PCD163 - Autoradio JENSEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PCD163 JENSEN au format PDF.

📄 46 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JENSEN PCD163 - page 29
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JENSEN

Modèle : PCD163

Catégorie : Autoradio

Caractéristiques Détails
Type de produit Enceinte audio
Puissance nominale 160 Watts
Fréquence de réponse 40 Hz - 20 kHz
Impédance 4 Ohms
Dimensions Dimensions non spécifiées
Poids Poids non spécifié
Utilisation recommandée Installation dans un véhicule
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des connexions
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les limites de puissance
Informations supplémentaires Vérifier la compatibilité avec le système audio du véhicule

FOIRE AUX QUESTIONS - PCD163 JENSEN

Comment puis-je connecter mon JENSEN PCD163 à mon smartphone ?
Pour connecter votre JENSEN PCD163 à votre smartphone, activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis appuyez sur le bouton 'Pairing' sur le JENSEN PCD163. Sélectionnez le JENSEN PCD163 dans la liste des appareils disponibles sur votre smartphone.
Pourquoi le son de mon JENSEN PCD163 est-il faible ?
Vérifiez d'abord le volume de l'appareil et celui de la source audio. Assurez-vous également que les haut-parleurs sont correctement connectés et fonctionnels.
Comment réinitialiser mon JENSEN PCD163 ?
Pour réinitialiser votre JENSEN PCD163, maintenez enfoncé le bouton 'Reset' à l'arrière de l'appareil pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et se rallume.
Mon JENSEN PCD163 ne lit pas certains fichiers audio, que faire ?
Vérifiez que les fichiers audio sont dans un format pris en charge par le JENSEN PCD163, comme MP3 ou WAV. Si le problème persiste, essayez de reformater la clé USB ou le disque dur externe.
Comment mettre à jour le firmware de mon JENSEN PCD163 ?
Visitez le site web de JENSEN pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour via USB.
Le JENSEN PCD163 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est correctement alimenté et si le câble d'alimentation est en bon état. Essayez de brancher l'appareil sur une autre prise pour voir si cela résout le problème.
Comment régler les paramètres de l'égaliseur sur le JENSEN PCD163 ?
Accédez au menu des paramètres audio sur l'écran de votre JENSEN PCD163, puis sélectionnez l'option 'Égaliseur'. Vous pouvez ajuster les différents niveaux de fréquence selon vos préférences.
Comment puis-je changer la langue de l'interface de mon JENSEN PCD163 ?
Allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Langue' et choisissez votre langue préférée dans la liste.
Mon JENSEN PCD163 se déconnecte régulièrement du Bluetooth, que faire ?
Assurez-vous que votre appareil est à proximité et que la batterie est suffisamment chargée. Vous pouvez également essayer de supprimer l'appareil de la liste Bluetooth et de le coupler à nouveau.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du JENSEN PCD163 ?
Le manuel d'utilisation est disponible en ligne sur le site officiel de JENSEN dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PCD163 - JENSEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PCD163 de la marque JENSEN.

MODE D'EMPLOI PCD163 JENSEN

  • PRÉPARATION Mise en Marche C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation. Table des Matières Instructions d’Installation p. 31
  • Câblage p. 33
  • Instructions d'Operation p. 34
  • Opération de la Platine CD p. 38
  • Soin et Entretien p. 40
  • Specifications Exigences d'Installation Cet appareil est destiné à être installé dans des voitures, des camions et des camionnettes avec une ouverture radio existante. Dans bien des cas, une trousse d'installation spéciale sera exigée pour monter la radio sur le tableau de bord. Ces trousses sont disponibles dans des magasins de fournitures électroniques et des boutiques qui spécialisent dans des stéréos voitures. Vérifiez toujours l'application de la trousse avant de l'acheter pour assurer que la trousse est compatible avec votre véhicule. Si vous avez besoin d'une trousse et ne pouvez pas en trouver une, veuillez prendre contact avec notre soutien client à 1-800-645-4994 (Etats-Unis et Canada seulement. Outils et Matériel Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio : p. 41
  • Type Torx des tournevis plat et Philips
  • Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
  • Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils)
  • Voltmètre/lumière d'épreuve
  • Connexions à sertissage
  • Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16 – 18 de haut parleur Pour les Haut Parleurs Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil. Débrancher la Batterie Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer. Aide d'Installation Gratuite Si vous avez besoin d'aide, prenez contact avec Soutien Technique à 1-800-323-4815 de 8H30 à 19H EST lundi jusqu'à vendredi, et de 9H à 17H EST le samedi (Etats-Unis et Canada seulement). For instructions in English, refer to page 2. Para obtener instrucciones en Espa ñol, diríjase a la página 16.PCD163

1. Glissez le manchon de montage du châssis.

S'il est verrouillé, utilisez les outils d'enlèvement (fournis) pour le désengager.

