 72
Herramentas necessities. 73
Modulo de manejo 73
Servomecanismo de vacio 73
Conexión de presión negativa 74
Fijacion del cable Bowden 74
Modulo electrico 75
Mazo de cables. 75
Modo de diagnóstico 81
Dispositivos de seguridad 83
Modo de ajuste y configuracion 84
Manejo del regulator de velocidad. 89
Prueva de funciona .90
Localizacion y subsanacion de averias 91
Accesorios 93
Modo de ajuste 95
Indicación respecto a la eliminación de desechos. 96
Datos技术和. 96
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje

Advertencia Indicacion de seguidad:
El incumplimiento puede provocar daños personales o materiales.

Atencion Indicacion de seguridad:
El incumplimiento puede provocar danos materiales o menoscabar el funciona del regulator del velocidad MS-400.

El rombo Signals pasos de montaje que deben llvarse a cabo.
Con el fin de evaporar inconvenrientes, lea estas instrucciones de montaje y de uso antes de proceder al montaje. En caso de que las presentes instrucciones de uso no resuelvan todas sus dudas o no le queden claros los pasos de montaje descriitos en ellas, pongase en contacto nuestro Servicio Tecnico.
Indicaciones generales de seguridad y de montaje

Advertencia:Si las conexiones de los cables son insufficientes,可以更好 producirse cortocircuitos y provocar:
- que los cables se quemen
- que el airbag se active
- que se danen los dispositivos electrónicos de mando
- que fallen las functions electricas (intermitentes, luces de freno, claxon, contacto, faros)

Por ese motivo, observar las siguientesindicaciones:
Al efectuareworkos en los cables del vehiculo,deben tenerse en cuenta lassiguientes denominacionedes los bornes:
30 (entrada directa del positivo de la bateria),
15 (positivo conmutado, detrás de la batería)
31 (linea de returno desde la bateria, toma de tierra)
58 (luces de posicion) (luces de marcha atras)
El tipo de connexion más seguro se efectúa soldando los extremos de los cables y aislándolos a continuación.
En el caso de conexiones separables, utilise solo terminales, connectores y manguits enchufables aislados. No deben emplearse juntas con tornillos aislantes.
Para la connexion de los cables mediante terminales, connectores o manguits enchufables, emplee uno alcates de engarce (sistema crimp).
Para la connexion de los cables a 31 (toma de tierra):
Atornille el cable con el terminal y una arandela dentada a un tornillo de puesta a tierra del propio vehiculo o atornillelo con el terminal, un tornillo de chapa y una arandela dentada a la chapa de la carrocería.
Cercórese de que la puesta a tierra se ha efectuado correctamente.

Advertencia: Para evaporar cortocircuitos en el Sistema electrico del vehiculo, descamborne ahora el polo negativo de la bateria antes de efectuar uno trabajo.
Si el vehiculo dispone de una bateria adicular, desemborne también el polo negativo de esta.

Atencion: Al desembornar el polo negativo de la bateria, se pierden todos los datos guardados en las memorias volátilles delsystema electrónico Confort.
Indicaciones generales de seguridad y de montaje
En funcional equipamento del vehiculo,deferan volver a introducirse los siguientes datos:
Códio de radio · Reloj del vehúculo · Reloj programador · Organador de a bordo · Posición del asiento
En las instrucciones de uso correspondientes encontrará másindicaciones acerca del ajuste de这些东西 elementos.

Atencion: la comprobacion de tension en las lineas electricas solo debe efectuarse con un voltimetro (vease B 2).

Atencion: con el fin de evaporar daños, deben deportarse suficiente espacio para que salga la BROCA del taladro. Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante.

Atencion: Al tender los cables para las conexiones electricas, asegurese de:
1^ no doclaros ni retorcerlos en excesso,
2^ no rozar cantos con ellos,
3^ no conducirlos por pasos con cantos aflados sin proteccion.

Atencion: Tenga presente que, para el manejo, el conductor no debe acceder a工程技术 del volante y que no debe haber componentes de MagicSpeed en el camino de influencia del airbag del vehiculo ni en la zona de apoyo de la cabeza.
WAECO International no se hace responsable de los días provocados bajo a los siguientes puntos:
a) Fallo en el montaje
b) Danos del systema debidos a influencias mecnicas y a sobretensiones
c) Modificaciones efectuadas en el magic speed sin la autorizacion expresa de WAECO International
d) Uso para fines differentes a los especialcados en las instrucciones de montaje.
Volumen de suministro
Articulo Referencia Unidades Descripción
(vease A 1) AS86040 1 Modulo electrico
(vease A 2) AS86020 1
(véase A 3) PR9755A 1
(vease A 4) WH58030 1 Mazo de cables
AS86030 1 Juego de montaje
(vease 念 A 5.1) 1 Palanca de tiro
(vease 念 A 5.2) 3 Proteccion de empalme
(vease 念 A 5.3) 1 Soporte del cable Bowden
(véase A 5.4) 1 Arandela dentada M8
(véase A 5.5) 1 Perno
(vease A 5.6) 1 Tuerca autofijadora M4
(véase A 5.7) 1 Arandela plana M4
(véase A 5.8) 2
(vease A 5.9) 1 Chaveta parte
(vease A 5.10) 1 Chapa de montaje
(vease A 5.11)
(vease A 5.12) 1 Arandela dentada M6
(véase A 5.13) 1 Tuerca M6
(vease A 5.14) 1 Tornillo mecánico M6x12
(vease A 5.15) 1 Pieza en T 5 mm
(véase 念 A 5.16) 1 Pieza en T 1/4" a 5/16"
(vease A 5.17) 1 Pieza en T 3/8" a 1/2"
(vease A 5.18) 3 Tornillo mecánico M6x15
(vease A 5.19) 1 Tornillo mecánico M6x12
(vease 念 A 5.20) 2 Tornillo roscado, negro
(vease 念 A 5.21)3 Tuerca M6
(véase A 5.22) 3 Arandela elastica M6
(vease 念 A 5.23) 2 Arandela plana M6
(vease 念 A 5.24)
(véase 念 A 5.25) 1 Abrazadera de cable
(vease A 5.26)
(vease A 5.27) 1 Tope
(vease A 5.28)
(véase A 5.29)
(véase A 5.30) 1 Manguito de goma
(vease A 5.31) 10 Sujetacables
(véase A 5.32)
(vease A 5.33) 2 Tornillo 8x1/2
(vease A6) AS 40420 1
Servomecanismo de vacio
Tubería de depresión
Arandela plana de nylon M5
Angulo de montaje para el cable Bowden
Arandela dentada especial M6
Tornillo con hueco hexagonal en la cabeza M4x6
Tornillo con hueco hexagonal en la cabeza M4x4
Tornillo con hueco hexagonal en la cabeza M2
Cinta adhesiva por las dos caras
Contactor del embrague
Herramentas necessities
A continuación, le ofrecemos un lista de las herramrientas necessarias para montar correctamente el regulator de velocidad. Aparte que también es possible montar este equipo sinshipsa dealgumasde lasherrimiantasincluidas enla lista,recomendamos tener a mano todasellas.Recomendamosencarecidamente soldarlasconexionespara asegurardeque sean duraderas.
-Taladro (vease B1)
-Martillo (vease B 10)
-Voltimetro (vease B2)
-Gato (vease B 11)
-Soldador y material para soldar (vease B3)
- Juego de destornilladores (véase B 12)
-Alicates de corte diagonal (vease B 4)
-
Juego de llaves de enchufe (vease B 13)
-
Pinzas pelacables (véase B 5)
-Soporte para montaje de ejes (vexe B 14)
-Alicates de engarce (sistema crimp) (vease B6)
- Cintaaislante (vexe B 15)
-Tenazas (vease B7)
-
Regla para medir (vexe B 16)
-
Juego de brocas (véase B 8)
-
Llave para tornillos (véase B 17)
Punzón de centro (vease B 9)
- Juego de llaves poligonales (vexe B 18)
-Pasta obturadora (vease B 19)
Modulo de manejo
Modulo, vexe C
Servomecanismo de vacio
Como lugar de montaje del servomecanismo de vacio se recomienda la pared del salpicadero o el guardabarros interior Dentro del compartmento del motor (vease D 1). Es importante que no haya fuentes de calor en las proximidades del servomecanismo de vacio y que este se monte guardando una distancia minima de 300~mm respecto a todas las fuentes de alta tension, como son el distribuidor del encendidido, la bobina de encendidido, el cable de encendidido o la dinamo. El cable Bowden del servomecanismo de vacio se debecundir Dentro de un arco de 300~mm como minimum尽头 al cable de mando del carburador o al varillaje del carburador originales.

