PCD163 - Radio del coche JENSEN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PCD163 JENSEN en formato PDF.

📄 46 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice JENSEN PCD163 - page 16
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JENSEN

Modelo : PCD163

Categoría : Radio del coche

SKIP

Preguntas frecuentes - PCD163 JENSEN

Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PCD163 - JENSEN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PCD163 de la marca JENSEN.

MANUAL DE USUARIO PCD163 JENSEN

  • PREPARACIÓN Comenzando Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. Contenido Instrucciones De Instalación p. 17
  • Cableado p. 19
  • Instrucciones de Operación p. 20
  • Funcionamiento Del Lector de CD p. 24
  • Cuidados y Mantenimiento p. 26
  • Especificaciones Requisitos para la Instalación Esta unidad está diseñada para instalarse en autos, camiones y camionetas con abertura para radio preexistente. En muchos casos, se necesitará un equipo de instalación especial para montar el radio al tablero de instrumentos. Estos equipos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos o tiendas de estéreos para automóviles. Antes de comprar el equipo, asegúrese de que funcione con su vehículo. Si necesita un equipo de instalación pero no puede conseguirlo, llame a nuestra línea de atención al cliente al 1-800-645-4994 (sólo para U.S.A. y Canadá). Herramientas y Provisiones Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio: p. 27
  • Llave torx, destornilladores plano y Philips
  • Cúter y peladores de cables
  • Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas)
  • Voltímetro / luz de prueba
  • Conexiones para enganchar
  • Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18 Requerimientos del Altavoz Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad. Desconecte la Batería Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería. Asistencia Gratuita en la Instalación Si requiere asistencia, llame al Soporte Técnico al 1-800-323-4815 de lunes a viernes de 8:30 AM a 7:30 PM tiempo del este y los sábados de 9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este (para USA y Canadá solamente.) For instructions in English, refer to page 2. Para obtener instrucciones en Francés, diríjase a la página 30.PCD163

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Instalación Utilizando una Manga de Montaje

1. Deslice la manga de montaje fuera del

chasis. Si está trabada, utilice la herramienta para quitarla (provista).

2. Verifique el tamaño de apertura del tablero

deslizando la manga de montaje adentro del mismo. Si la apertura no es lo suficientemente grande, cuidadosamente córtela o límela hasta que la manga se deslice hacia adentro sin dificultad. No fuerce la manga al introducirla en la apertura ni provoque que se doble. Verifique si hay suficiente espacio detrás del tablero para el chasis del radio.

3. Localice la serie de lengüetas para doblar en

la parte superior, inferior y costados de la manga de montaje. Con la manga completamente insertada en la apertura del tablero, doble hacia afuera todas las lengüetas que sean necesarias para que quede sujeta firmemente al tablero.

4. Ubique el radio en frente de la apertura del

tablero de manera tal que los cables puedan pasar por la manga de montaje. Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegúrese de que todas las conexiones estén seguras y aisladas con tuercas para cables y cinta aisladora para asegurar el apropiado funcionamiento de la unidad. Luego de completar las conexiones del cableado, encienda la unidad para confirmar la operación (la ignición del vehículo debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema.

5. Asegúrese de que el radio tenga el lado

correspondiente hacia arriba, luego cuidadosamente deslícelo dentro de la manga de montar hasta que esté completamente asentado y las presillas lo traben en su lugar.

6. Fije un extremo de la cinta de soporte

perforada (provista) al perno en la parte trasera del chasis utilizando la tuerca hexagonal suministrada. Asegure el otro extremo de la cinta perforada a una parte firme del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizando el tornillo provisto. Doble la cinta hasta colocarla en la posición adecuada.

7. Verifique la operación del radio leyendo las

Instrucciones de Operación. RPT TRA

CUIDADO: La cinta de soporte se debe utilizar para prevenir daños al tablero debido al peso del radio o una inadecuada operación causada por vibraciones. CUIDADO: Para una correcta operación del equipo de CD, el chasis debe estar montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese de que la unidad esté montada dentro de este límite.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Equipo de Instalación Si su vehículo requiere el uso de un equipo de instalación par amontar este radio, siga las instrucciones incluidas con el equipo de instalación para adherir el radio al plato de montaje provisto en el equipo.