2. Vérifiez la taille d'ouverture sur le tableau de

bord en glissant dedans le manchon de montage. Si l'ouverture n'est pas assez grande, coupez ou nivelez à la lime comme il faut jusqu'à ce que le manchon glisse facilement dans l'ouverture. Ne forcez pas le manchon dans l'ouverture ou faire en sorte qu'il se plie ou se tord. Vérifiez qu'il y a suffisamment de place derrière le tableau de bord pour le châssis de la radio.

3. Trouvez une série de languettes de courbure

sur le dessus, le dessous et les côtés du manchon de montage. Avec le manchon inséré jusqu'au bout dans l'ouverture du tableau de bord, pliez autant de languettes vers le dehors qu'il faut pour attacher le manchon au tableau de bord d'une manière ferme.

4. Placez la radio devant l'ouverture du tableau

de bord pour que le câblage puisse être placé à travers le manchon de montage. Suivez le schéma du câblage et assurez- vous que toutes les connexions sont sûres et isolées avec des serres-fils ou de la bande électrique pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil. Après avoir terminé avec les connexions du câblage mettez l'appareil en marche pour confirmer l'opération (le véhicule doit être allumé). Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez de nouveau tout le câblage jusqu'à ce que le problème soit résolu.

5. Assurez vous que la radio est monté dans le

sens correct et puis glissez la radio dans le manchon de montage jusqu'à ce qu'il soit bien fixé et les attaches à ressort la verrouillent bien en place.

6. Attachez un bout de la courroie de soutien

perforée (fournie) au goujon d'écrou à l'arrière du châssis en utilisant l'écrou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout de la courroie perforée à une partie sûre du tableau de bord soit au-dessus ou au- dessous de la radio en utilisant l'écrou fourni. Pliez la courroie pour le positionner comme il faut.

7. Testez l'opération de la radio en vous référant

aux instructions d'opération. RPT

AVERTISSEMENT : La courroie de

soutien doit être utilisée pour empêcher qu'il y ait des dégâts au tableau du bord du poids de la radio ou une opération incorrecte à cause de la vibration.

AVERTISSEMENT : Pour une

bonne opération de la platine CD le châssis doit être monté dans un angle de 20° de l'horizontal. Assurez vous que l'appareil est monté avec cette limitation.

Installation de la Trousse Si votre voiture exige l'usage d'une trousse d'installation pour monter la radio, suivez les instructions qui accompagne la trousse pour attacher la radio au plateau de montage fourni avec la trousse.

1. Câblez et testez la radio en suivant les

instructions pour l'installation universelle.

2. Installez l'ensemble radio /plateau de

montage à la sous-planche de bord suivant les instructions contenues dans la trousse d'installation.

3. Attachez la lanière de support à la radio et

à la planche de bord suivant les instructions pour l'installation universelle.

4. Remplacez le panneau de la planche de

bord. Installation ISO L'appareil a des trous à visser sur les panneaux de côté du châssis qui peuvent être utilisés avec les supports de montage de l'usine de certains véhicules pour monter la radio sur la planche de bord. Consultez votre magasin de stéréos voiture pour être aidé dans ce type d'installation.

1. Enlevez la radio d'usine existante de la

planche de bord ou du console central de montage. Préservez tout le matériel et les consoles qui seront utilisés pour monter la nouvelle radio.

2. Ouvrez d'un coup sec le cadre plastique

du devant du châssis de la nouvelle radio. Enlevez et jetez le cadre.

3. Enlevez les supports de montage et le

matériel de la radio existante et attachez- les à la nouvelle radio. A NOTER : Ne dépassez pas une taille de clou de 5mm x 9mm. Des clous plus longs peuvent nuire aux composants à l'intérieur du châssis.

