BUK360 - Motocultivador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BUK360 MAKITA en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA BUK360 - page 52
SKIP

Preguntas frecuentes - BUK360 MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre BUK360 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Motocultivador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BUK360 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BUK360 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO BUK360 MAKITA

Explicación de los dibujos

1. Empuñadura20. Héndidura del alojamento inferior39. Apretar
2. Tapa de la batería21. Convertidor de batería (BCV03)40. Pasador de bloqueo y pasador de presión
3. Mango delantero22. Lucesindicadoras
4. Cuchilla del cultivador23. Luz de batería 141. Cuando la cucilla esneidera
5. Rueda para transporte24. Luz de batería 242. Cuando la cucilla está gastada
6. Mango trasero25. Luz de advertencia43. Dirección de giro de la cucilla
7. Botón26. Interruption de selección de batería44. Cuchilla orientada hacía el interior
8. Indicador rojo45. Cuchilla orientada hacía el exterior
9. Cartucho de la batería27. Llave de bloqueo46. Cuchillas izquierdas interiores
10. Lucesindicadoras28. Interruptor principal(vista exterior)
11. Botón de comprobación (CHECK)29. Botón de desbloqueo47. Cuchillas izquierdas exteriores
12. Convertidor de batería (BCV01)30. Palanca del interruptor(vista exterior)
13. Orificio de instalación31. Barra cubridora48. Cuchillas derechos interiores
14. Soporte32. Tope(vista exterior)
15. Puerto de batería 133. Cultivo profundido - A49. Cuchillas derechos exteriores
16. Puerto de batería 234. Cultivo a media profundidad - B(vista exterior)
17. Tapón de goma35. Cultivo a poca profundidad - C50. Exterior
18. Adaptador para el montaje de producto del BCV0136. Posición de transporte - D51. Vista posterior
37. Mando de bloqueo del asidero52. Pasador de bloqueo
19. Cable38. Resorte de regulación53. Bastidor

ESPECIFICACIONES

Modelo BUK360/UK360D
Dimensiones 1.193 mm x 488 mm x998 mm
Diámetro de la cucilla 245 mm
Ancho de cultivivo 350 mm (225 mm separado)
Velocidad en vacio 85 min-1
Peso neto 23,3 kg
Tensión nominalCC 36 V
Cargador y cartucho de batería estándares Mantenga siempre las combinaciones de bateria/ cargador en las columnas de la derecha.BL3626 DC36RABL3622A DC36WA
  • Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquédescritas está susjetas acambios sin previo aviso.
    Las specifications y el cartucho de la bateria能把 variar de un pais aarlo.
  • Peso, con el cartucho de la bateria, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Simbolos

END019-1

Seutilizanosiguicientessymbololosparaelequipo.

Asegürese de que comprende su significado antes del uso.

MAKITA BUK360 - Simbolos - 1

Preste especial cuidado y atencion.

MAKITA BUK360 - Simbolos - 2

MAKITA BUK360 - Simbolos - 3

..... Lea el manual de instrucciones.

MAKITA BUK360 - Simbolos - 4

... Mantenga las manos alejadas de la parte giratoria.

MAKITA BUK360 - Simbolos - 5

Antes de realizar tareas de
inspeccion,ajuste,limpieza,
mantimiento y almacenamento en
el equipo,quite la llave de bloqueo.

MAKITA BUK360 - Simbolos - 6

Cd Ni-MH Li-ion

Sólo para páíses de la UE

No deseche el aparato eletrico o la

bateria junto con los residuos
domesticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos electricos y electronicos,
2006/66/CE sobre baterias y
acumuladores y el desecho de
baterias y acumuladores y su
aplicacion de acuero do con la
legislacion nacional, la herramienta
electrica y la bateria cuya vida util
hayan跖ado a su fin sedefer an
recoger por分开ado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecologicas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GEB095-

GEB095-6

iADVERTENCA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

Uso previsto

Este equipo está Diseñado exclusivamente para el%. Enté del tierra. Utiliceo solamente para este comité. El uso para cualquier otheraarea peut tener como consecuencialesiones graves y/o daños al equipo.

Formación/Información

  1. No inserte la llave en el equipo hasta que esté lista para utiliser.
  2. Familiaricese con los controlles y el uso correcto del equipo.
  3. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones realizen laquina. Las normas locales peuvent estarocer unaidad maxima para el operario.
  4. Nunca trabajo@m间隙as.haya.cerca/personas, especially niños, o animales.
  5. Nunca utilise el equipo si ha consumido drogas, alcohol o está tomando algunos medicamento.
  6. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otheras personas o su propidad.

Preparativos

  1. Mientras trabajo, utilise calzado resistente y pantalones largos. No utilise el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias abiertas.
  2. Inspeccione minuciosamente donde se va a usar el equipo y retire todos los objetivos que pueda salir despedidos de laquina.
  3. Antes de usar el equipo, realiza una inspeccion visual para comprobar que las herramrientas no estén desgastadas o danadas. Sustituya los elementos y los pernos gastados o danados en conjuntos para conservar el equilibrio.

Funcionamento

  1. Trabajo solamente de día o con una luz artificial potente.
  2. Cuando trabajo en pendentes:

  3. asegúrese de que no haya niños y otheras personas en un area de trabajo de 20 metros (66 pies) y preste atencion también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de usar la herramienta.

  4. compruebe su postura en todo momento,
    trabajo transversalmente en las pendentes, nunca de arriba a bajo,
  5. teng a el maximo cuidado cuando cambie de direccion en perdentes.

  6. No trabajo en pendentes con una inclinación excessiva.

  7. Camine. Nunca corra cuando está usingo laquina.
  8. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de laquina hacía usted.
  9. Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y mantenga los pies alejados de las herramentas.
  10. No coloque las manos o los piesURTCA Odebajo de las piezas que giran.
  11. Nunca alce o transporte laquina cuando el motor está en funciona.
  12. Apague el equipo y quite la llave de bloqueo en los casos individentes:

  13. cuando deje laquina desatendida,

  14. antes de quitar elementos que obstruyen el paso.

  15. Preste una atencion especial cuando trabaje en Campos de suelo duro o pedregoso porque laquina es是多么 más inestable que en los terrenos cultivados, y utilizes una marcha lenta para arar.

Mantenimiento y almacenamiento

  1. Antes de guardar laquina en un espacio confinado o cerrado, deben que se refrigere durante un tiemporeasonable.
  2. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que el equipo se entrega en un estado seguro de funcionaimiento.
  3. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el compartmento de la bateria y el area de almacenimiento libres de material vegetal o un excesso de grasa.
  4. Apague el equipo y quite la llave de bloqueo en los casos individentes:

  5. antes de comprobar, limpiar o trabajo en laquina,
    -性和 speed of the motor.

  6. besides de golpear un objecto extraño.
    Compruebe si laquina está dañada y realizé las reparaciones necessarias antes de volver aponer en marcha y utilizar laquina,
  7. si laquina empieza a vibrar de forma anomala. Compruebe si el equipo está danado y sustituya o repare los componentes dañados. Compruebe si los tornillos de algunos componente está flojos y, en caso affirmativo, apiételos.

Uso y mantenimiento de la herramienta a bateria

  1. Recárguela solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador adeuado para un tipo de batería pueda create un riesgo de incendio cuando se usa con另一边 batería.
  2. Utilice las herramientos electricas solamente con los paquetes de bateria designados. El uso de cualquier othera bateria能把 create un riesgo de lesiones e incendido.
  3. Cuando no se utilise la bateria, manténgala alejada de otros objetos metalicos, como clips de papel, monedes, llaves, clavos, tornillos uthers objetos metalicos��eños que poderan establisher una connexion entre los terminales. EI

cortocircuito de los terminales de la bateria你可以 provocar quemaduras o un incendio.
8. En caso de un uso Incorrecto, la bateria可以选择 expulsar liquido; evite el contacto con el. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, solicite ayudía medica. El liquido expulsado de la bateria puede provocar irritaciones o quemaduras.

Reparación

  1. Haga que su herramienta electrica sea reparada por una persona@cualificada que utilise solamente repuestos ideentes a los que tiene la unidad. De esta waya se asegurar de que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.
  2. Siga las instrucciones para lubricar y Cambiar accesorios.
  3. Mantenga las empañaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de sécurité expuestos en este manual de instructaciones你能 occasionar lesiones graves.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENC007-7

PARA EL CARTUCHO DE LA BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
  2. No desmonte el cartucho de la bateria.
  3. Si el tiempo de funciona es excesivamente corto,cede de utiliser la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
  4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
  5. No cortocircuite el cartucho de la bateria:

(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente conOthersobjectosmetálicos,como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia.

Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluso una avería.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugares donde la temperatura supere los 50^ (122^) .
  2. No queme el cartucho de la bateria晕ueque este gravamente dañado o Completely gastado. El cartucho de la bateria可以使 explotar sionga en contacto con fuego.
  3. Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
  4. No utilise una bateria dañada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria

  1. Cargue la bateria antes de que se descargue por completeness,adicte deutilizarla ycargue el cartucho de la bateria.
  2. No recargue nunca un cartucho de bateria完全可以 completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida可以使 de la bat
  3. Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargar un cartucho de bateria caliente, deja que se enfrie.
  4. Cargue la bateria una vez cadaarethesmesi no la utilizes durante un periodo de tiempo prolongado.

DESCRIPCION DE LAS PIEZAS (Fig. 1)

Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 2 y 3)

PRECAUCION:

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la bateria.
  • Cuando inserte o extraiga el cartucho de la bateria, sujételofirmamente con las dos manos. Si no lo susjeta con fuerza, el cartucho de la bateria pueda resbalar de las manos y producirse daños en la herr模板a o el cartucho de la bateria, asi como lesiones personales.
  • Procure no pellizcarse los dedos cuando cierre la tapa de la bateria.

Para abrir la tapa de la batería, desabroche la hebilla a todos lados de la herramienta.

Para quitar el cartucho de la bateria, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retirelo.

Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamento e insertela. Insertela Completely hasta que quedefirmamenteencajadacon unclic.Siuede ver

el indicator rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado Completely.

Cierre la tapa de la bateria y ajuste la hebilla.

Esta herramiento se pueda equipar con dos cartuchos de bateria. Puede instalar una bateria o las dos. Puede instalarse enequalquierlado delranura.

MAKITA BUK360 - PRECAUCION: - 1

PRECAUCION:

  • No presione excessivamente el cartucho de la bateria para instalarlo: Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalando correctamente.

NOTA:

Si ha instalado dos baterías, pueda elegir la que deseee usar girando el selector de bateria.

Sistema de proteccion de la bateria

Las baterías de iones de litio está equipadas con un sistema de protección. Este sistemas corta automatistically la alimentación a la herramienta para ampliar la duración de la bateria.

El funciona de la herramienta se detendra automatistically si la herramienta y/o la bateria está sometidos a las siguientesCONDITIONES:

  • Sobrecarga:

La herramienta se usa de una forma que hace que consumes unacantidad anomalamentealta de corriente.

En ese caso, suele el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicacion que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuacion,whelming a acontecer el interruptor disparador para reanudar las operaciones.

Si la herramienta no consigue ponerse en marcha, la bateria se sobrecaliente. En tal caso, deja que la bateria se enfrie antes de volver accionar el interruptor disparador.

Tension de la bateria baja:

La capacité restante de la bateria es demasiado bajo y la herramienta no funciona. En este caso, extraiga y recargue la bateria.

Indicator de capacité restante de la bateria (solo para modelos con la bateria BL3622A)

La bateria BL3622A cuenta con un indicator de capacité restante de la bateria. (Fig. 4)

Pulse el botón CHECK para estar la calidad restante de la bateria. Las lucesindicadoras se iluminaran durante aproximamente tres segundos.

LucesindicadorasCapacidad restante
Iluminada Apagada Parpadea
E F70% a 100%
45% a 70%
20% a 45%
0% a 20%
Cargue la batería.
Es posible que la batería se haya averiado.

011713

  • Cuando la luz indicadora inferior (junto a "E") parpadee o cuando no se encienda ninguna luz indicadora, la calidad de la batería se habr agotado, por lo que la herr模板 no funciona. Enthose cases, cargue la bateria o sustituya la bateria vacia por una totalmente cargada.
  • Cuando dos o más lucesindicadoras no se iluminen incluso antes de completar la carga, la bateria inhabrá alcanzado el fin de su vidautil.
  • Cuando las dos luces indicatoras superiores se iluminen alternativamente, es possible que la bateriaonga un funciona bajo el control de labledade Makita.