Precaución: el cable Bowden se Tiene que mantener alejado de las superficies o las piezas giratorias o calientes.
La chap de montaje del servomecanismo de vacio se peut fjar a dicho servomecanismo en 4 posiciones distinctas, con lo que se garantiza la maxima flexibilidad en el montaje (vase 念 D 2).
Conexión de presión negativa
Selección una fuente de presión negativa buena y no limitada para conectar la tuberia de presión de vacío al servomecanismo de vacío. La fuente más comun se incluye directamente en el tubo de aspiración del motor (vease E 1) o entre el tubo de aspiración y el servofreno (vease E 2). No emplee tuberías de depresión de mando como, p. ej., la tuberia de depresión del distribuidor del encendido o un regulator neumático de recirculación de los gases de escape. En vehículos dotados de una bomba de vacíoAparte, se recomienda efectuar la connexion entre la bomba y la valvula de retencion del servofreno de vacío.
Fijación del cable Bowden

Precaución: awhile, el regulator de velocidad dispone de distinctos elementos de seguridad, estas no están capacitados para impeder que el cable de mando del carburador o el varillaje del carburador originales sufran un retorcimiento o un atascimiento. Compruebe el cable de mando del carburador original o el varillaje del carburador original de manière manual, pisando el accelerador para asegurarde que el varillaje del carburador o el cable de mando del carburador funcionalncorrectamente y no se atascan durante el actionamento.
Opinion 1
Montaje en la palanca del accelerador ya disponible o instalada adicionalmente. En este caso, el cable Bowden del MS -400 se fija mediante el perno giratorio. Si se activa el accelerador manualmente, el cable Bowden del MS-400 se desliza a工程技术 del perno (veanse 公 F 1, F 3, F 4).
Opinion 2
Montaje en el cable Bowden disponible.
En este caso, el cable Bowden del MS-400 se fija con el bloque de bornes, que está connectado al cable de mando del carburador. (véanse F 5, F 6, F 7). Si se activa el acelerador manualmente, el cable Bowden del MS -400 se desliza a工程技术 del bloque de bornes.
Opinion 3
Algunos modelos de vehículos nuevo no disponen de cable de mando del carburador. En dichos vehículos, se hace NEEDAea a una connexion directa con el acelerador. Sin embargo, el lugar de montaje mas adequado para el servomecanismo de vacio es el compartmento del motor ya que, de escoger othero lugar, se pueda produir ruidos molestos procedentes de las valvulas que operan en el servomecanismo. El cable Bowden del MS-400 debe guiarse a trovés de la pared del salpicadero de la cabina (vease 已 F 8).
Modulo electrónico
El modulo electrónico deben instalarse siempre en la cabina del vehístico con uno tornillos metálicos de 4 mm o con la cinta adhesiva de doble cara incluida en el suministro. Evite los lugarres con grandes recursos tírmicos, humedad o componentes conductores de alta tensión. Lugares de montaje recomendados: bajo del tablero demandos situado en el lado del conductor, detrás de la guantera o del elemento de protección en la zona de los pies del lado del conductor o delacompañante (vase G). Monte el modulo electrónico en el compartmento del motor. Para proceder al montaje,marca
los orificios con el punzón de centrado y taladre dos orificios de 3 mm. Antes de empezar a taladrar, disfruebe siempre que el lado de salute no presente bloqueos.
Instale el modulo electrónico provisionalmente en la posición selecciónada.
No fije el modulo electrónico cuando no haya establecido el tendido de los cables. Una vez conclusido el montaje, fije el modulo electrónico en la posión selecciónada.
Mazo de cables
Una vez que haya determinado el lugar de instalación del modulo electrónico, se pueda montar el mazo de cables del regulator de velocidad.
Modulo de manejo (vase H 1) Para cada aplicacion, existe una series de modulos de manejo para una mayor comodidad en el manejo. El modulo de manejo del regulator de velocidad debe montarse en un lugar en el que
quebe garantizada la seguridad en el trabajo enequalquier circunstancia. Es adecuado montarlo sobre el tablero de mandos o la consola central, en function de su diseño y accesibilidad, asi como dependiendo del modulo de manejo.
Una vez que haya的选择acionado un lugar de montaje adecuado para el modulo de manejo,Debe taladrar un orificio de 6 mm en las proximidades del modulo.Los cables del modulo de manejo se conducen a trovés de ese orificio hasta el mazo de cables del regulador de velocidad..Los cables de conexión del modulo de manejo se pueda meter en el conductor compacto e introducirse en la carcasa de 3 polos.Conecte el conductor compacto de 8 polos instalado del panel de mando a la contraclavija de 8 polos del mazo principal de cables.
Mazo de cables
Modulo de manejo de infrarrojos y modulo de manejo de la palanca de mando: Tanto el modulo de manejo de infrarrojos como el de la palanca de mando se suministran con sus propias instrucciones de montaje. Dichas instrucciones deben leerse con atencion antes de proceder al montaje.