4. Câblez la nouvelle radio au véhicule en

suivant les instructions pour l'installation universelle.

5. Montez l'ensemble de la nouvelle radio à

la planche de bord ou au console central en renversant la procédure établie par (1). Retrait de Radio Pour enlever la radio après l'installation, enlevez la rondelle décorative en soulevant le centre et le tirant de chaque côté. Insérez les clés d'enlèvement tout droit jusqu'à ce qu'ils se verrouillent et arrachez la radio. Si les clés d'enlèvement sont insérez à un angle ils ne se verrouilleront pas pour relâcher l'appareil. INSTALLATION ISO Coup sec le Cadre Plastique Outils Spéciaux Manchon de Montage Outils Spéciaux

0.5A Antenne motorisée Branchez à l’antenne motorisée ou à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis , recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif. Mise à la tere Connectez à la borne de mise à la terre. Mémoire/Batterie Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché. Accessoires/Allumage Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio. Fusibles Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation D’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. Câblage Amplificateur Branchez le fil pour un amplificateur externe facultatif. Le fil rouge est pour la droite et le fil blanc pour la gauche. Gris Bleu Noir JauneRouge Connecteur de Antenne Blanc/Noir (-)Blanc (+)Gris/Noir (-)Gris (+)Violet (+)Vert (+)Vert/Noir (-)Violet/Noir (-) CÂBLAGE AVERTISSEMENT ! Ne combinez jamais des sorties (ponts) pour utilisation avec un haut parleur. AVERTISSEMENT ! Ne terrez jamais des fils de sortie négatifs de haut parleur avec la masse.

AVERTISSEMENT : Si le câblage n'est pas

fait comme montré, vous risquez de faire des dégâts électriques à la radio.PCD163

INSTRUCTIONS D'OPERATION Bouton de Puissance en Marche/en Arrêt Appuyez sur le bouton puissance (1) pour mettre l'appareil en marche ou en arrêt lorsque le commutateur d'allumage est allumé. Lorsque l'appareil est en arrêt, l'horloge est automatiquement affiché dans le panneau d'affichage à cristaux liquides à moins que le commutateur d'allumage ne soit éteint. Si le commutateur d'allumage est éteint lorsque la radio est en marche, la radio se mettra automatiquement en marche lorsque le commutateur d'allumage est remis en fonction. Panneau d'Affichage à Cristaux Liquides Le panneau d'affichage à cristaux liquides affiche la fréquence, l'heure et toutes les fonctions activées. A NOTER : Il est une des caractéristiques des panneaux d'affichage à cristaux liquides que sujets à des froids prolongés ils peuvent se mettre plus longtemps pour s'illuminer que dans des conditions normales. En outre, la visibilité des numéros sur le panneau d'affichage à cristaux liquides peut diminuer. La lecture du panneau d'affichage à cristaux liquides va revenir à normal lorsque la température à l'intérieur du véhicule remonte à normal. Contrôle du Volume Appuyez sur le bouton volume + (3a) pour augmenter le niveau du volume. Le volume va augmenter et le niveau de volume sera montré dans le panneau d'affichage d'un minimum de VOL 00 jusqu'à un maximum de VOL 46. Appuyez sur le bouton volume – (3b) pour diminuer le volume. L'affichage reviendra à l'indication normale dans 5 minutes après le dernier ajustement pour volume ou lorsqu'une autre fonction est activée. Ces boutons peuvent aussi être utilisés en conjonction avec le bouton SEL/MENU (4) pour ajuster le basse, l'aigu, la balance et l'équilibreur. Bouton de Sélection (SEL/MENU) Le bouton SEL/MENU (4) est utilisé pour sélectionner la fonction audio (volume, basse, aigu, balance, équilibreur) à être ajusté en utilisant l'enchiffreur rotatif. Appuyez une fois sur le bouton SEL/MENU pour régler l'appareil pour l'ajustement du volume (VOL et le numéro réglé vont apparaître momentanément sur le panneau d'affichage). Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour sélectionner le basse (BAS sur le panneau d'affichage), l'aigu (TRE), la balance (BAL), l'équilibreur (FAD) et le volume (VOL) encore une fois. L'affichage revient à l'indication normale 5 secondes après le dernier ajustement ou lorsqu'une autre fonctions est activée.

INSTRUCTIONS D'OPERATION Contrôle de Basse Pour ajuster le niveau de basse, appuyez sur le bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que BAS apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans cinq secondes appuyez sur les boutons volume +/– (3a et 3b) pour ajuster le niveau de basse d'un minimum de BAS -5 jusqu'à un maximum de BAS +5. BAS 00 représente une réponse plate. Contrôle d'Aigu Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur le bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que TRE apparaisse dans le panneau d'affichage. Dans cinq secondes, appuyez sur les boutons volume +/– (3a et 3b) pour ajuster le niveau d'aigu d'un minimum de TRE -06 jusqu'à un maximum de TRE +6. TRE 00 représente une réponse plate. Contrôle de Balance Droite/Gauche Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs de droite et de gauche, appuyez sur le bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que BAL apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans cinq secondes appuyez sur les boutons volume +/– (3a et 3b) pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs de droite et de gauche de BAL 12L (plein gauche) à BAL 12R (plein droite). BAL L=R représente un équilibre parfait entre les hauts parleurs de droite et de gauche. Contrôle d'équilibre Avant/Arrière Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs d'avant et d'arrière, appuyez sur le bouton SEL/ MENU (4) jusqu'à ce que FAD apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans cinq secondes, appuyez sur les boutons volume +/– (3a et 3b) pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs d'avant et d'arrière entre FAD 12F (plein avant) à FAD 12R (plein arrière). FAD F=R représente un équilibre parfait entre les hauts parleurs d'avant et d'arrière. Menu Système Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton SEL/MENU (4) pour voir le menu système. Continuez à appuyer sur le bouton SEL/MENU pour accéder aux options menu dans l'ordre suivant : BEEP, ON/OFF, P-VOL (volume mis en marche), CLS ON/OFF, Priorité d'affichage, 12/24H réglage de l'horloge. Utilisez les boutons + et – du volume (3a ET 3b) pour ajustez les réglages d'options menu.

  • BIP Audible (En marche/en arrêt: Sélectionnez ON pour écouter un bip audible chaque fois qu'une fonction est activée.
  • P--VOL (00-46):Sélectionnez le volume de mise en marche par défaut désiré.
  • CLK (ON/OFF): Sélectionnez ON pour avoir l'horloge apparaître sur l'affichage aux cristaux liquids lorsque la radio est mise en arrêt. Choisissez OFF pour avoir l'affichage aux cristaux liquides en obscurité lorsque la radio est mise en arrêt.
  • Priorité d'affichage (FREQ PRI, CLK PRI, NO PRI): Sélectionnez FREQ PRI pour revenir à l'affichage de fréquence après quelques secondes d'inactivité. Sélectionnez CLD PRI pour revenir automatiquement à l'affichage de l'horloge après quelques secondes d'inactivité. Sélectionnez NO PRI si vous ne voulez pas que l'affichage change automatiquement. Utilisez le bouton DISP pour changer votre préférence d'affichage.
  • (12/24) HEURES: Sélectionnez 12 ou 24 heures comme mode d'affichage pour l'horloge. Contrôle d'Intensité (BAND/LOUD) Lorsque vous écoutez de la musique à des volumes bas, cette fonction va rehausser les gammes de basse et d'aigu pour compenser les caractéristiques de l'ouïe humaine. Appuyez et maintenez sur le bouton BAND/LOUD (5) pour activer cette fonction comme indiqué par LOUD ON dans le panneau d'affichage. Appuyez et maintenez de nouveau sur le bouton BAND/LOUD pour désactiver cette fonction et LOUD OFF va apparaître sur le panneau d'affichage.

INSTRUCTIONS D'OPERATION Sélectionneur de Bande AM/FM Appuyez sur le bouton BAND (5) alors que la radio est en train de jouer pour changer la bande radio. Les indications AM et FM apparaissent sur le panneau d'affichage selon votre sélection. Contrôle de Syntonisation à la Main Tourner le contrôle de syntonisation à la main (TUNING, 6) pour syntoniser vers le haut en fréquence sur la bande utilisée ou contre le sens des aiguilles d'une montre pour syntoniser vers le bas en fréquence. La fréquence syntonisée se montrera en forme digitale dans le panneau d'affichage. Lorsque vous syntonisez une station, ajustez toujours le contrôle pour que la fréquence de transmission correcte soit montrée dans l'affichage et vous recevez un signalement clair. Si la radio est syntonisée hors de fréquence, vous pouvez avoir de l'audio déformé, du bruit et d'autres problèmes de réception. Bouton Mode (MODE) Le bouton MODE (7) vous permet de sélectionner entre la radio et la platine CD. Appuyez sur le bouton MODE, alors qu'un disque est en train de jouer, pour revenir à l'opération radio. Entrée Auxiliare Pour accéder à un engin auxiliaire:

1. Branchez la platine audio portable à

l'interface AUX IN sur le panneau d'avant (8).

2. Appuyez sur le bouton MODE (7) pour

sélectionnez la mode AUX In.

3. Appuyez de nouveau sur MODE pour

annuler la mode Aux In et aller à la mode prochaine. Audio Muet Appuyez sur le bouton MUTE ( , 9) pour assourdir le volume radio du système. (Si vous appuyez sur ce bouton alors qu'un CD est en train de jouer, la reproduction du CD sera arrêtée). MUTE va apparaître sur le panneau d'affichage et le volume sera assourdi. En appuyant sur le bouton MUTE de nouveau, ou sur les boutons volume +/– (3a et 3b) ou sur le bouton SEL/MENU (4) vous pouvez retourner le niveau de volume au réglage utilisé avant la fonction muet n'ait été activée.

INSTRUCTIONS D'OPERATION Sélectionneur d'Affichage (DISP) Cet appareil peut afficher soit l'heure dans l'horloge ou la fréquence de radio/fonctions de la platine CD. Dependant de vos réglages Menu Système (voir “Menu Système” sur la page 35), la fréquence radio; l'indication de piste platine CD ou l'horloge peuvent être affichés. Appuyez sur le bouton DISP (10) pour changer entre Fréquene/Information CD et affichage de l'horloge. Régler l'Horloge Pour régler l'horloge, exécutez la procédure suivante :

1. Allumez le commutateur d'allumage et

mettez la radio en marche.

2. Appuyez sur le bouton DISP (10) jusqu'à

ce que l'heure ne commence à clignoter.

3. Dans cinq secondes, utilisez le bouton

volume + (3a) pour ajuster les heures.

4. Appuyez sur le bouton volume – (3b) pour

ajuster les minutes. Cinq secondes après le dernier ajustement pour minutes ou heures est fait, l'heure sera réglée dans l'appareil et l'opération normale reprendra. 10PCD163

Fente du Disque Avec l'étiquette en haut, insérez un disque compact dans la fente (11) jusqu'à ce que le mécanisme s'engage et tire le disque vers l'intérieur. Le symbole du disque ( ) et S-CDP vont apparaître sur le panneau d'affichage. La reproduction commencera à partir de la première piste du disque et le numéro de piste et le temps écoulé de la reproduction de piste vont apparaître sur le panneau d'affichage. A NOTER : Cet appareil est conçu pour jouer des disques compacts de taille standardisée 5'' (12cms). N'essayez pas d'utiliser des disques de taille 3'' (8cms), avec ou sans adaptateur, comme cela peut nuire à la platine ou au disque. De tels dégâts ne seront pas couverts par le garanti sur ce produit. Sélectionneur de Reproduction CD/Faire Pause Appuyez sur le bouton reproduction/faire pause (9), alors que le disque est en train de jouer, pour faire pause dans la reproduction du disque. Lorsque le disque fait pause, S-PAUSE va apparaître sur le panneau d'affichage, le symbole du disque ( ) commence à clignoter et la reproduction est suspendue. Lorsque vous appuyez sur ce bouton de nouveau, la reproduction reprend à partir du moment où la reproduction. Sélectionneur de Piste Avant Le bouton TRACK avant (12) est utilisé, alors qu'un disque est en train de jouer, pour sélectionner rapidement le début d'une piste particulière dans le sens avant. Avec chaque appui du bouton, le numéro de piste prochain supérieur sera sélectionné comme montré dans le panneau d'affichage. Sélectionneur de Piste Arrière Le bouton TRACK arrière (13) est utilisé, alors qu'un disque est en train de jouer, pour sélectionner rapidement le début d'une piste particulière dans le sens arrière. Avec chaque appui du bouton, le numéro de piste prochain inférieur sera sélectionné comme montré dans le panneau d'affichage. , Fonctions Repère/Revue Vous pouvez lancer une recherche à grande vitesse dans n'importe quelle section du disque en utilisant les fonctions repère/revue. Appuyez sur le bouton TRACK en avant (12) pour avancer rapidement ou le bouton TRACK en arrière (13) pour reculer rapidement.