NOTA:

  • La capacité indica可以选择 ser inferior al niveau real durante el uso o inmediamente après de utiliser la herramenta.
  • En funcion de las conditiones de uso y de la temperatura ambiente, la indicacion可以选择 diferirigleramente de la calidad real.

Convertidor de bateria (accessorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Antes de instalar o retirar los convertidos de bateria, BCV01/BCV03, quite la llave de bloqueo.

BCV01 (accesorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Cuando utilise el BCV01, no olvide usar el soporte (accesorio optional) para retener el cable. Si no se usa el soporte, el cable quedará suelo. Si este sucede, el cableoulda enredarse con las cuchillas y averiar la herramienta, o bien provocar graves lesiones personales.
  • Cuando utilise el BCV01, no lo ate a ninguna parte de su cuerpo. En caso de atar el BCV01 a una parte del cuerpo, podrjan producirse lesiones muy graves. (Fig. 5)

Enganche el convertidor de bateria BCV01 en la seccion de instalacion del asidero.

Soporte (accesorio optional)

Cuando utilise el BCV01, no olvde usar el soporte (accesorio optional) para retener el cable. (Fig. 6) Monte el soporte (accesorio optional) en el agujero del lado izquierdo del asidero (desde la perspectiva del operario). A continuacion, presione el cable hacer el soporte para que este no quede demasiado suejo. Aseguese de que el cable quede bien sujeto al soporte. (Fig. 7)

Abra la tapa de la bateria y deslice el adaptador de montaje del producto del BCV01 hasta que quedeperfectamente encajado en el puerto de la bateria 1. (Fig.8)

Estire suavamente para extraer el tapón de goma de la hendidura del alojamento inferior, tal como se muestra en la ilustración.

NOTA:

  • No tire del tapón de goma con excessiva fuerza ya que su sección de retencion podra danarse. (Fig. 9)

Doble el cable del convertidor de bateria BCV01 por encima de la seccion de instalacion del producto. A continuacion, haga pagar el cable del BCV01 a lo large de la hendidura del alojamento inferior y ciderre la tapa de la bateria.

Para extraer el BCV01, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.

BCV03 (accesorio optional) (Fig. 10)

Abra la tapa de la batería y encaje el BCV03 en el puerto de la batería. Cierre la tapa de la batería.

Para guitar el BCV03, presione sobre la tapa del BCV03 y retirella con las dos manos.

Luz indicadora

ADVERTENCIA:

  • No acontece el interruptor de selección de la bateria,msteadaslaquinaesteanfunciramente.
  • Al acontecer el interruptor de selección de la batería, el interruptor principal se apaga. Para poder en marcha la herramenta, el operario debe presionar el interruptor principal. (Fig. 11 y 12)

Para携带 de bateria, deslice el interruptor de seleccion de bateria, en el caso de que la herramienta este equipada con dos baterias. (Las lucesindicadoras muestran el estado NUm. 1 o NUm. 6.)

Si la herramiente está equipada con una bateria, colque el interruptor de la bateria hacía elazo en el que está instalada la bateria.

  • Si la herramienta está equipada con una sola bateria y el interruptor de la bateria se coloca hacer el lado en el que no hay ninguna bateria instalada, las lucesindicadorasmostatranel estado NUm.2o NUm.5.

La luz de advertencia se illumina cuando se produce un problema, y la herramienta se apagará automatistically 10segundosdespuesde iluminarse dicha luz.A continuacion se describen los significados de la luz de advertencia.

  • Iluminada en rojo: La luz可以选择 estar iluminada en rojo por dos motivos.
  • El motor se ha sobrecalentado. (La luz indica lauya el estado Núm. 3.)
    Coloque el interruptor principal en la posicion de

apagado y vuelva aponer en marcha la herramienta, cuando el motor se haya enfiado.

  • La capacité de la bateria es baja. (La luz indicaora muestra el estado Núm. 2 o Núm. 5.) Coloque el interruptor principal en la posición de apagado y recargue el cartucho de la bateria.

  • Rojo intermitente: La cucilla se ha sobrecargado al quedar atascada porque está cavando a una profundidad excessiva, o porque ha;quedado bloqueada por raíces o piedras. (En la pantalla de luces indicadoras se muestra el estado Núm. 4.)