1. Conecte el cable y verifique el radio como

se determina en las instrucciones de Instalación Universal.

2. Instale el radio o el ensamblaje del plato

de montaje al segundo tablero, de acuerdo a las instrucciones en el equipo de instalación.

3. Adjunte la cinta de soporte al radio y al

tablero como se describe en las instrucciones de Instalación Universal.

4. Reemplace el panel de ajuste del tablero.

Instalación ISO Esta unidad tiene agujeros roscados en los paneles laterales de chasis que pueden utilizarse con las ménsulas de montar originales de fábrica que vienen con algunos vehículos para motar el radio al tablero. Por favor, consulte en su tienda local de estéreos de automóviles si necesita asistencia en este tipo de instalación.

1. Quite del tablero el radio existente de

fábrica o centre la consola de montaje. Guarde todos los elementos y ménsulas pues serán utilizados para montar el nuevo radio.

2. Con cuidado destrabe el marco plástico

del frente del chasis del nuevo radio. Quite y deseche el marco.

3. Quite las ménsulas y elementos de

montaje que vienen de fábrica con el radio existente y adhiéralos al nuevo radio. NOTA: No exceda el tamaño de tornillo de M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden tocar y dañar componentes dentro del chasis.

4. Conecte los cables del nuevo radio al

vehículo como se especifica en las instrucciones de Instalación Universal.

5. Monte el ensamblaje del nuevo radio al

tablero o a la consola central utilizando el procedimiento reverso al paso 1. Cómo Desmontar el Radio Para quitar el radio luego de la instalación, quite el anillo de protección levantando el centro y jalándolo por cualquiera de los lados. Inserte las llaves para quitar hasta el fondo hasta que se enganchen y jale el radio hacia fuera. Si las llaves para quitar están insertadas en un ángulo, no se fijarán adecuadamente para liberar la unidad.

0.5A Conexión del Amplificador Conecte la línea de salida para una amplificación externa óptima. El conector rojo es para la derecha y el blanco para la izquierda. Alimentación Antena Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable. Conexión a Tierra Conectar a la terminal de tierra. Memoria/Batería Conectar a la bateríaoala fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado. Accesorio/Ignici nó Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio. Fusibles Cuando reemplace un fusible asegoerese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto. Blanco/Negro (-)Blanco (+)Gris/Negro (-)Gris (+)Violeta (+)Verde (+)Verde/Negro (-)Violeta/Negro (-) Azul NegroAmarillo Rojo Conector para la Antena CABLEADO ¡CUIDADO! Nunca combine (hacer puente) las salidas para utilizar sólo 1 altavoz. ¡CUIDADO! Nunca tome a tierra las puntas negativas del altavoz utilizando el piso del chasis. CUIDADO: El no colocar los cables exactamente como se muestra puede causar daños eléctricos al radio.PCD163

