Transporter 2 - Productos para bebés JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Transporter 2 JANE en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Portabebés |
| Peso máximo soportado | 15 kg |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta los 3 años |
| Materiales | Tejido transpirable, estructura de aluminio |
| Dimensiones | Compacto y ligero, dimensiones plegado: 60 x 30 x 20 cm |
| Sistema de seguridad | Cinturón de seguridad de 5 puntos |
| Facilidad de uso | Instalación rápida, ajustable en altura |
| Mantenimiento | Funda lavable a máquina |
| Accesorios incluidos | Capota protectora, bolsa de transporte |
| Normas de seguridad | Cumple con las normas EN 13209-2 |
Preguntas frecuentes - Transporter 2 JANE
Preguntas de los usuarios sobre Transporter 2 JANE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Productos para bebés en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Transporter 2 - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Transporter 2 de la marca JANE.
MANUAL DE USUARIO Transporter 2 JANE
10_ List de componentes
11_ Instrucciones generales
12. Conociendo su capazo Transporter
Instalacion en el vehiculo
Comodidad y seguridad para el bebé
Comodidad para los padres
13_ 1. Ajustes Previos
Cambiar la posición del asa
Inclínación del respaldo
Canales de aireación
14_Elección de la plaza sobre instalar la silla de seguridad
14_2. Instalación de su capazo en el automóvil
15_3.Instalacion del bebé en el capazo de seguidad
15_ 4. Usando su capazo TRANSPORTER en su cochecito
15. Atencion
16. Recomendaciones
17. Mantenimiento
PART LIST
1-ASA DE TRANSPORTE
2-BOTONES CAMBIO POSICION DE ASA
3-TIRADORES PRO FIX
4-CINTURON INTEGRAL DE 3 PUNTOS
5-MOSQUETON INTEGRADO
6-ACOUPLE PRO FIX
7- CANALES LATERALES DE AIREACION
8- CANALES INFERIORES DE AIREACION
9-BOTON ABERTURA AIREACION INFERIOR
10-PULSADOR LIBERADOR CINTA TENSORA
11-CINTATENSORA
12-COMPARTimento INSTRUCCIONES
13- SEGULO INSTALLACION ERRONEA.
14-RESPALDO
15-COLCHON ESPUMA ALTA DENSIDAD
16-POMO RECLINADO RESPALDO
- Su nuevo TRANSPORTER de JANE es un capazo de seguridad Diseñado para proteger a su bebé en el automóvil desde su nacimiento hasta los 10kg de peso como Tmaximo.
- TRANSPORTER ha superado las exigentes pruebas de seguidad de la Regulacion Europea ECE R44/04 para grupo 0.
- TRANSPORTER es compatible con la mayoría de los asientos de automóviles. No obstarante, cuando el fabricante del automóvil manifiesta que los asientos están previstos para la instalación de sillas del tipo "Universal", la compatibiliad es total.
- Usted también peut utiliser su TRANSPORTER con cualesera de los chasis de JANÉ que disponga delsystema PRO-FIX.
- Es muy importante que lea atentamente estas instructaciones antes de usar la silla TRANSPORTER por primera vez. Asegúrese que todos aquellos que algoña vez la vayan a usar también estar familiarizados con su correcta instalación y uso. Se ha comprobado que un percentaje importante de sistemas de sillas de seguridad no instalan correctamente la silla,entar los manuales de instructaciones y aplicar correctamente lo queDICen es tan importante para la sécurité como la propia silla.