Sélectionneur de répétition (RPT) Appuyez sur le bouton RPT (14) alors qu'un disque est en train de jouer pour répéter la reproduction d'une piste désirée. (S -- RPT apparaît sur le panneau d'affichage avec le numéro de piste courant). La reproduction de la piste désirée va continuer à se répéter jusqu'à ce que la fonction répétition ne soit annulée en appuyant sur le bouton de nouveau, ou en activant la fonction intro-balayage. L'indication S -- RPT disparaîtra. Sélectionneur de Balayage Piste (SCN) Appuyez sur le bouton SCN (15), alors qu'un disque est en train de jouer, pour jouer les dix premières secondes de chaque piste. (S -- SCN sera affiché avec le numéro de piste). Lorsqu'une piste désirée est atteinte, appuyez de nouveau sur le bouton SCN pour annuler la fonction et jouer la piste sélectionnée. La mode balayage de piste peut aussi être annulé en activant la fonction Répétition (14). Bouton d'éjection du Disque Appuyez sur le bouton d'éjection (16) pour arrêter la reproduction du disque et l'éjecter. L'appareil va revenir à l'opération radio. Vous pouvez éjecter des disque avec le commutateur d'allumage allumé ou éteint. Si un disque éjecté n'est pas enlevé 10 secondes après l'éjection, le disque sera automatiquement inséré et le symbole du disque ( ) apparaîtra sur le panneau d'affichage pour indiquer qu'un disque est toujours chargé dans l'appareil. A NOTER : Pour empêcher qu'un disque soit accidentellement endommagé, enlevez toujours le disque de l'appareil lorsque la reproduction du disque est terminé.

Votre nouvelle platine CD/radio n'a pas besoin d'être entretenu. Cependant, une compréhension correcte de son utilisation et manipulation vous aidera à obtenir une jouissance maximum de ses capacités. Nous recommandons que vous gardez ce guide comme référence pour les fonctions multiples de cet appareil, aussi bien que pour régler l'horloge. Gardez les points suivants à l'esprit :

  • Lorsque vous nettoyez le véhicule, ne versez pas d'eau ou de détergents liquides sur l'appareil.
  • La platine CD est un instrument de précision et ne fonctionnera pas dans des froids ou des chaleurs extrêmes. Si de telles conditions prévalent, attendez que la température à l'intérieur du véhicule redevienne normale avant de jouer.
  • Si la température à l'intérieur de la platine devient trop chaud, un circuit de protection va automatiquement arrêter le jeu. Dans ce cas, permettez à l'appareil de se refroidir avant de l'utiliser.
  • N'insérez jamais rien d'autre qu'un disque compact de 5'' (12cm) dans la platine comme ce mécanisme peut souffrir des dégâts à cause des objets étrangers.
  • N'essayez jamais d'utiliser des disques compacts de 3'' (8cm) dans cet appareil, avec ou sans adaptateur, comme cela peut nuire à la platine ou au disque. De tels dégâts ne seront pas couverts par le garanti sur ce produit.
  • Enlevez toujours le disque compact, si vous n'utilisez pas la platine. Ne laissez jamais un disque compact dans la fente à disque comme cela peut l'exposer aux rayons du soleil et autres facteurs qui peuvent nuire.
  • N'essayez pas d'ouvrir le châssis de l'appareil. Il n'y a pas de pièces qui sont susceptibles à être dépanné par l'utilisateur ou des points d'ajustement à l'intérieur.
  • Lorsque le véhicule se réchauffe pendant la saison froide ou dans des conditions humides, de la condensation peut apparaître sur les lentilles de la platine. Si cela arrive, la platine ne fonctionnera pas jusqu'à ce que l'humidité ait évaporé.
  • L'appareil est conçu avec un mécanisme d'amenuisement de vibrations pour minimiser l'interruption du jeu du disque à cause de la vibration normale d'un véhicule en mouvement. Lorsque vous conduisez sur les surfaces rugueuse, des sauts de son peuvent arriver. Cela ne nuira pas au disque et le jeu normal reprendra lorsque les conditions rugueuses disparaissent. Manipulation des Disques Compacts De la poussière, des saletés, des égratignures et des torsions, peuvent produire des sauts dans la reproduction et une détérioration dans la qualité du son. Suivez ces conseils pour entretenir vos disques compacts :
  • Essuyez des empreintes digitales, de la poussière et des saletés déposées sur la surface du disque avec un torchon doux. Essuyez dans un mouvement droit à partir du centre du disque jusqu'au bord.
  • N'utilisez jamais des produits chimiques tels que des vaporisateurs pour disque ou des détergents domestiques pour nettoyer vos disques compacts. Ces produits peuvent irréparablement nuire à vos disques.
  • Gardez les disques dans leur boîte de stockage lorsque vous ne les écoutez pas.
  • N'exposez pas les disques aux rayons de soleil directs, à des températures très chaudes ou à l'humidité pendant de longues périodes.
  • Ne collez pas de papier, de la bande adhésive ou des étiquettes sur la surface du disque.