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Botón de Encendido / Apagado Presione el botón encendido (1) para encender o apagar la unidad cuando la ignición del vehículo esté en marcha. Si el radio está apagado cuando la ignición se apaga, se debe presionar el botón encendido para encender el radio luego de que se encienda la ignición. Si la ignición se apaga cuando el radio está encendido, el radio se encenderá automáticamente cuando se encienda nuevamente la ignición. Panel de Pantalla de Cristal Líquido La Pantalla de Cristal Líquido (LCD, por sus siglas en inglés) exhibe la frecuencia del radio, la hora y todas las funciones activas. NOTA: Es una característica de los paneles LCD que al ser sometidos a bajas temperaturas por períodos de tiempo prolongados, pueden necesitar más tiempo para iluminarse que bajo condiciones normales. Además, puede bajar levemente la visibilidad de los números en el LCD. La visibilidad del LCD retornará a la normalidad cuando la temperatura dentro del vehículo suba a un rango normal. Control de Volumen Para subir el nivel de volumen, presione el botón volumen + (3a). El volumen incrementará y el nivel aparecerá en la pantalla del panel desde un mínimo de "VOL 00" a un máximo de "VOL 46". Para bajar el nivel de volumen, presione el botón de volumen – (3b). La pantalla automáticamente volverá a lo que exhibe normalmente 5 segundos después del último ajuste de volumen o cuando se active otra función. Estos botones también se utilizan en conjunto con el botón SEL/MENU (4) para ajustar los niveles de sonidos graves (bass), agudos (treble), balance izquierdo-derecho (balance) y balance delantero-trasero (fader). Botón de Selección (SEL/MENU) Este botón de SEL/MENU (4) se utiliza para seleccionar la función de audio (volumen, sonidos graves, agudos, balance delantero- trasero e izquierdo-derecho) que se ajustará utilizando el codificador giratorio. Presione el botón SEL/MENU una vez para ajustar el nivel de volumen en la unidad (aparecerá momentáneamente en pantalla "VOL" y el número seleccionado). Presione nuevamente el botón para seleccionar niveles graves ("BASS" aparecerá en pantalla), agudos (TRE), balance izquierdo-derecho (BAL), balance delantero-trasero (FAD) y volumen (VOL) nuevamente. La pantalla volverá a lo que exhibe normalmente 5 segundos después del último ajuste de volumen o cuando se active otra función.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Control de Graves Para ajustar el nivel de graves, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAS" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones de volumen +/– (3a y 3b) para ajustar los sonidos graves desde "BAS -5" a "BAS +5". "BAS 00" representa un sonido neutro. Control de Agudos Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "TRE" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar los sonidos agudos desde un mínimo de "TRE -5" hasta un máximo de "TRE +5". "TRE 00" representa un sonido neutro. Control de Balance Izquierdo-Derecho Para ajustar el balance de altavoces izquierdo- derecho, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAL" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar el balance entre los altavoces izquierdo y derecho desde "BAL 12L" (completamente a la izquierda) hasta "BAL 12R" (completamente a la derecha). "BAL L=R" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo. Control de Balance Delantero/Trasero Para ajustar el balance delantero-trasero, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "FAD" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar el balance entre los altavoces delanteros y traseros desde "FAD 12F" (completamente adelante) hasta "FAD 12R" (completamente atrás). "FAD F=R" representa un balance equilibrado entre los altavoces delanteros y traseros. Menú de Sistema Mantenga presionado el botón SEL/MENU (4) para ver al menú de sistema. Continúe presionando el botón SEL/MENU para acceder a las opciones de menú en el siguiente orden: BEEP ON/OFF, P--VOL (volumen de encendido), CLK ON/OFF, Display Priority, 12/24 HOUR clock. Utilice los botones de volumen

(3a y 3b) para ajustar las configuraciones de opción de menú.