INSTRUCCIONES GENERALES
Con el fin de proteger adequamente al(bebe y,asegurar su comport y sujeccion bajo del automovil sera necessario que respete las siguientes instrucciones:
- Su capazo de seguidad TRANSPORTER debse ser instalado en el asiento trasero de su automóvil. Se aconseja instalarlo con la cabeza siempre en el centro del asiento, nunca alado de la puerta.
-
Es valido solo para automóviles dotados con cinturones automaticos de tres+puntos de anclaje, homologados según el Reglamento ECE-16 u othernormasequivalentes.NO usarcn un cinturón de dos+puntos de anclaje.
No todos los sistemas de seguidad son exactamente iguales, por lo que aconsejamos que compruebe su TRANSPORTER en el automovil que vaya a ser montado. -
Es muy importante no usar productos de segunda mano, ya que JANE solo pueda garantizar la total seguridad en articulos usados por su primer comprador.
JANÉ recomienda sustituir su silla de seguidad TRANSPORTER por una nuevo cuando haya sido sometida a violentes tensiones despues de un accidente. - Compruebe que todos los cinturones estan en su correcta posicion y debidamente ajustados a su TRANSPORTER. Vigile que ningún cinturón está enroscado.
Conociendo su capazo TRANSPORTER
Su silla de seguridad TRANSPORTER ha sido disnada teni-
do en cuesta los ultimos avances en materia de seguridad y
ha sido testada en las conditiones mas duras. Dispone de las
siguientes prestaciones:
Instalación en el vehiculo:
- Sistema de anclajes integrados en la carcaja: Facilita la instalacion respecto a los anclajes desmontables.
- Estrutura reforzada con panel de abeja: Aumenta la resistencia de todo el Conjunto para superar las pruebas más exigentes de seguidad.
- Mecanismo de seguridad contra instalación erronea: Evita que se pueda instalar el capazo TRANSPORTER en el automóvil cuando el respaldo está levantan.
- Anclajes con una posicion elevada: Evitan la rotacion del capazo durante elchoque.
Comodidad y seguridad para el bebé:
Colchon de espuma de alta densidad.
Cinturones integrados de 3+puntos, mas superficie de sujecion que reparte mejor las cargas en caso de accidente.
- Aireación en la carcaja para fácilar la transpiración.Esta incluye membrana cortaviento transpirable para evitar que el bebe pase frio en invierno y permitla transpiración en verano.
Material absorbente de impactos en toda la superficie en contacto con el bebé.
Respaldo reclinable automático.
Comodidad para los padres:
Anclajes Pro-Fix compatible con todos los chasis de JANE.
- Asa de transporte.
Tapiceria desmontable.


1 Ajustes previos
Cambiar la posicion del asa
1a - El asa de transporte dispone de 2 posiciones, cada una de ellas. Tiene una referencia española:
Posión 1: Capota recogida.
Posicion 2: Posicion de transporte. Posicion para instalar y quitar el capazo en un chasis de JANE y para transporte, ademas del uso en el automóvil.
Para pagar la posicion, presione simultaneamente los botones aredslos del asa y girela hasta la posiconde眼看.
Inclinación del respaldo
1b - El respaldo del capazo TRANSPORTER puede ser ajustado desde el exterior con el pomo de regulacion. Se pueda regular en infinitas领先地位.No obstarve es muy importante que teng a en cuestion lo seguido:
Si lo utilizes como capazo de seguidad, el respaldo debe estar en su posicion mas bajo, el bebe está estirado durante el viaje.
Cuando se use en su silla de paseo JANÉ o fuera del automóvil, para la comodidad de su bebé, el respaldó se pueda levantar hasta 20^
Para el correcto desarrollo de su bebé, acontejamosemarksrearlo reposar en la posición más estirada
Canales de aireacion
Su capazo de seguridad TRANSPORTER dispone de dos temas de canales de aireacion para mejorar la transpiracion del producto y comfort de su bebe:
Canal de aireación lateral. Dispone de una membrana cortaviento transpirable, que actúa como barrera para que el viento no traspase, pero que permi te la transpiración.
Canal de aireacion inferior. Acionando el boton que se encuentra en la parte inferior del area de la cabeza disponemos de dos canales extras para las estaciones mas calurosas. 1c-
Elección de la plaza donde instalar la silla de seguidad
Una correcta elección de laubicacion de la silla de seguridad dentrodel automoviluede reducir el riesgo de lesiones de su bebene casode accidente.
Debe instalar el capazo de seguidad en las plazas traseras y en posicion transversal. Puede optar por las siguientes posiciones:
Opinion: completeness, centrado, occupancy, central, una parte de las laterales y realizando los cinturones de los extremos.
Opinion 2: una plaza lateral mas la central, utilizing el cinturón lateral y el central (debe ser de 3+puntos) con lo cuales queda una plaza libre para除外 occupante. Importante: la cabeza del bebe debe quejar en la plaza central.