Accione el interruptor principal para apagar la herramenta, levante el asidero para elevar la cucilla y compruebe si某个 objecto está bloqueandola.

PRECAUCION:

  • Antes de quitar el obstáculo, apague siempre la herramienta y extraiga el cartucho de la batería.
  • No haga fuerza para girar la cucilla, ni la golpee con un martillo, ya que la herramienta podra dañarse.

Si un dato ha质量和pegado, quiteo con cuidado.

Coloque el interruptor principal en la posicion de encendido y compruebe que la luz roja está apagada.

Accionamento del interruptor de encendido

ADVERTENCIA:

  • Antes de insertar el cartucho de la bateria en la herr模板, asegúrese siempre de que la balanca del interruptor funciona como es debido y que vuede a su posición original al soltarla. La realizacion de una herr模板 con un interruptor que no funciona correctamente peut provocar perdida de control y lesiones personales graves.

NOTA:

  • El motor no se pondrá en marcha si está sobrecargado. En tal caso, cambie la profundidad de%. cultivado a un niveau menos profundo.
  • Aúnque seoniae la palanca del interruptor, la herramienta no se pondrá en marcha si no se presiona el botón de desbloqueo.

Esta herramipta está equipada con una llave de bloqueo para evaporar que los niños la能把poner en marcha involuntariamente. La llave de bloqueo está situada bajo de la tapa de la bateria. Antes de encender la herramipta, inserte la llave de bloqueo. La herramipta no se pondra en marcha cuando la llave de bloqueo no está insertada. (Fig. 13 y 14)

Para encender la herramienta, presione el interruptor principal. Al encender la herramienta se iluminará una de las luces de indicación. Para apagar la herramienta,whelming a presionar el interruptor principal.

Para evaporar que se ponga en marcha de forma involuntaria, la herramienta está equipada con un botón de desbloqueo. Para起初 el giro de las cucillas, presione el botón de desbloqueo y, a continuación, tire de la palanca del interruptor. Suelte la palanca del interruptor para detener la herramienta.

Barra cubridora (Fig. 15)

La barra cubridora ajusta la profundidad del cultivo. La barra cubridora también impide que se produzca un movimiento incontrolable de la herramienta.

Para modifier la profundidad de cultivo, cambie la posicion de la barra cubridora. (Fig. 16)

MAKITA BUK360 - Barra cubridora (Fig. 15) - 1

PRECAUCION:

  • Antes de ajustar la barra cubridora, asegúrese de que la rueda de transporte se ocurre en la posición de transporte.
  • Quite el tope que retiene la barra cubridora.
  • Ajuste la barra cubridora en la posicion que deseey mantengala con la ayud del tope.

Guía de posiciones

Cultivo profundo - A
Cultivo a media profundidad - B
- Cultivo aoca profundidad - C
- Posicion de transporte - D

NOTA:

  • Si el terreno es solido y la herramienta avanza con demasiada rapidez, ajuste la barra cubridora en la posicion de cultivivo profundo - A. En cambio, si el terreno es blando y la cucilla se hunde, ajuste la barra cubridora en la posicion de cultivivo de poca profundidad - C.
  • Cuando transporte la herramienta, colque la barra cubridora en la posicion de transporte - D.

MONTAJE

MAKITA BUK360 - MONTAJE - 1

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operation en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
  • Nunca ponga en marcha la herramienta a no ser que está Completely ensamblada. La utilizacion de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado可以使 provocar lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.

Instalacion de la barra cubridora y el tope (Fig. 17)

Para instalar la barra cubridora y el tope, consulte la seccion titulada "Barra cubridora" en DESCRICPCION DEL FUNCIONAMENTO.

Instalación de la llave de bloqueo (Fig. 18)

Para instalar la llave de bloqueo, consulte la seccion titulada "Accionamento del interruptor de encendido" en DESCRICPcION DEL FUNCIONAMENTO.

Montaje y ajuste del ángulo del asidero

MAKITA BUK360 - Montaje y ajuste del ángulo del asidero - 1

PRECAUCION:

  • Para evacitar accidentes, realice siempre el ajuste sobre una superficie lisa.
  • Antes deaabstar el angulo del asidero,aseguese de que la rueda de transporte se encuentre en la posicion de transporte.
  • Durante la operation de ajuste, sujepte siempre al asidero ya que, de lo contrario, podrfa caer y provocar daños personales o lesiones.

  • Cuando ajuste el ángulo del asidero, procure no pellizcarse los dedos entre el asidero y el bastidor. (Fig. 19, 20 y 21)

Para montar el asidero en el equipo,coloque el resorte de
regulacion sobre el mando de bloqueo del asidero y
aprietelos con fuerza en el asidero haciendolos pagar por
uno de los tres orificios de retencion del eje del asidero.A
continuacion,coloque el resorte de regulacion sobre el
mando de bloqueo del asidero de modo que la superficie
más abombada quede orientada hacía el mando de
bloqueo del asidero. Una vez finalizo el montaje,
asegúrese de que el asidero está bien fjado.
El asidero se pueda ajustar en tres angulos distinctos.
Sujete el asidero con una mano y,a continuacion,gire y
retire el mando de bloqueo del asidero.Elija uno de los
tres orificios para selectionar el angulo que preferia,
vuelva a colocar el mando de bloqueo del asidero y
apriete lo firmamente.

MAKITA BUK360 - PRECAUCION: - 1

PRECAUCION:

Asegürese de que el mando de bloqueo del asidero está bien fjado ya que, de lo contrario, podra caer y provocar daños personales o lesiones.

FUNCTIONAMENTO

Inicio en avance

MAKITA BUK360 - Inicio en avance - 1

ADVERTENCIA:

  • Antes deponer en marcha la herramienta, asegúrese de sujetar el asidero con fuerza. Si el terreno es solido, la herramienta avanzará de repente porque la cucilla no se Hundirá lo suficiente y podrian producirse lesiones.

Presione el asidero hacía abajo y colque la barra cubridora bajo del terreno que desece cultivar. Mantenga el control ascendente y descendente del asidero y ajuste la profundidad de la barra cubridora conforme a la solidez del terreno. Para cavar a una mayor profundidad, presione más el asidero hacía abajo y ajuste la barra cubridora en una posición de cultivo más profundo. La herramienta se desplaza más rápido y con mayor ligereza cuando se tira del asidero y la barra cubridora se extrae del terreno.

La herramienta se detiene al soltar la palanca del interruptor.

Cambio del ancho de cultivivo

MAKITA BUK360 - Cambio del ancho de cultivivo - 1

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de operación en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la bateria no se extrae de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
  • Cuando monte la cucilla exterior, no olvide bloquearla con el pasador de bloqueo y el pasador de presión. (Fig. 22 y 23)

La cucilla se pueda Separar en función del ancho del cultivivo. Para labrar una zona estrecha, se pueda extraer las dos cucillas exteriores. Para extraer la cucilla exterior deecha, retire el pasador de bloqueo y el pasador de presión delazo derecho que bloquean la cucilla exterior y, a continuación, quite la cucilla exterior

con cuidado. Coloque en sus posiciones originales el pasador de bloqueo y el pasador de presión en la cucilla interior. Repita este procedimiento para la cucilla exterior izquierda. Para montar las cucillas exteriores, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.

Transporte de la herramenta

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de operation en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la bateria no se extrae de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
  • Para evaporar que la herramienta se desestabilice y pierda el equilibrio, asegúrese de que la barra cubridora está en contacto con el sueño alavianla posición de la rueda de transporte.
  • Cuando tire de la ruea de transporte hacía abajo, asegúrese de que la herramienta mantenga el equilibrio porque, de lo contrario, podra tumbarse y provocar lesiones.
  • Cuando cambie la posicion de la rueda de transporte, procure no pellizcarse los dedos o recibir un golpe por el movimiento de la rueda de transporte relacionada mediante resorte. (Fig. 24)

La rueda de transporte se usa para desplazar la herramienta. La posicion de la rueda se puedaCambiar fácilmente a mano.

Tire de la rue de transporte hacía abajo y colque la barra cubridora en la posición de transporte.

Presione el asidero hacía abajo y levante la cucilla, y a continuación, transporte la herramienta.

NOTA:

Si cree que&Tendra dificultades para transporte la herramienta, invierta la posicion de la barra cubridora.

Almacenamento de la herr模板

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de operation en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la bateria no se extrae de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.

El asidero se puedaPLEgar para facilitar el desplazamento y el almacenamento de la herramienta.

PRECAUCION:

  • Para evacitar accidentes, realice esta operación cuando secrete una superficie lisa.
  • Antes de plegar el asidero, asegúrese de que la rueda de transporte se ocurre en la posición de transporte.
  • Mientras afloje el mando de bloqueo del asidero, sujete siempre al asidero ya que podra caer y provocar lesiones.
  • Al plegar el asidero, procure no pellizcarse los dedos entre el asidero y el bastidor. (Fig. 25)

Sujete el asidero con una mano y, a continuación, gire y retire el mando de bloqueo del asidero. A continuación, pliegue despacio el asidero.

AVISO:

  • Asegürese de que ningún cable quede atrapado entre el asidero y la herramienta ya que el cable podra resultar dañado.
  • Después de plegar el asidero, apriete ligeramente el mando de bloqueo del asidero en el orificio original para evaporar que se pierda.

Para cargar la herramienta en un coche, etc., pliegue el asidero y levante la herramienta susjetandola por al mango delantero y trasero.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

  • Antes de almacenar la herramienta o realizar una tarea de revisión o mantenimiento en ella, asegúrese de que la herramienta está apagada y de haber extraido la llave de bloqueo y el cartucho de la bateria. Si la herramienta no se apaga o la llave de bloqueo o el cartucho de la bateria no se extraen de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves si se produce una puesta en marcha accidental.

AVISO:

Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloracion, una deformacion o grietas.

Comprobación y sustitución de la cachilla (Fig. 26)

Las cucillas se deben sustituir cuando alcanzan un niveau de desgaste como el做不到 en la ilustracion.

NOTA:

  • Sustituya las cucillas cuando estén desgastadas hasta la mitad. Para Obtener un rendimiento optimo, se recomienda sustituir las cucillas lo antes possible por una cucilla Makita original. (Fig. 27)

Hay dos temas de cucillas. Las cucillas deben montarse en la direccion correcta, tal como se explicía en lasuma ilustracion.

NOTA:

  • Monte las cucillas simétricamente en los lados均线 o izquierdo.
  • Monte el pasador de bloqueo y el pasador de presión en la direccion correcta在哪樣。
  • no se desparenda por si sola.

Mantenimiento

  1. EXTRAIGA LA LAVE DE BLOQUEO. Guardela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
  2. Retire elAGO,los restos de paja,los hierbajos y elementos parecidos de la cucilla y el equipo.Limpie el equipo con agua corriente.No moje con agua las partes electricas (interruptor principal, interruptor de desbloqueo,palanca del interruptor,motor,luz indicadora).Despues de limpar el equipo,sequelo con un paño.

NOTA:

  • Cuando limpie el equipo con agua, no pliegue el asidero o deje que este entre en contacto con el sueño.

Si el equipo se limpia estando el asideroPEGado o en contacto con el suelo, el interruptor podria romperse.

  • Si utilizes un aparato de lavado a presión para limpiar el equipo, ajuste la boquilla de rociado en la posición de dispersion de menor potencia y limpie el equipo a una distancia minima de 2 m. En caso contrario, las etiquettes de avis y precaución podrián desprenderse, los componentes electricos antes Mentionados podrjan averiarse y la caja de engranajes podría inundarse y, en consecuencia, podrjan producirse averías en piezas mecánicas, como engranajes, cojinetes, etc.

Para realizar un uso adecuado, respete las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas en las etiquetas y el manual de instrucciones del aparato de lavado a presión. En caso contrario, existe

el riesgo de que se produzcan lesiones, asi comofallos, daños y averías en el equipo.

  • Si los puertos de la bateria o el area circundante se mojan con agua o se inundan cuando se lavan,/sequelos inmediamente con un trapo.
  • Compruebe que todas las tuercas, pernos, mandos, tornillos, piezas de sujeción, etc. esténperfectamente fjados.
  • Inspeccione si una pieza giratoria presente daños, grietas o desgaste. Haga reparar las piezas dañadas y cambie las que estén desgastadas.

Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras encentros de service autorizados por Makita, utilizing siempre repuestos Makita.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Problema Posible CauseSolutación
Ni la luz de la batería ni las luces de advertencia se iluminan cuando se先进技术 el interruptor principal.El cartucho de la batería no está instalado.Instale el cartucho de la batería.
La llave de bloqueo no está insertada.Serte la llave de bloqueo.
Avería del interruptor principal. SolicitayUda al centro de servicios local de Makita.
Con una de las dos luces de batería iluminadas, la luz de advertencia se ilumina cuando de haber pulsado el interruptor principal.El nivel de la batería es bajo. La llave de cloqueo no está insertada.Bloqueo no está insertada. Cargue la batería.
La batería no está correctamente insertada.Extraiga la batería y vuelva a insertarla con cuidado.
Avería de la luz de la batería o la luz de advertencia.Solicitay auda al centro de servicios local de Makita.
La cucilla del cultivador no gira incluso cuando de haberseo actionado la palanca del interruptor.No se ha pulsado el interruptor principal.Pulse el interruptor principal.
El botón de desbloqueo no se ha pulsado.Siga pulsando el botón de desbloqueo cuando accione la palanca del interruptor.
La llave de bloqueo no está insertada.Serte la llave de bloqueo.
Avería de los interruptores. Solicite ayudaal centro de servicios local de Makita.
La luz de advertencia y la luz de la batería se encienden durante elFuncionamento.El nivel de la batería es bajo. Cargue la batería.
La herramienta sedetiene de repente. Además, la luz de advertencia se ilumina o parpadea.se ilumina La cuchilla cava a demasiada profundidad y el motor se ha sobrecargado.Cambia la profundidad del cultivo a un ajuste menos profundo.
parpadea Un obstáculo ha;quedado pegado a la cucilla.Apague la herramienta presionando el interruptor principal. A continuación,quite el obstáculo con cuidado.
La cucilla no se detiene. La palancadel interruptor está rota. Apague el interructor principal. Extraiga el cartucho de la batería. Solicite inmediamente ayuda al centro de servicios local de Makita.

012848

  • Se recomienda el uso de这些东西 asocios o complementos con la herramienta Makita asignada en este manual. El uso dethers accesos o complementos pueda conllevar el riesgo de occasionar

daños corporales. Utilice los accesos o

Si necesitarialquierayada paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centrodeservicioMakitalocal.

Batería y cargador originales de Makita
- Soporte

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista se;puede incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede ser differsente de un pais a除外.

Rudo

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados de conformidad con 2000/14/CE:

Nivel de presión de sonido (L_pA) : 70 dB (A) o menos. Incertid芒果 (K): 2,5 dB (A)

El nivel de ruido durante el trabajo能把 superar los 80 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN709:

Emission de vibraciones (a_h) .. 2,5m / s^2 o menos. Incertidumbre (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda usar para comparar herramrientas.
  • El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

MAKITA BUK360 - Vibración - 1

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta electrica pueda diferir del valor de émisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utilizes la herramienta.
  • Asegúrese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Sólo para páíses europeos

ENH217-1

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las

siguientes maquinas Makita:

Designación de laquina:

Cultivador Inalambrico

N° de modelo/ Tipo: BUK360, UK360D

Especificaiones: consulte la tabla

"ESPECIFICACIONES".

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2000/14/CE, 2006/42/CE

Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes

estandares o documents estendarizados:

EN60745, EN709

La documento Tecnica la conserva nuestro representante autorizzato en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd.

El procedimiento de evaluación de conformidadrequireido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo VI.

Organismo notificado:

TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Am Grauen Stein 29

51105 Colonia Alemania

Número de identificación 0197

Nivel de potencia sonora medido: 79 dB (A)

Nivel de potencia sonora garantizo: 81 dB (A)

    1. 2011

MAKITA BUK360 - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: - 1

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

A barra de arrastamento también impede o subito movimento incontrolév da ferramenta.

Cultivo profundo - A
Cultivo de profundidade media - B
Cultivo superficial - C
- Posicao de transporte - D

NOTA:

  • Se o campo forsole e a ferramenta avançar demasiadamente rápido, defina a barra de arrastamento para a posicao de cultivo profundo - A. Se o campo for suave e a lamina afundar-se no campo, define a barra de arrastamento para a posicao de cultivo superficial - C.
  • Quando transporte a ferramenta, colque a barra de arrastamento na posicao de transporte - D.

MONTAGEM

AVISO:

documentos padronizados seguients:

EN60745, EN709

Número de identificacao 0197

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : BUK360

Categoría : Motocultivador