Precaución: Asegúrese de que el conductor no necesita pagar la mano a工程技术 del volante para manejar el modulo.
Verde/rojo, negro, rosa/rojo y azul/rojo
Guie el cable de 4 hilos del servomecanismo de vacio por un paso adecuado o por un paso preparado al efecto y hermetizzato mediante la junta de goma incluida en el suministro, en el compartmento del motor. Introduzca los 4 cables en la carcasa del conector y connectelos al servomecanismo de vacio. Tenga en cuenta el número de-coloredes de la carcasa del conector.
Cable naranja
Conecte el cable naranja a un positivo connectado (borne 15). Asegúrese de que el positivo connectado presente la tensión de servicios total (12 V) y de que no pase tensión por el cable cuando el contacto está apagado.

Indicación: compruebe con el voltimetro que la alimentación a工程技术 del contacto seleccióna presente la tensión de servicios total. Un lugar adecuado suele ser la caja de fusibles. No es aconsejable conectar el cable naranja a la fuente de alimentación de tensión de los accesorios del vehúculo (ACC).
Cable verde
Conecte el cable verde a la toma de tierra del vehiculo o a la terminal metálica brillante de tierra de la carrocería. El lugar más comun para una toma de tierra central del vehiculo suele ser la columna A izquierda o derecha.
Cable marrón y marrón y blanco
Conecte el cable marrón y marrón y blanco al interruptor de la luz de freno (véase H 2).
Mazo de cables
Si salen más de dos cables del interruptor de la luz de freno, utilise un voltimetro para identificar cuales son los dos cables que necesita. Uno de los dos cables originales del interruptor de la luz de freno deben tener un positivo permanente (borne 30, 12 V) o un positivo connectado (borne 15). En el segundo cable originalDebe existir una tension de +12 V estando感应o el freno. Cuando suelte el freno, la tension debe dejar de estar presente en el cable.
Si no可以选择 medir en el interruptor de la luz de freno una tension total de +12V , es possible que su vehiculo está dotado de un sistema de freno digital. En este caso, debe conectar los cables marrones de laforma que se indica a continuacion: Conecte el cable marron y blanco a un positivo connectado protegido por fusibles (borne 15). Conecte el cable marron al cable original que conducce a las luces de freno. Estando bajo el encionado el freno, este cable presenta una tension de +12V y, con el freno suelto, presente 0 V. Posibles lugares deubicaciondeeste cable son las lucestraseras o el haz de cables que conducce a la parte trasera del vehiculo.
Cable de senalizacion amarillo y azul
(conexión de la SERIAL de velocidad y de revoluciones) Existen dos posibles maneras de fjjar una SERIAL de referencia para el regulator de velocidad:
1. Señal de velocidad
La seals de velocidad sirve para indicar la velocidad real de la marcha. Este tipo de senal debe emplearse con vehículos con cambio automatico, pero es también apropiado para vehículos con cambio manual; sin embargo, en estesegundo caso, seDebe instalar un elemento de corte transitorio del circuito que impida que el motor rebase el régimen Tmaximo (vase la page 79).
2. Régimen del motor (rev/min)
La seals de régimen del motor sirve para indicar在哪 es el régimen del motor (rev/min). La velocidad de marcha depende del régimen del motor siempre que el vehiculo se ocurre en la mesma marcha. La seals de régimen del motor solo es apta para vehiculos con cambio manual. En este caso, de nuevo se precise instalar un elemento de corte transistorio del circuito para estar que el motor pueda rebasar el régimen máximo (vase la page 80).
Mazo de cables
El regulator de velocidad posee dos cables que se pueda usar para registrar las senales.
1. Cable azul
Sirve para registrar la seals de velocidad y la seals de revoluciones con una tension comprehensa entre 1,5 y 24 voltios y una Frequencia comprehensa entre 6 Hz y 8,5 kHz. El cable azul devería emplearse para la totalidad de lasseyes que se refieran al margen comprenderido entre los dos parámetros anteriormente signalados; es decir, a la seals de velocidad y al régimen del motor.
2. Cableamarillo
Sirve para registrar unicamente la seals de revoluciones con una tension comprehensa entre
6 y 250 voltios y una Frequencia comprehensa entre 6Hz y 488Hz . El cableamarillo deben emplearse exclusivamente para registrar las senales de revoluciones con una tensión de >20 voltios. Por loREMAs, el cableamarillo solodebeutilizarase enaquellos casos o aplicaciones en los que se precise también un dispositivo de proteccionfrente al rebasamento del régimen maximal del motor o en los que la penal de revoluciones se encontrarde novo de un margen compendio entre 6 y 250 voltios.
Protección frente al rebasamento del régimen máximo del motor
Si se employs una seals de velocidad como fuente de seals en vehículos que disponan de cambio manual, también se debe disponible de un dispositivo de proteccion ante al rebasamento del
régimen máximo del motor para evacitar que este sufra daños. Si se pisa el embrague estando activado el regulador de velocidad, este debe desconectarse de manière automatica ya que, de lo contrario, el motor del vehiculo pueda resultar dañado.
Existen dos modalidades de proteccion frete al rebasamento del regimen maximo del motor:
- Si se emplea el cable azul para trasmitir la seals de velocidad, se pueda conectar el cable amarillo para transmitir el régimen del motor, garantizing de esaforma la proteccion queDICHO motor requiere.Vease a este respecto el apartado relativ toa la detec tion de las snales por impulsos de velocidad.
- Internacional es possible emplear un contactor del embrague cuando no está disponible la seals de revoluciones que corresponda. El contactor del embrague se debe instalar en el pedal del embrague para que el regulator de velocidad se desconecte deforma automatica si se pisaicho pedal (vease 念 H 4).
Mazo de cables
El detector de senales depende siempre de la caja dechangos realizada en el vehiculo.
Vehículos con cambio automatico
En este caso se debe emplear el cable azul, que seiene que conectar para transmitir la seals de velocidad. No se debe emplear bajo ninguna circunstancia una seals de revoluciones. En vehículos con cambio automático, no se requires ningún other tipo de protección adicionalmente al rebasimiento del régimen máximo. Vease a estearto el apartado sobre la detectión de senales de velocidad adecuadas. Si no se encontrar en el vehículos la correspondienteignal de velocidad adecuada, se pueda instalar el juego de sensores magnéticos o el transmisor de impulsos de velocidad OPCIONALES (veanse los accesos OPCIONALES disponibles en la pags. 93).
Vehículos con cambio manual