  • Audible BEEP (ON/OFF): Seleccione ON (encendido) para escuchar un bip audible cada vez que se active esta función.
  • P--VOL (00-46): Seleccione el volumen de encendido deseado.
  • CLK (ON/OFF): Seleccione ON para que el reloj aparezca en el LCD cuando el radio esté apagado. Elija OFF para que el LCD permanezca oscuro cuando el radio esté apagado.
  • Display Priority o Prioridad en Pantalla (FREQ PRI, CLK PRI, NO PRI): Seleccione FREQ PRI para revertir la frecuencia en pantalla luego de algunos segundos de inactividad. Seleccione CLK PRI para volver automáticamente a mostrar el reloj en pantalla luego de algunos segundos de inactividad. Seleccione NO PRI si no quiere que la pantalla cambie automáticamente. Utilice el botón DISP para cambiar sus preferencias de pantalla.
  • (12/24) HOUR: Con esta configuración seleccione el modo de 12 o 24 horas para el reloj. Control de Sonoridad (BAND/ LOUD) Cuando escuche música en volumen bajo, esta función potenciará los rangos graves y agudos para compensar debido a las características del oído humano. Presione y mantenga el botón BAND/LOUD (5) para activar esta función indicada en la pantalla por "LOUD ON". Mantenga presionado nuevamente el botón BAND/LOUD para desactivar esta función y "LOUD OFF" aparecerá en pantalla. Selector de Banda AM/FM Durante la reproducción del radio, presione el botón BAND (5) para cambiar la banda del radio. La indicación "AM" o "FM" aparece en la pantalla de acuerdo a su selección.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Control de Sintonía Manual Gire el control de sintonía manual (TUNING, 6) para sintonizar frecuencias ascendentes en la banda o hacia el lado opuesto de las agujas del reloj para sintonizar frecuencias descendentes en la banda. La frecuencia en la que sintoniza el radio aparecerá con formato digital en la pantalla. Cuando sintonice una estación, siempre ajuste el control hasta ver en pantalla la frecuencia de transmisión correcta y recibir una señal clara. Si el radio está sintonizado fuera de frecuencia, usted puede experimentar audio distorsionado, ruidos y otros problemas de recepción. Botón de Modo (MODE) El botón MODE (7) le permite seleccionar entre reproducción de radio o disco. Cuando un CD se esté reproduciendo, al presionar el botón MOD volverá el equipo a recepción de radio. Entrada Auxiliar Para acceder a un dispositivo auxiliar:

2. Presione el botón MODE (7) para

seleccionar el modo Aux In.

3. Presione MODE nuevamente para

cancelar el modo Aux In e ir al modo siguiente. Audio Mudo Presione el botón MUTE ( , 9) para silenciar el volumen del radio. (Si presiona este botón mientras hay un CD en reproducción, el CD se detendrá). "MUTE" aparecerá en pantalla y se silenciará el volumen. Presionando el botón MUTE nuevamente, o presionando los botones volumen +/– (3a y 3b) o el botón SEL/MENU (4) el volumen volverá al nivel en uso antes de que se active la función de audio mudo.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Selector de Visualización (DISP) Esta unidad puede exhibir ya sea el reloj o la frecuencia del radio y las funciones de reproducción de CD. De acuerdo a las configuraciones del Menú de Sistemas (lea “Menú de Sistema” en la página 21), se pueden mostrar las frecuencias de radio, la pista del reproductor de CD o el reloj. Presione el botón DISP (10) para cambiar entre la información de Frecuencia o de CD, o el reloj. Poniendo en Hora el Reloj Para poner en hora el reloj, sigua las siguientes instrucciones:

1. Encienda la ignición del vehículo y el

2. Presione y mantenga el botón DISP (10)

hasta que la hora destelle en pantalla.

3. Dentro de los 5 segundos, presione el

botón volumen + (3a) para ajustar la hora.

4. Presione el botón volumen – (3b) para

ajustar los minutos. Cinco segundos luego de que haya realizado el último ajuste de hora o minutos, la hora se guardará en la unidad y el funcionamiento normal reanudará. 10PCD163