BOUTON DE REMISE À L'ÉTAT INITIAL

Un bouton de remise à l'état initial est situé derrière la dalle à gauche (il faut enlever le panneau d'avant pour accéder à ce bouton). La fonction remise à l'état initial est fournie pour protéger la circuiterie du microprocesseur, et ne doit être activé que dans des circonstances suivantes, comme il effacera l'heure et les mise en mémoires pré-réglées : Après l'installation dès que tout le câblage est terminé; S'il y a un mauvais fonctionnement de l'un des interrupteurs de l'appareil, vous pouvez appuyer sur le bouton de remise à l'état initial pour nettoyer le système et revenir à l'opération normale.PCD163

SPECIFICATIONS Capacité CD-R et CD-RW Dépendant du type de média et des méthodes d'enregistrement quelques CD-R/RW peuvent être incompatible avec cet appareil. La séance doit être close après l'enregistrement. Référez-vous aux procédures recommandées de votre logiciel pour clore un disque/séance. Revoyez votre logiciel d'enregistrement afin de vous familiariser avec les procédures d'enregistrement correctes. Nous recommandons les dernières versions de logiciel d'enregistrement ROXIO

En outre, cet appareil ne reconnaîtra le format CDDA (Compact Disc Digital Audio) enregistré sur un CDR/RW. Cet appareil n'est pas compatible avec les formats MP 3, WMA, WAV, OGG ou autre. Le format CDDA est le format standard d'un CD " acheté dans une boutique ". Lorsque vous enregistrez un CDR/ RW assurez vous que le format CDDA est sélectionné. Spécifications Techniques Indices de Puissance CEA Sortie puissance : 3 watts RMS x 4 chaînes multiplié par 4 ohms @< 1% THD + N Rapport signalement au bruit : 70dBA sous référence (Référence : 1 watt, 4ohms) Réponse fréquence : 20Hz à 20kHz, -3dB Référence d'alimentation voltage : 14.4 VDC Platine CD Rapport signalement au bruit : >85dBA Réponse fréquence : 20Hz à 18kHz, -3dBA Séparation des chaînes : >55dB @ 1kHz Convertisseur D/A : 1bit/Ch Tuner FM Gamme de syntonisation : 87.5 MHz à 107.9 MHz Sensibilité mono : 18dBf Sensibilité d'assourdissement stéréo 50dB : 20dBf Séparation stéréo @ 1kHz : >30dB Réponse fréquence : 30Hz à 12kHz, -3dB Tuner AM Gamme de syntonisation : 530kHz à 1710kHz Sensibilité @ 20dB signalement au bruit: 30 uV Réponse fréquence : 30Hz à 2kHz, -3dB Général Alimentation : 11 à 16 VDC, terre négative Fusibles : Pile -5amp/AGC, Allumage/ Accessoire -0.5amp/AGC 4+9 pin harnais à connexion rapide Dimensions : 7''x 7'' x 2'' (178mm x 178mm x 51mm) Les spécifications peuvent changer sans avis préalable.Limited Warranty DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE

Radios CD ou Multimédia / Unités principales Audiovox Electronics Corporation (la Société) s’engage à la qualité et au service des clients, et est content de vous offrir cette garantie. Nous vous prions de le lire attentivement et prendre contact avec la Société au 1-800-323-4815 avec des questions. Qui est couvert ? La Société étend cette garantie à l’acheteur d’origine en détail des produits achetés à un détaillant autorisé d’Audiovox aux Etats-Unis, Puerto Rico ou Canada. Cette garantie ne peut pas être transférée ni aliénée. Preuve d’achat est exigé sous forme du récépissé de vente d’origine. Ce qui est couvert ? La Société garantit que si ce produit ou une partie de ce produit, sous l’utilisation normale par l’acheteur d’origine, dans des conditions normales, s’avère défectueux en matériel ou en artisanat, dans 90 jours depuis la date d’achat d’origine, de tels défauts seront réparés ou remplacés avec un nouveau produit ou un produit reconditionné (à la seule discrétion de la société) sans frais pour les pièces de rechange ou le travail réparateur. Ce qui n’est pas couvert ? Cette garantie ne couvre pas le suivant :

  • Des dommages survenus lors de la transportation de ce produit à la Société ou à un centre d’entretien.
  • Elimination des parasites de voiture ou le bruit du moteur
  • Des défauts dans des parties cosmétiques, décoratives ou structurelles non-opératives
  • Rectification des problèmes d’antenne
  • Le coût de l’installation, de l’enlèvement ou de la réinstallation du produit
  • Dommages indirects aux disques compacts, des engins USB, des cartes de média digitales, des accessoires ou le système électrique du véhicule
  • Des dégâts survenus à cause de la manipulation mauvaise, l’installation incorrecte, mauvaise utilisation, négligence, des accidents, des fusibles sautés, fuite de la pile, du vol et du stockage incorrect
  • Produits soumis à l’enlèvement ou la dégradation du numéro de série d’usine/étiquettes de code à barres ou des marquages.
  • Des dégâts survenus à cause de la moisissure, l’humidité, des températures excessives, des conditions environnementales extrêmes ou des causes naturelles externes Veuillez revoir la section Soin et Entretien de votre Guide d’Opération, pour avoir des informations supplémentaires quant à la bonne utilisation de votre produit. Limitations LA MESURE DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE SOUS CETTE GARANTIE EST LIMITEE A LA REPARATION OU REMPLACEMENT MENTIONNES CI-DESSUS ET DANS AUCUN CAS LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N’EXCEDERA LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR POUR CE PRODUIT. Cette garantie tient lieu de toute autre garantie ou responsabilité expresses. TOUTE GARANTIE IMPLIQUEE, Y COMPRISE UNE GARANTIE IMPLIQUEE DE MARCHANDABILITE , SERA LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE D’UNE GARANTIE QUELCONQUE SOUS LA PRESENTE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLIQUEE DE MARCHANDABILITE DOIT ËTRE PORTEE DANS UNE PERIODE DE 24 MOIS DEPUIS LA DATE D’ACHAT D’ORIGINE. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLIQUEE. Aucune personne ni un représentant n’est autorisée d’assumer de la part de la société une responsabilité autre que celle exprimée ici relatif à la vente de ce produit. Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d’une garantie impliquée ou sur l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tels que les informations ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits qui varient d’état à l’état. Obtenir le service de garantie
  • Pour obtenir la réparation ou le remplacement dans les termes de cette garantie, appelez 1-800-323-4815 pour avoir l’emplacement d’une station de garantie qui dessert votre région.
  • Si le produit est envoyé pour un service de garantie vous devez payer les frais de transportation de départ. La Société payera la transportation de retour pour tout produit sous garantie si le produit est retourné à une adresse située aux Etats-Unis, Puerto Rico ou Canada.
  • Assurez-vous que le produit soit bien emballé pour éviter des accidents pendant la transportation. Nous recommandons un transporteur qui fourni un service de dépistage pour éviter la perte des paquets. Des paquets perdus ou endommagés ne sont pas couverts par cette garantie.
  • Fournissez une description détaillée des problèmes que vous voulez faire résoudre par le service de garantie.Audiovox Electronics Corporation 150 Marcus Boulevard Hauppauge, NY 11788 1-800-323-4815 www.audiovox.com ©200 7 Audiovox