2 Instalación de su capazo en el automóvil
El TRANSPORTER debe montarse transversalmente en los asientos traseros. Decida en qué asientos, après de leer el apartado: "Elección de la plaza donde instalar la silla de seguidad".
2a - Si no ha bajo el respaldo hasta su posicion estirada, el seguro de instalacion erronea no le permitirá introducer el cinturón en el anclaje.
2b - Abra uno de los anclajes del cinturón: Primerio gire la palanca roja del doble seguro y bajo abra el ciere metalico.
2c - Introduzca la parte abdominal del cinturón en el anclaje y vuelva a cerrarlo. Repita los dos pasos anteriores en el anclaje del除外ado.
2d - Finalmente tense ambos cinturones cuando presiona el capazo contra el asiento del automóvil.
Para desmontar el capazo TRANSPORTER del vehiculo, siga los pasos a la inversa, es decir, gire la palanca roja del doble seguro, abra el anclaje del cinturón girando el cierre y retire el cinturón.

3 Instalación del bebé en el capazo de seguridad
3a- Desabroche la hebilla.
3b - Afloje el arnes tirando de lasCNTas de hombros,mñntras presiona el botón del tensor.
3c - Coloque al bebé en el capazo de seguidad asegurando que está tumbado en el fondo y con la espalda totalmente plana. Junte los extremos superiores de las hebillas.
3d - Introduzcalos en el cierre central y presione hasta oir un cli.
3e - Tire de la cinta tensora que ajustará todo el Conjunto de arneses en una sola operation.
4 Usando su capazo TRANSPORTER en su cochecito
TRANSPORTER pourrait anclarse en qualquier chasis de JANE que dispon-ga del sistemas PRO-FIX.
4a - Paraajar la silla de seguidad en un chasis, inserte los acoples en la cavidad del chasis y presione hasta oir un clic.
4b - Para liberar su TRANSPORTER del chasis, presione el pulsador en el asa y tire de la silla hacía arriba.

ADVERTENCIAS
No dejar al Niño desatendido.
Recuerde sempreninger a su bebé con los arneses de seguidad cor-rectamente abrochados.
Para el correcto desarrollo de su bebé, acontejamosdeferlo reposar en la posición más estirada (parabebés hasta 10kg.)
Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la opertura autorización de JANE pueda alterar gravamente la seguridad del sistemas de retencion.
No seguir cuidadosamente las instruciones para el correcto uso del sistemas de retencion possible ser peligioso para la seguridad del bebé.
Este dispositivo de seguridad no pueda ser uso sin su tapizado, ni ser reemplazado por otherwise no sea el original, ya que este forma parte integrente de las caracteristicas de seguidad del sistemas.
- Compruebe que la silla ha sido colocada correctamente. El dispositivo debe ser instalado perpendicularamente al eje longitudinal del vehiculo.
Asegürese que el cinturón no ha quedado pillado entre los asientos abatibles o puertas.
Es valido solo para automóveis dotados con cinturones automatí
cos de tres+puntos de anclaje, homologados según el Reglamento ECE-16 u othernormasequivalentes.
No use la silla en asientosequipados con Air-bag.
No使用者 un cinturón de dos+puntos de anclaje.
No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por lo que acontejos que compruebe su TRANSPORTER en el automóvil que vaya a ser montado.
Es muy importante no utiliser productos de segunda mano, ya que JANE solo pueda garantizar la total seguridad en articulos usados por su primer comprador.
Este producto solamente es apropiado para niños que no pudan sentarse por si solos.
No dejar aothers niñosjugar desatendidoscerda del capazo.
No utiliser si faultarialquier parte o está rota o está desgarrada.
Nunca utilizes este capazo sobre un soporte.
Utilizar solamente sobre una superficie firme, horizontal, nivelada y seca.
Utilizar solamente componentes originales JANÉ.
Tenga siempre en cuenta el riesgo que provoca el fuego y除外 fuentes de calor tales como calefactores, fuegos a gas, etc., cuando estas estén cerca del capazo.