La mejor solución en el caso de los vehículos con Cambios manuales consiste en ocupar el cable azul con la seals de velocidad y usar el cable amarillo como protección fremel rebasamento del régimen máximo por medio de la seals de revoluciones o del contactor del embrague. Véase a esteartopecto también el apartado sobre la detectión de senales adecuadas de velocidad por impulsos. Si no se encontrarla correspondiente seal de velocidad, se pueda instalar el juego de senseores magnéticos o el transmisor de impulsos de velocidad OPCIONA. Si no se encontrarna ninguna seal de velocidad en el vehiculo, se pueda ocuar el cable azul con la seals de revoluciones o se pueda conectar el cable amarillo al bajo del polo negativo de la bobina de encendido (borne 1). Con estaSolution, no se requiresn unotroelemento adicularde proteccionfrente al rebasamento del régimen maximizing ya que, en este caso, el regulator de velocidad vigil el régimen del motor. Cuando se employsa una seals de revoluciones, la velocidad minima para la activacion del regulator de velocidad depende de la marcha que haya metida en el vehiculo en cada momento concreto.
Detectación de la seals de velocidad o la seals de revoluciones
Existen differsentesomanas de detectar la senal de revoluciones o la senal de velocidad para el regulator de velocidad. En el suiviente apartado, encontrará las distinctas OPCIONES existentes para identificar la senal.
Mazo de cables
Señales de velocidad
En vehículos con cambio manual, es imprescindible instalar un dispositivo de protección frrente al rebasamiento del régimen máximo del motor.
a. Senal de velocidad transmits a的方式来 de la unidad de control del motor.
Tensión: entre 1,5 y 24 voltios, Frequencia: entre 6 Hz y 8,5 kHz.
b. Tacómetro electrónico: en la parte trasera del tablero de instrumentos o como componente del tablero de instrumentos.
Tensión: entre 1,5 y 24 voltios, Frequencia: entre 6 Hz y 8,5 kHz.
c. Sensor de velocidad: está instalado en la caja de转型发展 y suele disponer de más de 3 cables.
Tensión: entre 1,5 y 24 voltios, Frequencia: entre 6 Hz y 8,5 kHz.
d. Radio del vehiculo: en las proximidades de la radio, en caso de que el vehiculo disponga de una connexion ISO. El impulso de velocidad ahora está en CAMERA 3, clavija de connexion 1 o 5.
Tensión: entre 1,5 y 24 voltios, freuencia: entre 6 Hz y 8,5 kHz.
Señales de régimen del motor
a. Senal de régimen del motor transmitida a工程技术 de la unidad de control del motor. 1,5-24 voltios.
b. Tacómetro electrónico: en la parte trasera del tablero de instrumentos.
Tensión: entre 1,5 y 24 voltios, Frequencia: entre 6 Hz y 488 Hz.
c. Borne de connexion en el polo W+ de la dinamo; algunos dinamos presentan un borne de connexion adicional. Dicho borne de connexion está sin asignar en algunos vehículos, lo que hace NEEDario establisher una connexion a la dinamo. Tensión: 6-250 voltios; Frequencia: entre 6 Hz y 488 Hz.
d. Lado del polo negativo de la bobina de encendido (borne 1): con este tipo de connexion se debe utilizes el cableamarillo.
Tensión: 6-250 voltios; freuencia: entre 6 Hz y 488 Hz.
Para procombar la sealsptionada, se emplea un voltimetro y se proce de modo que a continuacion se indica. Conecte el cable rojo del voltimetro a la seals del velocidad que haya selectionado; conecte ahora el cable negro del voltimetro a la mesa del vehiculo. Effectue ahora un recorrodo con el vehiculo a la velocidad minima con la que se pueda activar el regulator de velocidad, y mida la tension efectiva de lasenal. Tenga en conta que todos los voltimetros digitales meden la tension efectiva cuando se employan para medir la tension alterna.
Modo de diagnóstico
El regulator de velocidad dispone de un modo de autodiagnostico. El autodiagnostico está
dividido en tres Areas, A, B Y C, para comprar todos los elementos y las functions del regulator de velocidad. Antes de起初 el autodiagnostico,whelming a comprar si todos los cables se encontrartran bien conectados.
Ponga el cambio manual en la marcha en ralentío o el cambio automatico en la posición de aparcimiento, yonga el freno de mano.
Para起初 la configuración de diagnóstico con indicación acústica, conecte el contacto (ON) estando pulsada la tecla SET. Cuando se enciende el contacto con la tecla SET pulsada, recibirá una SERIAL acústica de confirmación que seguirá sonando cuando siga pulsada dicha tecla. Si recibe otra SERIAL acústicaculosseguidesde haber soltado la tecla SET, hay conectada una entrada de control, p. ej., el contactor del embarque.
Vuelva a comprobar las conexiones de los cables.
Modo de diagnóstico A
Comprobación de los componentes electrónicos y las conexiones electricas
El LED situado en el modulo electrónico y el zumbador integrado muestran de forma paralela las functions correctas del cableado electrico y de los componentes.
Con un control posterior de los componentes no es imprescindibledefer libre la unidad de control, ya que las senales acusticas son paralelas a las senales opticas.
Al activar las siguientes senales o si estas estan presentes, recibe mediante el LED o mediate el zumbador una confirmacion:
Tecla SET
Tecla RES
Frenos
Contactor del embrague
Señal de velocidad en el modo de configuración
Señal de revoluciones en el modo de configuración
La seals acústica y optica se emite durante un máximo de 10 seguidos por entrada para garantizar que no se impida la emisión de otros mensajes. Si al activar una de lasustralianas no recive ninguna seals acústica ni optica, deben comprobar el cableado electrico.
Modo de diagnóstico
Modo de diagnóstico B
Una vez conclusida con exito la prueba A, puedaContinuar con la prueba B. Este modo de diagnóstico le permite comprar el funcionaamento del servomecanismo. Ponga el cambio manual en la marcha en ralentó el cambio automatico en la posicón de aparcimiento, y ponga el freno de mano. Arranque el motor manteniendo pulsada la tecla SET. Si el motor arranca,whelming a soltar la tecla SET. Conecte ahora el regulator de velocidad mediante la tecla ON/OFF. El diodo luminoso LED de la unidad de control se enciende. Pulse la tecla SET y mantengala pulsada. El régimen del motorDebeLER augmentar lentamente (atencion: no permitted que el motor rebase el régimen Tmaximo). Pulse la tecla RES y mantengala pulsada. El régimen del motorDebe reducirse lentamente. Si se activan el freno o el embrague, o si se pulsa el commutador ON/OFF, el régimen del motorDebe volver a caer hasta el régimen de ralentí. Para salir del modo de diagnóstico, apague el contacto.
Modo de diagnóstico C
El modo de diagnóstico C sirve para comprobar la seals de velocidad o la seals de revoluciones. Arranque el motor mantenendo pulsada la tecla SET. Si el motor arranca,whelming a soltar la tecla SET. Conduzca el vehiculo a aprox. 50km / h . Conecte el regulator de velocidad mediante la tecla ON/OFF del panel de mando. El LED de la unidad de control deben parpaear ahora una vez porsegundo y deben cercibirse una seals acústica también aprox. una vez porsegundo. Si no sucede este, execute el programa de ajuste y configuracion. Para salir del mode de diagnóstico, apague el contacto estando el vehiculo parado.