Ranura para Disco Con el sello hacia arriba, inserte completamente un CD dentro de la ranura (11) hasta que el mecanismo lo enganche y jale hacia adentro. El símbolo de disco ( ) y "S-- CDP" aparecerán en pantalla. La reproducción iniciará desde la primera pista del disco y el número de pista y tiempo de reproducción aparecerán en pantalla. NOTA: La unidad está diseñada para pasar discos compactos estándar de 5" solamente (12 cm.). No intente utilizar CD simples de 3" (8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues puede causar daños en el equipo y/o en el disco. Tales daños no serán cubiertos por la garantía de este producto. Ejecución de CD/Pausa Durante la reproducción del disco, presione el botón ( , 9) para detener el disco. Cuando esté en pausa, "S -- PAUSE" aparece en pantalla, el símbolo de disco destella y se suspende la reproducción. Cuando se presione nuevamente, la ejecución reiniciará desde el punto en el cual el disco fue detenido. Selector de Pistas Hacia Adelante Durante la reproducción de un CD, el botón para adelantar pistas (TRACK , 12) se utiliza para seleccionar rápidamente el inicio de una pista en particular que se encuentre más adelante. Cada vez que presione el botón, el número de la próxima pista será seleccionado como se muestra en pantalla. Selector de Pistas Hacia Atrás Durante la reproducción de un CD, el botón para retroceder en pistas (TRACK , 13) se utiliza para seleccionar rápidamente el inicio de una pista en particular anterior a esa posición. Cada vez que presione el botón, el número de la pista anterior será seleccionado como se muestra en pantalla. , Funciones de Avance y Retroceso Se puede realizar una búsqueda audible de alta velocidad en cualquier sección del disco con la función de Avance y Retroceso. Presione y mantenga presionado el botón de pista hacia adelante (TRACK , 12) para avanzar rápidamente o el botón de pista hacia atrás (TRACK , 13) para retroceder rápidamente.

Selector de Reproducción con Repetición (RPT) Durante la reproducción de un disco, presione el botón RPT (14) para repetir la ejecución de una pista deseada ("S -- RPT" aparece en pantalla seguido del número de pista actual). La ejecución de la pista seleccionada continuará repitiéndose hasta que la función de Repetición de Pista sea cancelada presionando nuevamente el botón o activando las funciones de Exploración de Introducciones, luego de lo cual "S -- RPT" desaparece de pantalla. Selector de Exploración de Pistas (SCN) Durante la ejecución de un disco, presione el botón SCN (15) para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista ("S -- SCN" y el número de pista aparecerá en pantalla). Cuando se alcance la pista deseada, presione SCN nuevamente para cancelar la función y reproducir esa pista seleccionada. El modo de Exploración de Pistas también se puede cancelar activando la función de Repetición (14). Botón de Expulsión de Disco Presione le botón de expulsión (16) para detener la reproducción y expulsar el disco. La unidad volverá a reproducción de radio. Los discos pueden ser expulsados con la ignición del vehículo encendida o apagada. Si no quita de la ranura un disco expulsado, dentro de los 10 segundos siguientes el disco se insertará automáticamente y el símbolo de disco reaparecerá en pantalla para mostrar que un disco está aún adentro de la unidad. NOTA: Para prevenir el daño accidental de un disco, siempre quite el disco de la unidad cuando finalice la reproducción del mismo.

Su nuevo reproductor de radio/CD no requiere mantenimiento. Sin embargo, el entender cómo se lo utiliza y mantiene adecuadamente le ayudará a sacar el máximo provecho de sus capacidades. Recomendamos que conserve este manual para utilizarlo como referencia sobre las funciones de esta unidad así como también la manera en poner en hora el reloj. Se deben respetar los siguientes puntos:

  • Cuando limpie el interior del vehículo, no utilice agua o líquidos de limpieza sobre la unidad.
  • El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no funcionará adecuadamente bajo calor o frío extremos. Si tales condiciones se dan, espere hasta que el interior del vehículo alcance una temperatura normal antes de utilizar el reproductor.
  • Si la temperatura dentro del reproductor llega a ser muy caliente, un circuito de protección automáticamente detendrá la ejecución del disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de utilizar nuevamente el reproductor.
  • Nunca inserte nada que no sea un disco compacto de 5" (12 cm) dentro del reproductor, pues el mecanismo puede ser dañado por objetos extraños.
  • No intente utilizar un CD simple de 3" (8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues puede causar daños en el equipo y/o en el disco. Tales daños no serán cubiertos por la garantía de este producto.
  • Cuando no utilice el reproductor, quite el disco compacto. Nunca deje un disco expulsado en la ranura de discos, pues quedaría expuesto a luz solar y a otros posibles daños.
  • No intente abrir el chasis de la unidad. No hay partes aprovechables por el usuario o puntos para ajustar por adentro.
  • Cuando el vehículo se calienta durante clima frío o bajo condiciones de humedad, puede aparecer condensación en los lentes del reproductor de discos. Si esto ocurre, el reproductor no operará apropiadamente hasta que la humedad se haya evaporado.
  • La unidad posee un mecanismo de amortiguación de vibraciones para minimizar la interrupción de la ejecución del disco debido a la vibración normal de un vehículo en movimiento. Sin embargo, cuando esté conduciendo en caminos en malas condiciones, es posible que algunos sonidos se escapen. Esto no rayará o dañará el disco y cuando las malas condiciones del camino cesen, volverá a sonar el disco normalmente. Manipulando Discos Compactos Suciedad, polvo, rayas o combas pueden causar saltos en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Por favor, siga estos lineamientos para cuidar de sus discos compactos:
  • Con cuidado limpie con un paño suave huellas digitales, polvo y suciedad de las superficies del disco. Realice un movimiento recto desde el centro al exterior del disco.
  • Nunca utilice químicos tales como vaporizadores para discos o limpiadores del hogar para limpiar CD, pues pueden dañar la superficie del disco irreparablemente.
  • Los discos se deben guardar en sus cajas cuando no están en uso.
  • No exponga discos a la luz directa del sol, a altas temperaturas o a condiciones de alta humedad por periodos prolongados.
  • No pegue papel, cinta o etiquetas en las superficies de los discos. BOTÓN DE REINICIAR (RESET) Un botón para reiniciar se encuentra detrás de la cubierta, en el lado izquierdo (el panel delantero se debe quitar para acceder al botón). La función de Reinicio (reset) se provee para pretejer el circuito del microprocesador. Debido a que activarla borrará la hora y las memorias configuradas previamente, solamente se debe utilizar bajo las siguientes circunstancias: Luego de la instalación inicial, después de que todo el cableado se haya realizado; Si hay un mal funcionamiento de cualquiera de los interruptores de la unidad. El presionar el botón de Reinicio puede limpiar el sistema y regresarlo a un funcionamiento normal.PCD163

ESPECIFICACIONES Dependiendo del tipo de medio y método de grabación, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Luego de grabar el CD, se debe cerrar la sesión. Por favor, siga los procedimientos recomendados por su programa de grabación para cerrar un disco. Revise su programa de grabación para familiarizarse con los procedimientos correctos de grabación de CD. Recomendamos utilizar las últimas versiones de los programas para grabar discos compactos ROXIO

Además, esta unidad solamente reconocerá el formato CDDA (Audio Digital de Disco Compacto) grabado en un CD-R/RW. Esta unidad no lee .MP3, .WMA, .WAV, .OGG u otros formatos. El formato CDDA es un formato estándar de un CD "original comprado en una tienda". Cuando grabe un CD-R/RW, asegúrese de seleccionar el formato CDDA. Especificaciones Técnicas Categorías de Energía CEA Salida de Energía: Canales 3 watts RMS X4 en 4-ohms en < 1% THD+N Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms) Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC Reproductor de CD Señal a Coeficiente de Ruido: >85dBA Frecuencia de Respuesta 20Hz a 18kHz, -3dB Separación de Canal: > 55dB en 1kHz Convertidor D/A: 1Bit/Ch Sintonizador FM Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz Sensibilidad Monoaural: 18dBf Sensibilidad de Silenciamiento Estéreo de 50dB: 20dBf Separación de Estéreo en 1kHz >30dB Frecuencia de Respuesta 30Hz a 12kHz, -3dB Sintonizador AM Rango de Sintonía: 530kHz -1.710kHz Sensibilidad en 20dB Señal a Ruido: 30uV Frecuencia de Respuesta 30Hz-2kHz, -3dB General Alimentación: 11 a 16VDC, negativo a tierra Fusibles: Batería - 5 amp/AGC, Ignición/ Accesorio - 0.5 amp/AGC Arnés de conexión rápida de pin 4 + 9 Dimensiones: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x 51mm) Especificaciones sujetas a cambios sin notificación.PCD163 28PCD163 Manual de L'UtilisateurPCD163

  • Provide a detailed description of the problem(s) for which you require service.Garantía Limitada NO RETORNE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA Radios del CD o de los Multimedia Audiovox Electronics Corporation (“la Compañía) es una corporación comprometida con la calidad y el servicio al cliente, y se complace en ofrecerle esta Garantía. Por favor, léala completamente y contacte a la Compañía al 1-800-323-4815 por cualquier duda.