- Compruebe regularamente las asas y el fondo de su capazo para detectar signos de danos y desgastes.
- Este capazo esta Concebido para niños desde el nacimiento hasta 9kg de peso. Su uso en automóvil está autorizado hasta 10Kg de peso
RECOMENDACIONES
- Guarde este libro de instructaciones para futuras consultas. L'évelo sempre dentro del compartmento situado en la parte inferior del tapizado.
- Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipoje como cualquier(other的对象o susceptible de causar daños en caso de accidente estén debidamente fjados o resguardados.
- El capazo TRANSPORTER deben estar fijiado debidamente con los cinturones de seguridad,尤其是 no se esté utilizar, ya que en caso de accidente podra resultar despedido provocando danos a los occupantes del vehiculo.


MANTENIMIENTO
- No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, cuando el capazo no está en uso cubralo o guardelo en el compartmento porta equipajes.
- Lave las partes de plástico con agua Templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
-
El tapizado puede desmontarse para ser lavado. Siga las siguientes instrucciones:
-
Retire la goma que pasa por debajo de uno de los anclajes de los cinturones del automóvil y retire los broches del除外.
- Internacional las pesantas de plástico que se encontrartran en los laterales del capazo.
- Extraer el tapizado del contorno de su capazo TRANSPORTER.
- Abra la hebilla del arnes de seguridad y pásela por el ojal del tapizado del colchón.
Desenfunde el tapizado del respaldo y pase los cinturones de hombros por los ojales.
Tire del colchon y desenfunde el tapizado abriendo este por la parte central.
Lavar con una temperatura nunca superior a 30^
- Para montar de nuevo la tapiceria siga los mismos pasos a la inversa.
Tanto para su seguidad como para la buena conservacion de este producto, es importante que haya una revisión periodica en cualesra de nuestros talleres oficial.
Puede acceder al link: www.jane.es para ampliar la informacion sobre el montaje de su nuevo TRANSPORTER.

INFORMACION SOBRE LA GARANTIA
Este articulo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda donde adquirir el producto para justificar su validez ante cualquier reclamacion.
Quedan excluidos de la presente garantía aquellos defectos o averías producidas por un uso inadequado del articulo o el incumplimiento de las normas de seguidad y mantenimiento to descriñas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado, asi como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su Modelo, no debe ser arrancada bajo ningúnconcepto, contiene información importante.
Atencion:
Para Obtener la(Maxima seguidy)atencion sobre su nuevo JANE, es muy importante que rellene la tarjeta de registrar que encontrarar en la pagina www.jane.es
El registrar le permitirá informarse, si esnecessary, de la evolu-. tion y mantenimiento de su producto. Internacional, siempre que lo desea, le podremos informar de nouveaux modelos o notas que consideremos(puede ser de su interes.


INDEX
LISTA DE COMPONENTES
1-ASA DE TRANSPORTE
2-BOTÉS DE MUDANÇA DE POSICÇÃO DA ASA
3-PUXADORES PRO FIX
4-CINTO DE 3 PONTOS INTEGRAL
5-MOSQUETÃO INTEGRADO
6-ACOPLAMENTO PRO-FIX
7- CANAIS DE AREJAMENTO LATERAL
8- CANAIS DE AREJAMENTO INFERIOR
9- BOTAO DE AREJAMENTO INFERIOR
10-BOTAO LIBERTADOR CINTOTENSOR
11-CINTOTENSOR
12-COMPARTIMENTO INSTRUÇÉS
13- SEGURO INSTALLAÇÃO ERRADA
14-ENCOSTO
15-COLCHAO ESPUMA ALTA DENSIDADE
16-ACCIONADOR RECLINAGEM ENCOSTO
C/ Avda. Cistaller, 3
Tel.972292154
Sant Joan Les Fonts
GRANADA
Dr. Jaime Garcia Royo
s/n bajos
junto estación ferrocarril
Tel. 958 27 87 16
GRAN CANARIA
C/Alfonso XIII,8
Tel.677312804
LA CORUNA
C/San Vicente,35
Tel. 981 23 68 63
LEON
C/Tte.Andrés Gonzalez,1
Tel. 987 20 96 10
MADRID
C/ Yarumal, 6
C/ Conde de Aranda, 45
Tels. 976 43 81 70
y976284561




JANE, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34-08184 Palau Solita Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es

IM-01449.02
ManualFácil