Observación: los发展模式 de diagnóstico sirven para comprobar todos los componentes y las functions del regulator de velocidad. El regulator de velocidad emplea una referencia generada de forma interna para comprobar el servomecanismo en el modo de diagnóstico B. Cuando tras construir con exito la prueba B no es possibleponer en configuracionel regulator de velocidad deforma correcta,generalmente el problema está en el detector de la seals de velocidad.
Dispositivos de seguridad
El regulator de velocidad está dotado de numerosos dispositivos de seguridad que lo desconectan si se presentan una o varias de las situaciones que a continuacion se indicate:
- si se pisa el pedal del freno a fondo,
- si se pulsa la tecla OFF en el modulo de control,
- si el motor rebasa el régimen máximo,
- si se decelera hasta el 50% de la velocidad ajustada,
- si se accelera hasta el 150% de la velocidad ajustada,
- si se apaga el contacto
El regulator de velocidad también se desconecta si hay fallos en el area de la luz de freno como, p. ej., luces de freno averiadas, un fusible averiado o una conexión sueña del interruptor de la luz de freno.
Para garantizar un funcionaamento seguro y económico, no se debe emplear NUNCA el regulator de velocidad en atascos o en vías humedes y resbaladizas.

Atencion El regulator de velocidad también se desconecta si hay fallos en el area de la luz de freno como, p. ej., luces de freno averiadas, un fusible averiado o una connexion suelta del interruptor de la luz de freno.

Atencion: Aúnque el regulator de velocidad dispone de various dispositivos de seguridad, ninguno de ellos está capacité para impeder que el cable Bowden sufra un retorcimiento o un atascimiento. Porarlo, compruébelo todo dos veces.
Modo de ajuste y configuración
El modo de ajuste y configuracion sirve paraJKLMas.
regulador de velocidad para practicamente该如何 de vehiculo de forma optima.
Mediente los tres发展模式 de ajuste y configuracion se ajustan las senales de velocidad y de revoluciones (PPM = modulacion de espaciamiento de impulsos), la sensibility del registrar (modo INIT) y la sensibility de regulacion (modo GAIN).
El ajuste de los parámetros Basics se pueda efectuar durante la marcha. Gracias aarlo, es posible efectuar un ajuste de precision de los parámetros de regulacion de forma individualizada y, con ello, Obtener un ajuste exacto. Los ajustes se peuvent efectuar sin necessities de descortar la unidad de control para posibilitar el acceso a los conmutadores de ajuste de precision.
Los ajustes o la configuración se llevan a cabo de modo electrónico. Los parámedos ajustados se memorizan en el modulo electrónico hasta que se inicia otra vez el programa de SET-UP (AJUSTE).
1. Inicio del modo SET-UP
Para起初 el programa SET UP, proceda como se indica a continuación: Encienda y apague el contacto, arranque el vehiculo, acontece el freno y manténgalo pisado durante un minuto. A la vez que acciona el freno, pulse la tecla SET quatre vezes seguidas. Recibirá a modo de confirmación 4 senales acústicas. Para起初 uno de losodos de ajuste y configuración indicados abajo, se debe seguir siempre el procedimiento descririto.
2. Modo automatico
En modo automático, los tres parámetros (PPM, GAI e INIT) se sintonizar para adaptarse alvehicleo de mode automático. Una vez conclusido el modo automático, tiene la posibiliad deaabstarcnprecisionlos tres parámetros.
Para ir al modo automatico una vez que haya efectuado los pasos descriritos en el punto 1, pise el freno y pulse la tecla RES Maintainiendolo pisado.. Recibirá a modo de confirmación una seals acústica grave. Suelte el freno. Recibirá a modo de confirmación una seals acústica aguda. Si recibe más de una seals acústica, repita el proceso.
Conduzca el vehiculo a una velocidad de 70~km / h
Pulse la tecla SET para asignar al cable azul la entrada de senal o pulse la tecla RES para asignarsela al cableamarillo.
Modo de ajuste y configuración
El regulator de velocidad se conecta inmediamente afterwards de haber pulsado las teclas SET o RES y comauta al modo INIT. En este modo es possible optimizar el comportamento durante la activacion, de modo que el servomecanismo equilibra la marcha libre del cable Bowden no tensado por completeo. Si el regulator de velocidad ha registrar la velocidad demasiado lentamente, pulse la tecla SET paraEAR valor.
Si el regulator de velocidad ha registrado la velocidad demasiado bruscamente y ejercita porarlo una regulacion excessiva, pulse la tecla RES. Cada vez que pulse las teclas SET o RES, recibirá a modo de confirmacion una seals acustica.
Para memorizar los values ajustados (PPM, INIT y GAIN), aggiunto el freno.
Ahora puede volver a activar el programa pulsando la tecla RES con el freno acontecido.
Recibirá a modo de confirmación una seals acústica grave. Suelte el freno.
Una vez que suelte el freno, recibirá a modo de confirmación una postal acústica aguda. Comience el programa desde el principal pulsando las teclas SET o RES, en función de la fuente de la senal. Para salir del programa SET-UP, detenga el vehiculo y pulse cuando veces la tecla SET estando actionado el freno.
En conditiones normales, el regulator de velocidad deben estar ahora ajustado de forma optima para su vehiculo.
3. Ajuste de PPM
Si no está conforme con el margen de regulación de su regulator de velocidad, pueda ajustar manualmente el parámetro PPM.
Para ir al modo de ajuste PPM, deben.iniciar en primer lugar el programa SET-UP..
Pulse ahora dos vezes la tecla RES estando el freno acontecido. Cada vez que pulse la tecla, recibirá a modo de confirmación una seals acústica grave. Suelte el freno. Una vez que suele el freno, recibirá a modo de confirmación dos senales acústicas agudas. Si no recibe las dos senales acústicas agudas, vuelva a repetir los pasos arriba descriritos.
Para ajustar el valor PPM, conducza el vehiculo a una velocidad de aprox. 35 - 40km / h
Pulse ahora la tecla SET para asignar al cable azul la entrada de senal o la tecla RES para asignarsela al cable amarillo. El regulator de velocidad se conecta inmediamente después de haber pulsado las teclas SET o RES y commuta al modo de regulacion. Para memorizar los values ajustados (PPM), aggiñe el freno.
Modo de ajuste y configuración
Para salir del programa SET-UP, detenga el vehístico y pulse cuando veces la tecla SET estando acontecido el freno.
Cada vez que se modifica el ajuste del valor PPM, se sobrescriben todos los ajustes INIT previos y los values teóricos ajustados de fabrica; en cambio, el ajuste GAIN permanece inalterado.
Si el regulator de velocidad registra ahora la velocidad demasiado lenta o bruscamente, se debe executar el ajuste INIT. Si el regulator de velocidad opera demasiado lenta o bruscamente en el service de regulacion, se debe executar el ajuste GAIN de forma manual.
Si el regulator de velocidad opera demasiado lenta o bruscamente en el servicios de regulación, se debe executar el ajuste GAIN de forma manual.
4. Modo INIT
En el modo INIT se pueda ajustar la sensibilitad del registrar de la velocidad..
Si el regulator de velocidad registra la velocidad demasiado lentamente, se deben augmentar el valor INIT. Si el regulator de velocidad registra la velocidad demasiado bruscamente, se deben reducir el valor INIT.
Para ir al modo de ajuste INIT, deben起初 en primer lugar el programa SET-UP..
Pulse tres vezes la tecla RES estando el freno acontecido. Cada vez que pulse la tecla, recibirá a modo de confirmación una seals acústica grave. Suelte el freno. Una vez que suele el freno, recibirá a modo de confirmación tres senales acústicas agudas. Si no recibe las tres senales acústicas agudas, vuelva a repetir los pasos arriba descriritos.
Conduzca con el regulator de velocidad a la velocidad deseada, pero con un valor superior a la velocidad minima (40 km/h). Pulse ahora la tecla SET y mantengala pulsada hasta que note que el regulator de velocidad ha registrado la velocidad metida. Desconecte el regulator de velocidad relacionando el freno. Pulse de nuevo la tecla SET; el regulator de velocidad deben registrar ahora la velocidad de manière suave. Si no es asi, puede augmentar el valor INIT pulsando la tecla SET y reducirlo pulsando la tecla RES. Cada vez que pulse la tecla, recibirá una seals acústica.
Modo de ajuste y configuración

Atencion: En este modo de funcionalement, las functions normales ARRIBA y ABAJO de la tecla SET y de la tecla RES está bloqueadas para poder utiliser dichas teclas para introducir los ajustes.
Para memorizar los values ajustados (PPM, INIT y GAIN), acontece el freno. Si se modifica el valor INIT, el regulator de velocidad calcula el mejor valor GAIN possible y borra el valor anterior de launidad de control.
En conditiones normales, no es preciso efectuar ningún otherajuste en la unidad de control. Por ello, se recomienda salir del modo SET-UP y probar el regulator de velocidad en el modo de functionamento normal. Paracular del programa SET-UP, detenga el vehiculo y pulse quatre vces la tecla SET estando actionado el freno.
Si el regulator de velocidad recciona demasiado lentamente o con una sensibility extrema en el service de regulacion, se debe modifier el valor GAIN. Para ello, se deben repetir los pasos 1 y 5另外一个 vez para起初 el modo GAIN.
5. Modo GAIN
El valor GAIN se debe elevar cuando el vehiculo pierda velocidad o reacione demasiado lentamente durante el functiomento del regulator de velocidad; p. ej., cuando se de una perdida de velocidad excessiva durante las subidas o un aumento excessivo de la velocidad durante las bajadas.
El valor GAIN se debe reducir cuando el vehiculo gane velocidad o reccione demasiado bruscamente durante el functionamento del regulator de velocidad. Por exemple:astedajusta una velocidad de 70~km / h y la velocidad de marcha oscila entre los 65 y los 75 km/h en el service de regulacion. En conditiones normales, el valor GAIN, calculado despues de efectuar correctamente el ajuste INIT, garantiza un service de regulacion uniforme del regulator de velocidad. Si se hace necessario efectuar una modificacion, se debe proceder de la?sigue manera:
Para ir al modo de ajuste GAIN, deben起初 en primer lugar el programa SET-UP.. Pulse cuando veces la tecla RES estando el freno actionado. Cada vez que pulse la tecla, recibirá a modo de confirmación una seals acústica grave. Suelte el freno. Una vez que suele el freno, recibirá a modo de confirmación cuatro senales acústicas agudas. Si no recibe las quatre senales acústicas agudas, vuelva a repetir los pasos arriba descriritos.
Modo de ajuste y configuración
ParaaabstarelvalorGAIN,conduzcaelviciosouna velocidadmedia.Pulse la tecla SETparaconectarelreguladordevelocidad.Vuela a pulsarla teclaSETparaaugentar el valor GAIN o pulse la tecla RES para reducirlo.Cada vez que pulse la tecla,recibirá amodo de confirmacionuna senal acustica.
A continuación se describe un proceso que se puedaellar a la practica paraaabstar el valor GAIN de forma optima tras haber puesto el regulador de velocidad en el modo de ajuste (vease arriba).
Conduzca el vehiculo a una velocidad media y pulse la tecla SET para conectar el regulador de velocidad. Desconecte ahora el service de regulacionrectionando el freno. Deje que la velocidad de marcha del vehiculo caiga aprox.unos 25 - 30km / h . Pulse la tecla RES para consultar la ultima velocidad memorizada. Observe ahora el tacometro del vehiculo. Si la velocidad augente por encima de la ultima velocidad memorizada, se debe reducir el valor GAIN volviendo a pulsar la tecla SET. Si el regulator de velocidad ha registrar la velocidad demasiado lentamente, pulse la tecla SET paraEAR valor GAIN.
Para memorizar el valor ajustado, accione el freno. Pulse la tecla RES para comprobar el ajuste. Si el ajuste no resulta satisfactorio, pueda modifier el valor GAIN de lamania arriba descrita.
Para memorizar el valor après de haber efectuado el ajuste correctamente, acontece el freno. Para salir del modo SET-UP,onga en cuenta lasindicaciones del punto 6.
6. Comokat del programa SET-UP
Para pagar del programa SET-UP, detenga el vehiculo y pulse在哪次 que la tecla SET estandoccionado el freno.
Recibirá para confirmar que ha finalizzato el programa SET-UP una largaolenal acústica aguda.
Manejo del regulator de velocidad
Tecla ON/OFF:
pulsando una vez esta tecla, se enciende el regulator de velocidad. El diodo LED se illumina a modo de confirmacion.
Si está connectado el regulator de velocidad,asta con pulsar una vez el conmutador ON/OFF para desconectarlo. El diodo LED se apaga para confirmar la desconexión.
Tecla SET
- La velocidad a la que se conducts en cada momento se ajusta pulsando la tecla SET y volviendola a soltar inmediamente. La velocidad deseada se mantiene hasta que suceda lo suejiente:
a) que se actionen los pedales del freno o del embarague
b) que se desconecte el equipo pulsando la tecla ON/OFF
c) que la velocidad del vehiculo esté por debajo de la velocidad minima de conexión
d) que la velocidad descienda más de aprox. un 25% en una pendiente
- Si mantiene la tecla SET pulsada de forma permanente, el vehiculo acelera. Cuando se sueña la tecla, el regulator de velocidad mantiene la velocidad alcanzada hasta ese momento y la memoriza.
Tecla RES
LaULTa velocidad memorizada se registra pulsando la tecla RES y volviendola a soltar inmediamente siempre que se den las siguientes condidiones:
a) que se haya connectado el equipo pulsando la tecla ON/OFF,
b) que la velocidad del vehiculo no sea inferior a la velocidad minima,
c) que no se pisen el pedal del freno ni el del embrague,
d) que el contacto no se haya apagado entre tanto,
e) que la velocidad momentánea no sea un 50% menor que el valor memorizzato.
Aceleración y deceleración
Una vez que está activado el regulator de velocidad, auniene la posibiliad de ajustarla con precision. Si pulsa una vez la tecla SET, la velocidadurrenta en aprox. 1,5km / h .Si pulsa una vez la tecla RES, la velocidad diminuye en aprox. 1,5km / h .Esta funcion le permite equilibrar deforma precisea su vehiculo al flujo del trafico o al limite de velocidad. El regulator de velocidadiene una memoria que guarda el numero de pulsaciones. Por exemple: si pulsa 3 o 5 vezes la tecla SET o la tecla RES, el regulator de velocidadurrenta o disminuye la velocidad del vehiculo en aprox. 4,5口 7,5km / h

Importante: Si desea reducir la velocidad ajustada notablemente, no utilise la tecla RES. Utilice el pulsador OFF, el freno o el embrague y vuelva a ajustar cuando la velocidad新加 con la tecla SET.
Prueva de funciona
Arranque el vehiculo y conecte el regulator de velocidad pulsando la tecla ON/OFF del elemento de mando.
Conduzca el vehiculo a una velocidad de aprox. 40-50 km/h y pulse la tecla SET para activar el regulator de velocidad. El regulator de velocidad deben registrar ahora la velocidad de manière suave y mantener constante la velocidad de la marcha. La velocidad minima a la que funciona el regulator de velocidad es de aprox. 40 km/h.
Ajuste de la sensibilitad
Si el regulator de velocidad no se enciende de manière suave o el vehiculo acelera o decelera durante el serviceo de regulacion, se pueda efectuar los ajustes correspondientes de la sensibility del regulator de velocidad. Si el regulator de velocidad registra la velocidad de la marcha demasiado rapiida o bruscamente, se debereducir el valor INIT. Si el regulator de velocidad funciona demasiado bruscamente en el serviceo de regulacion, se debe reducir el valor GAIN. Si el regulator de velocidad funciona demasiado lentamente en el serviceo de regulacion, se debe augmentar el valor GAIN. Todos这些东西 ajustes de la sensibility se peuvent llvar a cabo en el modo de ajuste;vease al respecto el diagrama de flujo de la page 95.
Localization y subsanación de averías
EsteApartadocontieneuna lista deposiblesproblemas junto conuna lista delloscontroles recomendados paraSolutionarlos.
El diodo LED del modulo electrónico no se enciende al pulsar las teclas del elemento de mando.
Compruebe el conector compacto de 8 polos que parte del modulo electrónico, y asegürese de que está correctamente connectado al elemento de mando. Compruebe el número de-colored del conector del elemento de mando y asegürese de que los bornes se han introducido correctamente en el elemento de mando. Si han sido correctamente introducidos, compruebe el suministro de corriente y la connexion de tierra del número electrónico. El cable de color naranja deben estar una tension de la bateria de +12 V al encender el contacto y el cable verde deben tener una buena connexion de tierra.
El diodo LED del modulo electrónico no se enciende al actionar el freno.
Asegúrese de que el LED del modulo electrónico se enciende al pulsar las teclas del elemento de mando. Si el LED no se enciende, compruebe el suministro de corriente y la connexion de tierra del modulo electrónico. El cable de color naranja deben estar una tension de la bateria de +12 V al encender el contacto y el cable verde deben tener una buena connexion de tierra.
Compruebe las connexiones del interruptor de la luz de freno con ayuda de un voltimetro. El cable marrón y blanco del modulo electrónico deben estar connectado a un cable del interruptor de la luz de freno cuya alimentación sea permanente o que sea alimentado a工程技术 del contacto. El cable marrón deben estar connectado al cable del interruptor de la luz de freno que establiece la connexión entre la bombilla de la luz de freno y el interruptor de la luz de freno. Conarlo, se obtiene una seals de masa procedente del cable de alimentación que va a la bombilla de la luz de freno cuando no estáersiondo el pedal del freno, y una seals positiva (+12 V) cuando estáersiondo. Los cables marrón y blanco y marrón se pueda intercambiartre sI. Algunos circuitos de corriente de la luz de freno se alimentan a través del contacto, por lo que el cable se deben probar estando el contacto encendido. Por motivos de seguidad, el regulator de velocidad no funciona si hay problemas en el circuito de corriente original de la luz de freno del vehiculo. Porarlo, es recomendable comprobar si las luces de freno funciona correctamente.
Localization y subsanación de averías
El LED no parpadea al entrada una seals TACH (señal del tacómetro a工程技术 del cableamarillo)
Señal TACH errónea (señal del tacómetro). Compruebe la asigna con un voltimetro o un osciloscopio. Asegúrese de que el valor de la asigna se encuesta entre 6 y 250 V y el rango de Frequencia está comprenderido entre 6 y 488 Hz. Tras comprubar que el cableamarillo está correctamente connectado, vuelva a probar la asigna en el modulo electrónico del regulator del velocidad. Conecte el cable rojo del voltimetro o del osciloscopio al cableamarillo del conductor del modulo electrónico. Ponga el segundo cable del voltimetro o del osciloscopio a tierra. Asegúrese de que el modulo electrónico presente la misma asigna que el detector de la asigna del vehiculo. Si no fuera asi, compruebe de nuevo el detector y compruebe si el cableamarillo presenta daño algo.
Ajuste del valor PPM Incorrecto Si está selectionado el registrar de la SERIAL de velocidad o la SERIAL de revoluciones a工程技术 del cable azul, el regulator de velocidad no funciona mediante la SERIAL TACH
(cableamarillo).Modifique elajuste del valor PPM a la senal de entrada mediate el cable amarillo.
El LED no parpadea al entrada una seals de velocidad (señal de velocidad transmitida a工程技术 del cable azul)
Señal de velocidad Incorrecta Compruebe la seals conships de un voltimetro o un osciloscopio. Asegúrese de que el valor de la seals encau contra entre 1,5 y 24 V y el rango de Frequencia está comprendido entre 6 y 8,5 kHz. Tras comprar que el cable azul está correctamente connectado, vuela a probar la seals en el modulo electrónico del regulador de velocidad. Conectar el cable rojo del voltimetro o del osciloscopio al cable azul del conductor del modulo electrónico. Ponga el segundo cable del voltimetro o del osciloscopio a tierra. Asegúrese de que el modulo electrónico presenta la misma seals que el detector de la seals del vehiculo. Si no fuera asi, compruebe de nuevo el detector y compruebe si el cable azul presenta daño algoño.
Ajuste del valor PPM incorrecto Si está selectionaciono el registrar de la senal de velocidad o la senal de revoluciones a工程技术 del cable amarillo, el regulator de velocidad no funciona mediante senal de velocidad (cable azul). Modifique el ajuste del valor PPM a la senal de entrada mediante el cable azul.
Localization y subsanación de averías
No es possible modifier el régimen del motor en el modo de diagnóstico B
Ejecute de nuevo todas lasdemas pruebas del mode de diagnóstico para asegurarde que el origen del problema no está en las conexiones electricas ni en la unidad decontrol del regulator de velocidad. Apague el contacto y salga del mode de diagnóstico. Deje el contacto apagado durante algunos segundos, vuelva a pulsar la tecla SET, yarranque de nuevo el vehiculo manteniendo dicha tecla pulsada para ir al modo dediagnóstico.
Repita la prueba B. Compruebe la conexion de enchufe que va al servomecanismo; al hacerlo, compruebe si el cable está bien asentado o si el dato de-coloredes del conector se ha respetado.
Compruebe la fuente de vacio seleccionada. Retire el tubo flexible de vacio del servomecanismo y compruebe la presion negativa con distinctos regimenes del motor. Si la presion negativa no es constante o su valor disminuye, seleccione other fuente de presion negativa.
Pulse la tecla SET o la tecla RES en el modo de diagnóstico B. Debería percibir el sonido del funcionaimiento de las valvulas del servomecanismo de vacío al pulsar la tecla SET o la tecla RES.
El regulator de velocidad no funciona uniformmente en el service de regulación.
Si el regulator de velocidad recciona demasiado bruscamente en el service de regulacion y la velocidad de marcha se modifica en el service de regulacion, se debereducir el valor GAIN. Si el regulator de velocidad recciona demasiado lentamente en el service de regulacion, se debe augmentar el valor GAIN.
Accesorios
Juego de sensores magnéticos AS71430
El juego de sensores magnéticos sirve como complemento a la seals del velocidad. Para su montaje existen numerousas posibilidades. Los imanes se fjan al eje cardan o al arbol de actionamento con la cinta adhesiva de doble cara. Para establisher la fjacion definitiva de los imanes, utilise el sujetacables incluido en el suministro.
Accesorios
Vehiculos con tracción delantera (vexe 念 I 1)
Bloquee las ruedas traseras para que no se desplacen, ponga el freno de mano y ponga la caja de ambios en la posicion de ralenti. Eleve la parte delantera del vehiculo de talmania que quede disponible una zona de trabajo suficiente. Apoye la parte delantera del vehiculo mediante caballetes de apoyo. No trabajo jamás debajo de un vehiculo que no está bien sujeto. Fije el sensor en el soporte y determine la posicion de montaje. Dicha posicion debe estar lo más cerca possible de la caja de ambios. El lugar adecuado para el montaje de los imanes es la articulacion interna del arbol de actionamento. Con referencia de la cinta adhesiva de doble cara, fije 2 imanes a la articulacion y sujetelos con el sujetacables afterwards de haberlos distribuido de manera uniforme por la articulacion. El ajuste del sensor se debe efectuar de talmania que quede entre los imanes y el sensor de velocidad una distancia de aprox. 3-5 mm. Asegürese de que, en caso de movimiento vertical del arbol de actionamento, la distancia entre el sensor y los imanes no se reduce ni supera los 5 mm.
Vehiculos con tracción trasera (véase 串 12)
Bloquee las ruedas delanteras para que no se desplacen y ponga la caja de ambios en la posicion de ralent. Eleve la parte trasera del vehiculo de tal manera que quede disponible una zona de trabajo suficiente. Apoye la parte delantera del vehiculo mediante caballettes de apoyo. No trabajo jamás debajo de un vehiculo que no está bien sujeto. Fije el sensor en el soporte y determine la posicion de montaje. Dicha posicion debe estar lo más cerca possible de la caja de ambios. El lugar adecuado para el montaje de los imanes es la caja de ambios. Con ayuda de la cinta adhesiva de doble cara, fije 1 o 2 imanes al eje cardán y sujetelos con el sujetacables afterwards de haberlos distribuidido de manera uniforme por la articulación. El ajuste del sensor se debe efectuar de tal manera que quede entre los imanes y el sensor de velocidad una distancia de aprox. 3-5 mm. Asegúrese de que, en caso de movimiento vertical del eje cardán, la distancia entre el sensor y los imanes no se reduce ni supera los 5 mm.
Generador actionado por el árbol flexible del tacómetro MS-AA-144 (véase 13)
El generador actionado por el árbol flexible del tacómetro sirve para tener una seals de velocidad en vehículos con un árbol flexible del tacómetro atornillado. Si se usa un generador actionado por el árbol flexible del tacómetro en vehículos con Cambios manuales, es imprescindible instalar un dispositivo de protección frente al rebasamento del régimen máximo del motor.

- Ponga en marcha el motor.
ise teclia ON/OFF del modulo de maMontage piaded al model del frame
- Mantenga piso en pedar de la国情
- Pulse在哪次?la tecla SET
- Mantenga pesado el pedal del frreno
- Pulsos que son en la tarela PEG.
- Suelte el pedal del freno
Suelte el pedal del freno
-
(cústica alla)
In a la velocip
5-40km/h)
12 =
PPM

Salir del mode de instalacion: mantenga pisado el pedal del freno, pulse quatre vces la tecla SET (se oye una senal acustica grave)
Indicación respecto a la eliminación de desechos
Por favor,onga en conta que los equipos electricos contienen un gran numero de materiales reciclables además de componentes perjudiciales para el medio ambiente. Contribuya, por su propio interes y el del medio ambiente, a eliminarlos adequamente. Asegúrese de que de los componentes Mentionados se desechen exclusively a工程技术 y previstas y autorizadas paraarlo.
\section*{Característicatsécnicas}
Tensión de servicios: 12 voltios
Consumo de corriente: max. 3 A
Temperatura de service: de -40^ a +85^ C
No ABE 90668
Reservado el correcho a efectuar Modifications痫icas.