¿Quién está cubierto? La Compañía extiende esta garantía al comprador minorista original de los productos comprados a un distribuidor Audiovox autorizado en USA, Puerto Rico o Canadá. Esta garantía no es transferible o asignable. Se requiere prueba de compra en forma de recibo de venta original.

¿Qué está cubierto? La Compañía garantiza que si este producto o cualquier parte del mismo, bajo uso normal, se prueba que tiene defectos en materiales o mano de obra dentro de los 90 días desde la fecha de compra original, dichos defectos serán reparados o reemplazados con un producto nuevo o reacondicionado (a opción de la Compañía) sin costos por repuestos o por labor de reparación. ¿Qué no está cubierto? Esta Garantía no cubre lo siguiente:

  • Daños ocurridos durante el envío o transporte del producto a la Compañía o al centro de servicio
  • Eliminación de estática o ruido de motor
  • Defectos en cosmética, partes estructurales decorativas o no operativas
  • Corrección de problemas de antena
  • Costos incurridos por instalación, retiro o reinstalación del producto
  • Daños consecuentes a discos compactos, dispositivos USB, tarjetas multimedia digitales, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo
  • Daños causados por instalación inadecuada, mal manejo o uso, negligencia, accidentes, fusibles quemados, goteras en la batería, robo o almacenamiento inadecuado.
  • Productos cuyo número de serie o código de barra de fábrica o sus marcas hayan sido quitados o borrados
  • Daños resultantes de la humedad, temperatura excesiva, condiciones medioambientales extremas o causas naturales externas Por favor, revea la sección “Cuidados y Mantenimiento” de su Manual de Instalación y Operación para obtener información adicional relacionada al uso adecuado de su producto. Limitaciones LA EXTENSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO PROVISTO ARRIBA Y, EN NINGÚN CASO, EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL COMPRADOR DEL PRODUCTO. Esta Garantía está en lugar de todas las otras garantías o responsabilidades.

CUALQUIER GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER

GARANTÍA IMPLICADA DE MERCANTIBILIDAD, SERÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA. CUALQUIER ACCIÓN POR INCLUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADA INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD DEBE SER LLEVADA A CABO DENTRO DE UN PERIDO DE 24 MESES DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. IN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL POR INCLUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLICADA, DE NINGUNA FORMA. No se autoriza a ninguna persona o representante a asumir por parte de la Compañía ninguna responsabilidad diferente a la aquí expresada en conexión con la venta de este producto.

Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implicada o de la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, entonces las limitaciones y exclusiones antes mencionadas pueden no aplicarle a usted. Esta Garantía le da derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que pueden variar de estado en estado.

Obteniendo el Servicio de Garantía

  • Para obtener reparación o reemplazo dentro de los términos de esta Garantía, llame al 1-800-323-4815 por la ubicación de un servicio de garantía en su área.
  • Usted debe pagar previamente los costos de envío inicial a la Compañía. La Compañía pagará los costos de envío de retorno de todos los productos en garantía enviados a direcciones dentro de USA, Puerto Rico o Canadá.

Por favor empaquete el producto de forma segura para evitar daños en el transporte. Recomendamos usar una empresa de transporte que provea servicio de rastreo para prevenir la pérdida de paquetes. Paquetes perdidos o dañados no están cubiertos por esta garantía.

  • Provea una descripción detallada del problema o problemas por los cuales usted requiere servicio.Garantie Limitée NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN