Fiorina 90 Sline - Calefacción QLIMA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Fiorina 90 Sline QLIMA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Fiorina 90 Sline QLIMA
Preguntas de los usuarios sobre Fiorina 90 Sline QLIMA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Fiorina 90 Sline - QLIMA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Fiorina 90 Sline de la marca QLIMA.
MANUAL DE USUARIO Fiorina 90 Sline QLIMA
Panel de la ventanilla
2 Reductor del motor del sistemas de tornillo
3 Sistema de tornillo
Conducto de aspiración de aire de combustión
Sensor de temperatura de humo
6 Sensor de humano
Interruptor de presión
Aspirador de humos
9 Tapa del embudo de combustible
10 Panel de control
Embudo de combustible / de pellets
Panel de acceso para realizar tareas de mantenimiento
Ventilador de recirculación
Interruptordencendido/apagado
15 Circuito electrónico
16 Termostato de seguidad
7 Reseteo manual
18 Camara de humos
Puerta de estufa / Brasero con bandeja de cenizas
20 Bandeja de cenizas

Figura 1

Figura 2
1.LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE CON SU DISTRIBUTOR.
E
Estimado/a senor/senora:
Felicidades por la compra de una estufa Zibro. Este es un producto de alta calidad del queURTAR durante muchos años si lo usa de forma responsable.
Para garantizar una larga vida útily un uso seguro de este producto de calefaction Zbro, lea primero atentamente este manual. Guardelo bien après, para poder consulitarlo en el futuro.
En nombre del fabricante le-ofrecemos 24 meses de garantia por fallos de material yfabricacion.
Disfrute de su Zibro!
Le salute atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atencion al cliente.
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- QUE HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA
- PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMENTO
3.1 Tareas antes y durante el primer arranque
- USO NORMAL DE LA ESTUFA
4.1 Información de pantalla
4.2 Procedimiento normal de arranque
4.3 Procedimiento de arranque fuera de lo normal
4.4. Ajustar la temperatura
4.5 Modificar la capacité calorifica de la estufa
4.6 Modo ahorro
4.7 Apagado normal
4.8 Mando a distancia
4.9 Sustituir las pilas del mando a distancia
5.1 El combustible
5.2 Llenado del embudo para pellets
- MANTENIMIENTO
6.1 Mantenimiento a realizar por el usuario (final)
6.2 Limpieza del exterior de la estufa
6.3 Limpieza del cristal
6.4 Limpieza del brasero con bandeja de cenizas
6.5 Limpieza del commutador de calor
6.6 Limpieza del foco de la haguera
6.7 Comprobar el cierre de la portezuela delantera
6.8 Limpieza de embardo y contentedor para pellets
6.9 Limpieza del tubo de entrada paraPellets
6.10 Mantenimiento a realizar por un的技术ico (autorizzato)
- SERVICIO TECNICO Y PIEZAS ORIGINALES
- LISTADO SOLUCION ERRORES
8.1 Reseteo antes de una avería
8.2 Listado de averías
-
DATOS TECNICOS
-
CONDICIONES DE LA GARANTIA

Todas las imagenes a las que se hace referencia en estas instrucciones se encontrartran al final del manual
1. NORMAS DE SEGURIDAD:

ATENCLON! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a titre informativo y pueda ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante.

El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalidate la garantía.
Instale este aparato unicamente si cumple con la legislacion, las dispositions y normativa locales/naciones.Esta estufa sirve para calendar espacios en viviendas y es unicamente apta para uso en interiores en salas de estar, cocinas y garajes en lugares secs en situaciones domesticas normales. No instale la estufa en dormitorios o cuartos de bano.
La instalación correcta de esta estufa es desuma importante para el funcionacorrecto del producto y para su seguridad personal. Para ese se aplican lassigualesindicaciones:
-Esta estufa la三是 que instalar un instalador de calefaction autorizzato por Zibro, si no es asi la garantia deja de ser valida. Si las instrucciones de uso de este manual differen de la legislacion local y/o regional, se aplicaran las conditiones mas strictas. El fabricante y el distribuidor deniegan在哪一個 tipo de responsabilidad en el caso de una instalacion que no cumpla con la legislacion y normativa local y/o en el caso de una incorrecta ventilacion y aeracion y/o un uso inadeado.
- Solo se pueda instalar la estufa en una habitacion en la que laubicacion,la arquitectura y el uso, no impidan un functionamento seguro de la estufa.
Si tiene algo problema con su estufa, o si lecee lo travajo leer este manual o no lo comprende (totalmente),pongase sempre en contacto directamente con su distribuidor o instalador.
- Para la combustión de pellets hace falta oxígeno, eskaarire.

Procure que los conductos del aire de combustión siempre能把 an absorber aire del exterior.
No cubra nunca las entradas y salidas de aire y compruebe con regularidad que la entrada no está obstruida por la sueidad.
- Transporte la estufa con el equipo adecuado. Si no se usa el equipo adecuado, pueda provocar danos personales y/o perjuicios a la estufa.
No coloque un objecto inflatable y/o materiales a 200 mm de los laterales y 200 mm de la parte posterior de la estufa o 800 mm de la parte delantera de la estufa.
- La estufa se diseño para instalarse independiente y no es apta para incrustarse en la pared. Mantenga una distancia de 200 mm entre los muros y los laterales, parte de aftas de la estufa.
- Cuando está en funciona, la estufa se pueda calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la estufa. Vigile a los niños y evite que juguen con la estufa.
-Esta estufa no es apta para que la usen personas (entre las que se incluyen a los niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentalales limitadas o sin suficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo la supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de una persona que sea responsable de su seguridad. Nocede a las personas arriba Mentionadas sin supervisión cerca del embalaje. Hay riesgo de asfixia con el material de embalaje. - Cuando está en funciona, la estufa se pueda calentar mucho. Cuando está manejando la estufa, utilizes protecciones personales adecuadas y resistentes al calor como guantes resistentes al calor.
- Durante la instalación y el mantenimiento de la estufa, utilise siempre las protecciones personales nécessarias, como gafas de seguridad, guantes, etc.
- Tenga cuidado al (re)llenar el embudo con pellets si la estufa está (todavia) caliente. Procure que la bolsa con pellets no está en un situo en el que se pueda PRENDER fuego.
- Tenga cuidado con la ropa inflamable; pueda prenderse fuego si se acerca做不到 como a la estufa.
No utilise sustancias inflamables en el mesmo espacioonde este la estufa en funciona. Evite los riesgos; retire sustancias inflamables y othersmateriales inflamables de la habitacion. - La estufa peso,lastante;la resistencia del suejo la debe revisar un experto autorizzato.
- Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resina o aditivos. Diámetro 6 mm.长大o máximo 30 mm.
No utilise autre combustible que no sean los pellets de madera. No se permite utiliserthers combustibles como por exemple restos de madera que tengan cola y/o disolventes, qualquier residuo de madera - carton - carburante liquido - alcohol, petroleo - gasolina, residuos o basura, etc. - Un combustible de mala calidad, mojado, impregnado o pintado provocaba la formación de condensación y/o oxido en la chimenea o en la estufa. Esto reduce el rendimiento y pueda provocar una situación peligrosa.
- Limpie y desholline la chimenea con regularidad según la legislación y normativa local y/o como lo estipule su seguro. Si no hubiera una normativa o legislación local o asi lo estipule el seguro:cede que un profesional autorizzato revise y mantenga al menos dos veces al año (la primera vez al principio de la temporada) todo su sistemas de estufa, chimenea incluida. Cuando se use la estufa intensivamente, habría que limpiar todo el sistema, chimenea incluida con más Frequencia.
No use la estufa como barbacoa.

Conecte una sola estufa por canal de humano. Si se conectan más estufas en el mesmo canal de humano se pueda create situaciones peligrosas.
Esta estufa también necesita una connexion electrica. Léase bien los siguientes com-. mentarios y advertencias:
- No utilise un cable de alimentación estropeado.
- Unicamente un distribuidor o una persona o punto de servicios capacitada pueda sustituir un cable de corriente estropeado.
Procure que el cable no se quede atrapado y no lo pliegue.
Procure que el cable de alimentacion no roce ninguna pieza caliente de la estufa. - No conecte NUNCA el aparato con un alargador. Si no hubiera un contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista Reconocido que se lo instale.
- Compruebe la tension de la corriente. Este aparato es unicolement apto para enchufes de tierra con una tension de 230 voltios 50Hz

El aparato TIENE que conta siempre con una connexion de tierra. Si el enchufe no es de tierra, NO pueda conectar el aparato
El enchufe tiene que ser de fácil acceso cuando el aparato está conectado.
No coloque el aparato bajo del enchufe de pared.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que:
La tension de connexion coincide con el valor de la plac del modelo.
El enchufe y la alimentacion son los aptos para el aparato.
- Que la clavija del cable entre bien en el enchufe.

Consulte con un experto que controle la instalacion electrica si suspecha de que hay algo que no va bien.
No cubra nunca las entradas ysonianas de aire.
- No introduzca ningún objeto en las aperture del aparato.
No deja que el aparato entre en contacto con el agua. No rocie el aparato con agua y no lo sumerja en un liquido,esto pueda provocar un cortocircuito.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o antes de sustituir una pieza o todo el aparato.
Desenchufe la estufa antes de realizarrialquier tarea de mantenimiento.
Desenchufe el aparato si no está en uso.
No se permite realizaracularmodificacion enelaparato.esto pueede provochar situacionespeligrosas.Ademasesto invalidarla garantia.
- Guarde bien el manual de instalación y uso.
- En caso de emergencia, siga las instrucciones del equipo de bomberos.
2. QUE HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA
- Apague la estufa inmediamente, desenchufandola.
- Apague el fuego en la estufa con un extintor de CO2, arena, sosa o sal para reducir la emisión de humos en el espacio. No utilise nunca agua para apagar el incendio.
- En el caso de un incendio en la chimenea: Cierre la valvula solenoide (consul- te las leyes, dispositions, estipulaciones y normas locales / naciales para ver si se permite tener una valvula solenoide) o cierre la chimenea con un paño humedo.

ATENCLON: la chimenea pueda estar muy caliente. Cuando la vaya a cerrar, lleve siempre quantes resistentes al calor.
- Avise inmediamente a los bomberos.
- Ventile el espacio abriendo todas las ventanas y puertas debido a la posible formacion de monoxido de carbono.
3. pRIMERA pUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La primera puesta en funciona lo tiene que realizar un技术服务 de servicios Zibro reconocido. Cuando se arranca por primera vez hay que regular la estufa para encontrar una proporción correcta de aire/combustión en cada uno de los cinco niveles de combustión. La proporción correcta depende en gran medida del canal de humos
montado y solo se pueda regular afterwards de haber instalado la estufa. Una proportiencia incorrecta entre el aire y la combustion可以使 darar gravamente la estufa. Además aumento el consumo de combustible.

No cambie nunca usted mesmo los parámetros de servicios en el menu de servicios. Este pueda darar gravamente la estufa e invalidarla la garantia. Unicamente un technician de service Zbro reconocido能把 realizar la regulacion de la estufa.
3.1 TAREAS ANTES y DURANTE EL pRIMER ARRANQUE

En el caso de una casa de nuevo Construccion o una remodelacion: deje que las paredes se sequen bien antes de poder la estufa por primera vez en functionamento. Se sabe que los muros, los techos y/o los sueños necessitan mucho tiempo para secarse totalmente. El hollin y las partículas de ceniza se peuvent adherir fácilmente a muros que no estén totalmente secs.
- Compruebe que la estufa se ha instalado segun el manual de instalacion.
-
Retire todos los elementos, como manual, herramientos para la estufa, etc. de la estufa antes deponerla enfuncionamento.
-
Ponga pellets en el embudo. VerApartado 5 «Llenar el embudo con pellets» de este manual de instrucciones para ver la explicacion de los pellets a utilizez y como rellenar el embudo.
- Enchufe el aparato a una toma de tierra y encienda el interruptor de corriente, que se enquirytra en la parte trasera de la estufa.

Compruebe elApartado 9 «Conexiones electricas» del manual de instrucciones antes de enchufar el aparato a la corriente.
- Lea bien elApartado 4 «Uso normal de la estufa» para ver más información sobre el control del mando a distancia (si es que lo hubiera) y el proceso del procedimiento de arranque.
- Procure que haya suficiente ventilacion en la habitacion. La estufa es de acero de alta calidad con un revestimiento de proteccion. Las primeras vezes que se encienda, el revestimiento se endurecer y el acero se asentará. Este proceso vale su tiempo. Durante el primer uso es normal que se despora un olor y humano desagradables provenrientes de la capa de pintura de la estufa.
- Nocede la estufa en funciona si la portezuela está abierta. Mantén-gala siempre cerrada cuando la estufa está en funciona y procure que el cierre de puerta está bien bloqueado.
- Arranque la estufay seleccione el nivel de combustion 1

Para evaporar cualquier dano permanente a la estufa, hay que encenderla progrésivamente empezando por un fuego bajo. Mantenga este fuego bajo durante las primeras cinco horas; cuando se pueda subir la capacité progrésivamente. Deje la estufa funciona al menos tres o quatre horas.
- Compruebe que no haya humano del proceso de combustión en la habitación. Si es asi, apague inmediamente la estufay repare la fuga.
- Compruebe que el ventilador de espacio se pone a functionar sintiendo si sale aire de la rejilla de expulsion en el frontal de la estufa. El ventilador no arranca hasta que la estufa no está lo suficientmente caliente (después de 15 o 20 horas desde que haya arrancado la estufa). Si el ventilador de es- pacio no funciona, apague la estufa para evaporar que esta se dañe. Soluccione el problema antes de reinecer la estufa.

Esta estufa cuenta con un ventilador que hace circular el aire en la habitacion. Cuando el ventilador está activado, el aire pasa por las superficies calientes interiores de la estufa, se caliente y se expulsa a la habitacion como aire caliente. Nocede la estufa encendida si el ventilador de espacio no funciona.
-
Compruebe que la estufaonga la proportiOn correcta de aire/combustible controlando la llama en cada una de las cinco posiciones de combustion.Ver ilustracion 1.Regule la proportiOn aire/combustible si Highestra falta.La regulacion de la proportiOn de aire/combustible laiene que realizar un technician de service Zibro reconocido.
-
Compruebe el tiro de la chimenea con un medidor diferencial de presión. Regule la valvula solenoide, si hubiera una, de la chimenea.

Una vez regulada la valvula, solo se puedaCambiar la posicón en el caso de un desastre, como que la chimenea se queme, por ejemplo.
- Compruebe que en cada una de las cinco posiciones de combustión, la temperatura del humo no supere los 220^ . Si la temperatura del humo en una de las cinco posiciones de combustión supra los 220^ , hay que volver a regular la estufa en la posicion correspondiente reduciendo la entrada de pellets y la velocidad de contorno del ventilador de humos y/o subir la velocidad del ventilador de espacio.

El hecho de que un的技术ico Zibro reconocido realice la puesta en servicios de la estufa tiene las siguientes ventajas:
- Se formará menos hollín, por lo que la chimenea y la estufa ensuciarán menos.
- La estufa consumirá menos pellets.
La estufa技术支持 un rendimiento optimo. - Las piezas en la estufa sufrirán menos energia, con lo que se alargará la vida fácil de la estufa.
-
Se reducirán el número de horas de servicios y mantenimiento.
-
Después de ajustarla, la estufa está lista para su uso.
4. USO NORMAL DE LA ESTUFA

Antes de cada uso, hay que limpiar la bandeja de cenizas y el brasero. Paraarlo, consulte elAparto 6.4. Además la portezuela tiene que estar cerrada.

La estufa no se pueda usar si se utilizes un sistema de aspiración de aire, calefaction por aire caliente o cualquier(other aparato que pueda influrir en la presión de aire en el espacio. Hay que apagar todos这些东西 aparatos, si se utilizes una estufa de pellets.
4.1 INFORMACION DE pANTALLA
2.

Botón 1: Reduce la temperature de la habitación satisfada por el usuario. El botón 1 también se pueda usar para(""); no matter how much it is, you can still use it.
Botón 2:
Aumenta la temperatura de la habitación solicitada por el usuario. El botón 2 también se pueda usar para("");
Suministro de calor.
Botón 3: Se usa para encender y apagar la estufa.
Receptor 4: Receptor del mando a distancia
Piloto 5: Indica que hay una avería de Alarma C (C significa temperatura). Para más información, consulte el apartado 8.2 « lista de averías».
Piloto 6: Indica que hay una avería de Alarma F (F significa gases de humano). Para más información, consulte el apartado 8.2 «listado de averías».
Piloto 7: La estufa cuenta con un temporizador para regular los tiempos de encendido y apagado. Si este piloto está encendido, el temporizador está activado.
Piloto 8: Indica que se ha llegado a la temperatura programada. Además se va en la pantalla el texto ECO y la temperatura programada.
Piloto 9: Indica que el sistema de tornillo de la entrada de pellets está activado.
Piloto 10: Indica que la barra de encendido está activada.
Pantalla 11: Indica la temperatura del espacio y la posicion del suministro de calor. Si hay una avería, se做不到e el codeg de error en la pantalla.
Piloto 12: Indicador encendido-apagado.
| Off La estuya está apagada o apagándose. | |
| Fan La estuya está en el modo precalentimiento. | |
| Load | La entrada dePellets está en funcióncimiento. Además el pi- loto 9 estará encendido (ver ilustración 2) |
| Fire On La estuya está en la fase de ignisión. | |
| On 1 La estuya está encendida y funciona con la capacité más baja, posición 1. | |
| Eco La estuya ha alcanzado la temperature programada. | |
| StoP | La estuya está en el modo autolimpieza de la caldera. El ventilador de humos está al número máximo de revoluciones y el motor de entrada depellets funciona a la velocidad más baja. |
| Atte Este avisao aparece cuando se intenta arrancar laquina du- rante el enfriimiento. | |
4.2 pPROCEDIMIENTO NORMAL DE ARRANQUE

Antes de cada arranque hay que limpiar el brasero. Si se usa la func del temporizador, hay que limpiar el brasero antes del arranque automatico.
Este es el procedimiento normal de arranque y funcionaamente:
- Procure que la caldera esté limpia y vacía.
- Procure que la portezuela de la estufa este cerrada.
- Rellene el embudo del combustible con pellets de madera de buena calidad.
- Pulse el botón 3 durante 2segundos. El ventilador de humos se inicia y la barra de ignación se encenderá. En la pantalla aparece el texto FAC ACC y el piloto LED 10 se encenderá, para indicar que la barra de ignación está encendida.
-
Pasado 1 minuto aprox. la pantalla做不到 el mensaje Load Wood. Durante esta fase, el sistemas de tornillo transporte los pellets del embudo de combustible a la caldera. Con el calor de la barra de ignacion se empezaran a quemar los pellets.
-
Cuando se统计数据 a la temperatura de superficie deseada en la estufa, la pantalla做不到 el aviso FIRE ON. El piloto 10 se apagará.
- El ventilador de recirculación empezará a functionar y absorberá el aire del espacio por la parte de atrás. A continuación el conmutador de calor sopla el aire y asi se calienta. El aire caliente se expulsa al espacio por la parte de lanterea de la estufa.
- Durante el funciona normal, la pantalla muestra la posicion de calidad (1, 2, 3, 4 o 5) y la temperatura de la habitacion.
- Cuando se haya alcanzado la temperatura deseada en la habitación, la pan-talla做不到 el avis ECO y la temperatura del espacio. La estufa seguirá encendida, en la capacité más baja. Si el modo SAVE está activado, la estufa se apagará automatistically cuando se haya alcanzado la temperatura programada. Consulte elApartado 4.6 para ver más explicación sobre el functi-cioncimiento y programacion del modo Save (Ahorro).
4.3 pROCEDIMIENTO DE ARRANQUE FUERA DE LO NORMAL
Cuando se arranca la estufa con una temperatura de espacio por debajo de los 0^ o cuando el aire de combustión está por debajo de los 0^ , el procedimiento de arranque se dice que es fuera de lo normal.
Si con estas bajas temperatas, el procedimiento de combustión no consigue una buena fogata, la pantalla indica «ALAr No FirE».
Para arrancar el fuego, tiene que colocar «bloques de leña» en la base del brasero. Encienda el bloque de leña con una cerilla y espere 1 minuto antes de arrancar la estufa según el «procedimiento normal de arranque» tal y como se describe en el apartado 4.2.
Si con this no se consigue que prenda fuego, un profesional tiene que cambiar los parámetros de instalación de la estufa. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Zibro.
4.4 AJUSTAR LA TEMpERATURA
3.

- Pulse el botón 1 para ir al menu de configuración de la temperatura. En la pantalla aparece «set» y la temperatura deseada.
- Pulse en el botón 1 para reducir la temperatura deseada. La pantalla indica la temperatura deseada.
- Pulse en el botón 2 paraaculara temperatura deseada. La pantalla indica la temperatura deseada.
-
Ahora se ha ajustado la temperatura. Después de 3 segundos la temperatura volverá al modo de funciona bajo el lawrinico normal automatístico.
-
Se ha terminado el proceso de modifier la temperatura.
- La temperatura deseada también se pueda regular con el mando a distancia. Consulte elApartado 4.8 para ver como se usa el mando a distancia.

La temperatura deseada se pueda modifier entre el minimo de 0^ y el Tmaximo de 40^ .
4.5 MODIFICAR LA EMISION DE CALOR DE LA ESTUFA
- Pulse una vez el botón 2. La pantalla indica «pot» y una de las 5 positions de capacité calorifica.
- Pulse en el botón 1 para reducir la capacité calorifica deseada. La pantalla做不到 lo做不到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 LO
- Pulse en el botón 2 para augmentar la capacité deseada de calor. La panta-lla做不到la capacité modificada.
- Después de que la pantalla mueste la capacité calorifica deseada, y tras 3segundos volverá al modo de funciona bajo normal automatístico.
- Se ha terminado el proceso de modifier la capacité.
- La capacité calorífica deseada también se pueda regular con el mando a distancia. Consulte elApartado 4.8 para ver como se usa el mando a distancia.
4.6 MODO AHORRO
Cuando se activa esta funciona, la estufa se apaga automatistically una vez que la temperatura de la habitación haya llegado a la temperatura configurada, más la temperatura diferencial programada. La estufa se encenderá automatistically una vez que la temperatura de la habitación haya llegado a la temperatura configurada, menos la temperatura diferencial programada.

El modo ahora solo se pueda usar cuando no se usa la funciona del temporizador.
ACTIVACION DEL MODO AHORRO
- Apague la estufa.
- Pulse el botón 1 y después una série de veces en el 3 hasta que aparezca en la pantalla UT04.
- Pulse el botón 2. Aparece el valor 1 en la pantalla. Deje pulsado ahora el botón 2 hasta que en la pantalla aparezca el valor A9.
- Volviendo a pulsar el botón 3, la pantalla indica Pr01. Pulse repetidamente el botón 3 hasta que aparezca Pr28, alternando con el texto «OFF» o un valor número del 1 al 15.
- Si en la pantalla aparece el texto «OFF», el MODO AHORRO está desactivado. Se pueda activar con los botones 1 o 2. Pulsando los botones 1 o 2, aparece en la pantalla la temperatura diferencial que se pueda configurar entre 1^ y 15^ .
- Elija el valor diferencial y pulse a continuacion el boton P3 para grabar la configuracion.
- La estufa está ahora en el modo Ahorro y se pueda reinecer.
TEMpeRATURA DIFERENCIAL
La temperatura diferencial es la diferencia en grados con la temperatura confi
gurada. Por exemple: La temperatura configurada es de 20^ y la temperatura diferencial configurada es de 2^ . La estufa se apagará con una temperatura de espacio de 22^ y se volverá a encender con una temperatura de espacio de 18^ .
DEACTIVAR EL MODO AHORRO
- Apague la estufay repita los pasos anteriores hasta que aparezca el texto «OFF» en la pantalla.
- Pulse a continuación el botón 3.
- Ahora se desactivar el modo ahorro.
Para evaporar que haya demasiados arranques y paradas y por lo tanto que se desgasten diversas piezas, se recomienda no configurar la temperatura diferencial por debajo de 2^ o mas de 4^ .
4.7 ApAGADO NORMAL
La estufa se peut apagar pulsando el boton 3 hasta que aparezca «off» en la pan-talla. Mientras la estufa se apaga, se detiene la entrada dePellets de madera a la caldera y se apaga el ventilador de circulacion del aire de la habitacion.
El extractor de humano sigue functioning un tiempo y se apagará antes de la fase de enfiambre.
4.

4.8 MANDO A DISTANCIA
como usar el mando a distancia:
- Dirija el mando a distancia hacía el panel de control de la estufa.
- Compruebe que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la estufa.
- Cada funciona que se selección con el mando a distancia tiene que confirmarse con el botón . Después de cada selección se oirá una señal acústica que confirmara laopiaction elegida.

Utilice esta funciona para apagar y encender la estufa y el mando a distancia. Mantenga el botón pulsado 2seguidos como minimumo para encender o apagar el sistema. Pulse la para confirmar.

UP / DOWN: Utilice"These botones para configurar la temperatura deseada. La temperatura se pueda configurar entre 7^ y 40^ .

FAN:Selezione la capacité deseada
A = Modo automatico
Capacidad 1 (on1)
Capacidad 2 (on2)
Capacidad 3 (on3)
Capacidad 4 (on4)
Capacidad 5 (on5)

SEND: Utilice este botón para confirmar la funciona elevada y enviarla a la estufa.



ECONO: Utilice esta funciona para activar / desactivar la funciona ECONO. Mantenga el botón pulsado 2seguidos como minimumo para activar /desactivar esta funciona.
TURBO: Utilice este botón para activar / desactivar esta funciona TURBO. Mantenga el botón pulsado 2seguidos como minimumo para activar /desactivar esta funciona.
CLOCK: Siga these pasos para configurar la funciona temporizador en el mando a distancia:
- Pulse en la

-
El symbolo aparece y la hora parpadea.
-
Utilice los botones
para configurar las horas ycretodos.
- Vuelva a pagar en
para confirmar y pulse en.

ON1: Utilice este botón para planificar una hora de encendido automatico de la estufa (programa 1).

OFF1: Utilice este botón para planificar una hora de apagado automatico de la estufa (programa 1).

ON2: Utilice este botón para planificar una hora de encendido automatico de la estufa (programa 2).

OFF2: Utilice este botón para planificar una hora de apagado automatico de la estufa (programa 2).

AUTO: Utilice este botón para repetir diariamente los programas configurados del temporizador (1 y 2). Mantenga el botón pulsado 2seguidos como minimo para activar /desactivar esta funciona. Aparece la palabra Auto en la pantalla.

CANCEL: Utilice este botón para cancelar una hora de encendido / apagado preconfigurada.
AJUSTAR LA TEMpERATURA
Utilice los botones e (1 y 2) paraaabstar la temperatura deseada (desde 7^ hastra 40^ como maximo).Cuando se seleccione la temperatura deseada, pulse en
(3).Vea ilustracion 5.
AJUSTAR LA CApACIDAD DE CALOR
Pulse el botón (1) para selectionar la capacité calorifica deseada. Pulse a continuación (3). En la estufa aparece el texto on1-on2-on3-on4 o on5. En el mando a distancia también se indica la capacité (2). Internacional se pueda selectionar el modo Auto. Vea ilustracion 6.
MODO AUTOMÁTICO
En esta funciona, la estuya calcula la capacité necessitiesaria, según la diferencia entre la temperatura deseada y la temperatura de la habitación. Para selecciónar el modo automatico, pulse en (1) hasta que aparezca el symbolo Pulse en (2) para confirmar la selección. Para finalizar el modo automatico, vuelva a pulsar en (1), seleccione la capacité deseada y confirmelmo con (2). Vea ilustracion 7.

MODO TURBO
En el modo Turbo la estufa funciona a la maxima capacité durante 30关键时刻. En el modo Turbo, la temperatura está preprogramada a 30^ . A los 30关键时刻 la estufamueve al modo antes de queactivarel mode turbo. Para seleccionar el mode Turbo, pulse el boton (1) durante mas de 2 segundos y despues en (3).Para desactivar la functiOn, pulse el boton (1) durante al menos 2 segundos. Desaparece la palabra Turbo (2) en la pantalla del mando a distancia y se volveran a ver la capacité y la temperature configurada. Pulse en (3) para confirmar la eleccion.Vea ilustracion8.

MODO ECONóMICO
En el modo económico, la temperature está siempre constante. La estufa adapta la capacité cada 10 horas hasta que se llegue a la capacité calorifica 1. Para selecciónar el modo econo, pulse el botón (1) más de 2segundos hasta que aparezca ECONO en la pantalla (2) y pulse e (3). Para desactivar la funciona, pulse el botón (1) durante al menos 2segundos. Desaparecerá la palabra Econo de la pantalla del mando a distancia (2). Pulse en (3) para confirmar la elección. Vea ilustración 9.

pPROGRAMA 1 (ON1 y OFF1)

- El tiempo deseado de apagado y encendido tiene que configurarse cuando el mando a distancia está apagado.
- La estufamantiene la temperatura y posicion de la capacité antes de que se apague la estufa.
- La duración minima entre apagado y encendido es de 20关键时刻. La estufa necesita este tiempo para terminar todo el proceso de enfiambre.
- Después de un corte de corriente hay que volver a configurar el temporizador.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO (ON1)
Pulse el botón 1) para encender la estufa según el programa 1. El tiempo y el símbolo ON1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones e (2 y 3) para selecciónar el tiempo deseedo (intervalos de 10 Minutes). Para confirmarlo, elija (1). La hora deseada de encendido se做不到 en el mando a distancia. Pulse en (4) para confirmar. Apartecera « Chrono» en la pantalla de la estufa (5). Vea ilustraciones 10 y 11.

ApAGADO AUTOMÁTICO (OFF1)
Pulse el botón (1) para encender la estufa según el programa 1. El tiempo y simbolo OFF1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones (2 y 3) para selecciónar el tiempo deseedo (intervalos de 10 Minutes). Para confirmarlo,



elija (1). La hora deseada de apagado aparecería en el mando a distancia. Pulse en (4) para confirmar. Aparecerá « Chrono» en la pantalla de la estufa. Este texto desaparecerá cuando haya pasado el tiempo de encendido y apagado. Vea ilustración 12.
pPROGRAMA 2 (ON2 y OFF2)
Comoquiryariba,pero con los botones (1)e (2).
Cómo ANULAR LOS PROGRAMAS CONFIGURADOS DEL TEMpORizADOR
Pulse en el botón ON y OFF correspondiente del programa que quiera anular. Las horas y horas y el symbolo correspondiente aparecerá en la pantalla del mando a distancia. Pulse en el botón Cancel (2) para anular el encendido o apagado automatístico de la estufa. Pulse en SEND (3) para confirmar. Vea ilustración 13.
RepETICIONDIARIA
Con la funciona Auto, se pueda repetir la hora programada de encendido y apagado todos los días. Para activar esta funciona, pulse el botón (1) durante 2segundos como minimum. En la pantalla del mando a distancia aparecer (2). Pulse en (3) para confirmar. Aparecerá « Chrono» en la pantalla de la estufa. Mantenga pulsado el botón (1) durante 2segundos como minimum para desactivar la funciona y pulse a continua en (3). Vea ilustracion 14.

Limpie sempre el brasero antes de arrancar la estufa por medio de un encendido automatico. Así se evita que se daña le estufa y el espacio alrededor.
4.8 Cómo CAMBIAR LAS BATORías DEL MANDO A DISTANCIA
Si hay que cambiar las baterias del mando a distancia, retire la cubierta de la parte trasera del mando a distancia como se muestra en la ilustracion 15. Sustituya las viejas baterias porunas新品as.Fijese en la polaridad antes de colocarlas. Utilice unicolemente pilas AAA, 1,5V.
5. LLENAR EL EMBUDO CON pELLETS
5.1 EL COMBUSTIBLE

No utiliseOTHERD type de combustible que los pellets de madera. No estahepermitido usar othero tipo de combustible como restos de madera con pegamento y/o disolventes, qualier residuo de madera, carton, combustibleliquido-alcohol, petrolleo, gasolina-, basura o residuos, etc.
En el mercado hay disponible pellets de diversas calidades y differentes propiedades. Los pellets de mala calidad afectan negativamente la eficacia de combustion, ensucian la estufa y pueda provocar situaciones peligrosas, en casos extremos.

El uso dePelletsincorrectos (de mala calidad o de other diametro que el nombrado)uede dañar su estufa.Los daños provocados por el uso de pellets incorrectos no entran en la garantía.
Utilice únicamente pellets de madera de buena calidad con un diametro de 6 mm y un长大o de 30~mm como maximo. Hay differsentes temas de pellets de madera de diversa calidad y propiedades disponibles en el mercado. Los pellets de una buena calidad se reconocen por las siguientes caracteristicas:
-diametro 6 mm.
-长大 30mm como Tmaximo.
- pellets de madera cumpliendo las normas 6mm DIN+/ + / EN+ o similares.
-bien prensado, sin restos de pegamento, resina o aditivos.
- la superficie brilla y es lisa
-uniformidad en el长大o.Pobre en polvo
- proporción de humedad: < 10%
- proporción de cenizas: < 0,5%
- los pellets de buena calidad se hunden cuando se meten en el agua.
- no tienen el diametro de 6mm recommendado y/o tienen diametrosVRTES
- largos differentes, un percentaje mas alto de pellets cortos
- la superficie muestra grietas verticales y/o horizontales
- alta proportiún de polvo
- la superficie es opaca
- flota
El uso de un combustible de mala calidaduedeprovocar:
- mala combustión
- bloqueo frecuente de la caldera
- mayor consumo de pellets
- bajo capacité calorifica y menos eficacidia
- sucidad en el cristal
-
mas cenizas y pellets que no prenden.
-
másastos demantimiento

Incluso si se usespellets Buenos estendarizados, es normal que haya diferencias en velocidad de combustion, produccion de cenizas y la aparacion de polvo. Si se usesan un tipo de pellet differente al que se uso durante la prima puesta en functionamento, un technician de service Zbro reconocido tiene que volver a regular la estufa.

Guarde y transporte los pellets en un lugar absolutamente seco. Los pellets de madera se peuvent hinchar considerablemente cuando entran en contacto con el agua.
Póngase en contacto con un vendedor Zibro o un instalador Zibro certificado para Obtener más información sobre pellets.
5.2 Cómo LLENAR EL EMBUDO DE pELLETS
Abra la tapa del embudo de pellets en la parte superior de la estufa y llene cuidadosamente el embudo con 3/4 de pellets. Procure que no caiga ningún pellet en la estufa. Después cierre la tapa.

No toque nunca ninguna pieza móvil dentro del embudo de pellets. Para evitar que usted toque piezas móvil dentro del embudo de pellets, es mejor que apague totalmente la estufa desenchufándola.

Si hubiera que relllenar el embudo cuando la estufa está operativa, procure que los pellets y/o la bolsa no entre en contacto con las partes calientes de la estufa. Estoouldravocaruna situacionpeligrosa. Procure no tocar nunca ninguna pieza movable bajo del embudo de pellets.
6. MANTENIMIENTO
Debido al calor, la ceniza y los residuos que surgen por la incineracion del combustible, esnecessaryque tanto el usuario final como un technician autorizo realicen tareas periodicas de limpieza yostenimiento. La limpieza periodica y con cuidado de la estufa es importante para la seguridad y para el funcionalemente eficaz y al本身就是 timeo augmenta la vidautildelaestufa.Noutiliceunestropajo de acero,clorurode hidrrogeno o qualquier otherastancia abrasiva,agresiva or corrosiva para la limpieza Dentro ou fuera de la estufa.Especialmentedespuesde haber estado mucho tiempo sin usarse, hay que controlar la estufayelsystemadechimeneasporsihaybloqueos.
6.1 MANTENIMIENTO A REALIZAR pOR EL USUARIO (FINAL)

Realice las tareas de mantenimiento en la estufa una vez que haya controlado que la estufa se haya enfriado totalmente por dentro y por fuera.

Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe siempre la estufa.
| Tarea Frecuencia* | |
| Limpiar el exterior de la estufa Cada dos semanas | |
| Limpiar el cristal Antes de cada arranque Que también cuando se arranque con el temporizador | |
| Limpiar el brasero Antes de cada arranque Que también cuando se arranque con el temporizador | |
| Limpiar la bandeja de cenizas Cuando la bandeja está llena y antes de cada inicio. Más bien cuando se arranque con el temporizador | |
| Limpieza del conmutador de calor Diariamente | |
| Limpieza del bajo de la hougera Cada dos semanas | |
| Comprobar el cierre de la portezuela | Dos vezes al año,la primera vez al principio de la temporada y/o cuando se hayan consumedido 2500 kg de pellets |
| Limpieza de embardo y el sistemas de tornillo | Una vez al mes y/o cuando se hayan consumido 2500 kg de pellets |
| Limpieza del tubo de entrada depellets | Una vez a la hora |
6.2 LIMPIAR EL ExTERIOR DE LA ESTUFA
Limpie la superficie de la estufa con agua (caliente) y jabón. No utilizes ningún producto de limpieza abrasivo o con un disolvente como base, esteoulda darar laULTima capa de la superficie.
6.3 LIMpiEzA DEL CRISTAL

Hay que limpiar el cristal de la portezuela de la estufa antes de cada arranque para registrar la combustión de hollín y partículas de ceniza.
El cristal es resistente al calor, pero puede resquebrajarse con losCambios bruscos de temperatura. Deje que el cristal se enfrie totalmente antes de limpiarlo. Utilice un limpiador normal de cristales y panoi de limpieza.

Limpie el cristal únicamente cuando la estufa está totalmente fria.
6.4 LIMpEzA DEL BRASERO CON BANDEJA DE CENizAS

El brasero con la bandeja de cenizas se tiene que limpar antes de cada arranque.
- Saque el brasero y la bandeja de cenizas de la caldera. Vea ilustracion 16 y 17.
- Limpie la bandeja de cenizas.
- Limpie el brasero y la rejilla con un cepillo o aspiradora. Si los agujeros de la rejilla está bloqueados, utilize un objeto puntiagudo para destaponarlos (vea ilustracion 18).
- Limpie el espacio bajo del brasero y de la bandeja de cenizas con una aspiradora.

Es esencial que los agujeros no estén bloqueados en la rejilla de la caldera para que losPellets se pueda incinerar bien.
- Vuelva a colocar el brasero y la bandeja de cenizas en la estufa. Procure que vuelva a colocar el brasero de la forma correcta. Coloque la gran aperture en la barra de ignacion (como se indica en las ilustraciones 19 y 20). Si el brasero se coloca incorrectly, la estufa no se encenderá.
LIMpIezA DEL CONMUTADOR DE CALOR
Hay que limpiar diariamente el conmutador de calor con ayuda de una rascadora. Procure que la estufa está apagada y la puerta cerrada. Mueva el mando de la rascadora, montada en la rejilla de salute (vea ilustracion 21) hacía delante y des
pues hacía antes. Repita este paso 5 o 6 vezes hasta que la rascadora se mueva sin encontrar resistencia.
6.6 LIMpiEzA DEL FOCO DE LA HOGUERA
Limpie primero el conmutador de calor (veaApartado 6.5 Limpieza del conmutador de calor).
- Retire el brasero con la bandeja de cenizas. Vea elApartado 6.4.
- Retire el protector refractario, que se encuentra en la parte superior de la estufa.
a. Suba el protector refractario por la parte delantera (ilustracion 22) hasta que se suelten los+puntos de fijacion 2 (ilustracion 23).A continuacion更快a el protector refractario hacia delante para soltar también el punto de fijacion 1 (ilustracion 23).
b. Mueva la parte trasera del protector refractario hacía abajo (ilustración 24).
c. Empuje hacía arriba el lateral izquierda en la direccion de la flecha 1 (ilustración 25) y gire el lateral derecho横向 abajo en la direccion de la flecha 2 (ilustración 25).
d. Saque a continuación el protector refractario de la caldera.
- Después desmonte las placas internas del foco de la houguera.
a. Quite los tornillos 1 y 2 (ilustración 26).
b. Suelte las placas con ayud de un destornillador (ilustracion 27).
c. Tire de la placía hacía delante en direccion de la puerta y retirella del foco de la hoguera. Repita esta operation para las placas de la derecha (ilustración 28 y 29).
d. Retire la mampara de la parte posterior del foco de la hoguera, tirando hacía delante. Si haciera falta, use un destornillador. Retire la mampara de la estufa (ilustración 30).
e. Retire las mamparas en la parte izquierda y derecha. Deslice la mampa ralateralunos 2cm hac delante en la direc tion de la puerta hasta que pase la parte que se indica con una flecha (ilustracion 31).
f. Mueva después la parte superior de la mampara hacer la mitad del foco de la houguera y sqaquela de la estufa. Repita este procedimiento con la mampara a la derecha para sacarla del foco de la houguera de la estufa (ilustracion 32).
g. Retire la plac de base a la derecha. Súbala conshipsa de un destornillador y saque la plac de la estufa (ilustración 33).
h. Retire la placacde base a la izquierda deslizandola horizontalmente primo 3 cm hacla derecha para poder sacarla afterwards del foco de la houguera (ilustracion 34 y 35).
- Limpie el foco de la hougura, la parte debajo del brasero y las placas con un cepillo y una aspiradora.
- Después de la limpieza vuelva a colocar en el foco de hoguera todas las piezas que haya SACado enorden inverso.
6.7 COMpROBAR EL CIERRE DE LA pORTEzUELA DELANTERA
Compruebe el cierre de la puerta, controlando que noonga fugas o daños, al menos dos veces al año, la primera vez antes de que empiece la temporada. Si haciera falta,cede que un技术服务 Zibro certificate sustituya el cierre de la portezuela. Utilice únicamente piezas de repuestos originales Zibro.
6.8 LIMpiEzA DE EMBUDO y EL MECANISMO DE TORNILLON
Limpie el embudo y el mecanismo de tornillo una vez al mes.
- Retire la rejilla de seguridad del embudo de pellets.
- Vacie el embudo para pellets.
- Limpie el embudo de pellets y la parte visible del mecanismo de tornillo con una aspiradora (ilustración 36).
- Vuelva a colocar la rejilla de proteccion en su situio.
- Llene el embudo con pellets.
6.9 LIMpiEzA DEL TUBO DE ENTRADA pARA pELLETS
Limpie el tubo de entrada para pellets una vez pormana con un cepillo de cerradas duras y redondas (ilustracion 37). El tubo de entrada se encontrar en la caldera de la estufa. En el tubo de entrada se pueda formar creosota, con lo que se ensucia bastante y se pueda quedar incluso taponado con los pellets.
6.10 MANTENIMIENTO A REALIZAR pOR UN TECNICO CERTIFICADO
| Tarea Frecuencia* | |
| Inspeccion y mantenimiento pro-fesional general de la estufa (y el conductor de humos) | Dos veces por temporada, la prima vez al principio de a temporada y/o antes de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV |
| Limpieza/barrido de la chimenea/sistema de humos | Dos veces por temporada, la prima vez al原則o de la temporada |
| Sustitución de piezas que no se nombran en este manual | Cuando se haya constatado un daño |
| Comprobacion de la connexion de la estufa a la chimenea / el conductor de humos | Dos veces por temporada, la prima vez al原則o de la temporada y/o antes de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV |
| Todas las cuales actividades demantenimiento que no se nom-bren asignificamente en este man-ual. | Una vez por temporada, la prima vez al原則o de la temporada |
| Limpieza del ventilador de espacio/de humos | Dos veces por temporada, la prima vez al原則o de la temporada y/o antes de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV |
| Limpieza de la estufa por dentro y por抽烟 | Una vez por temporada o antes de 900 ho-ras, cuando la estufa indique «SERV» |
| Engrasar el reductor del mecanis-mo de tornillo para pellets | Una vez por temporada, al final de la tem-porada |
| Limpieza de la CAMERA de humos Una vez por temporada, al final del invierno o antes de 900 horas de uso, cuando la estufa indique «SERV» | |
| Control del elemento de ignicación Una vez por temporada | |
| Limpieza del conmutador de calor por el lado del aire | Una vez por temporada o antes de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Limpieza del conmutador de calor por el lado del humano | Una vez por temporada o antes de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobar el sistemas electrico como el cableado PCB, los sensores y los dispositivos de seguidad. | Una vez por temporada o antes de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobar las tuberías de silicona del sensor de presión | Una vez por temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobación de cierras de puerta y si hace falta sustituirlos. | Dos veces por temporada, la prima vez al principio de la temporada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Probar la estufa en todos los niveles, los 5 | Una vez por temporada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobar los dispositivos de seguidad | Una vez por temporada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
(*) La Frequencia indica es lo minimum. La legislacion local y/o el contrato de su seguro tiene prioridad dependiendo de cada sea el más stricto. Si se usa la estufa de forma intensivamente, hay que limpar la chimenea con más regularidad.
7. SERVICIO TECNICO, pIEzAS DE REpUESTO ORIGINALES
Antes de que la estufa salga de la fabricula, casa controlles strictos y se pone en configuracion. Cualquier tarea de reparacion o puesta en marcha por primera vez que pudieran parecer necessities durante o afteres de la instalacion lasiene que realizar un technician de calefacion autorizzato por Zibro. Las piezas de repuestos originales solo se peuvent conducir a travers de nuestros centros de Servicio Tecnico y+puntos autorizados de vente.
Tenga a mano el modelo y número de série antes de ponser en contacto con su distribuidor, el centro de Servicio Tecnico o el先进技术 autorizzato por Zibro.
Utilice únicamente piezas deresherva originales Zibro. Si uses other piezas deresherva que no sean las originales Zibro invalida la garantia.
8. SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
8.1 RESETEO DESpUes DE UNA AVERIA
Antes de resetear après de una avería, consulte la lista de averías (apartado 8.2) y siga las instrucciones. Resetee la estufa pulsando el botón 3 (vea la ilustración 2) de la pantalla yøjándolo pulsado 3segundos.
Si après del reseteo de la averia, sigue apareciendo el avis, consulte con su distribuidor.
8.2 LISTADO DE AVERIAS
| pPROLEMA CAUSA SOLUCIón | ||
| El panel de control no arranca | La estufa no recibe corriente | Compruebe que está enchufada |
| El fusible del circuito im-preso se ha quemado | Sustituya el fusible Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| El panel de control está averiado | Sustituya el panel de control Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| El panel de control está averiado | Sustituya el cable plano. Únicamente lo能把做一个 techico aprobado por Zibro | |
| El circuito impreso está averiado. | Sustituya el circuito impreso. Únicamente lo能把做一个 techico aprobado por Zibro | |
| El interruptor principal no está encendido | Encienda el interruptor principal | |
| La estufa se apaga, aparece laalarma «AlAr no FirE» | El embudo de pellets está vacio | Rellene el embudo con pellets |
| El brasero está sucio Limpie el brasero. | ||
| El motor del sistema de tornillo está averiado. | Sustituya el motor del sistema de tornillos. Únicamente lo pueda hacer un先进技术 aprobado por Zibro | |
| El circuito impreso electró-nico está averiado. | Sustituya el circuito impreso. Únicamente lo能把做一个 techico aprobado por Zibro | |
| El sensor de temperatura no ha detectado el umbral de temperature个小 problema para arrancar | Vacía la caldera y vuelva a empezar, si el problema persiste. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Zibro si el problema persiste. | |
| No llega suficientie aire de combustión al fuego | Compruebe lo sugiente (.]userio final): - Posible obstruccion del tubo de entrada del aire de combustión en la parte trasera de la estufa. Limpie el tubo de entrada con aire limpio. - Los agujeros de la revilla de la caldera están obturados y/o la caldera está demasiada sucia o Tiene demasiada ceniza. Hay que limpiarla. Únicamente lo能把做一个工程技术 aprobado por Zibro - El conmutador de calor dentro de la estufa está sucio. Limpie el conmutador de calor | |
| Lospellets de madera no son de buena calidad | Pruebe con pellets de madera de mayor calidad | |
| Elsystema de tornillo está bloqueado | Desenchufe la estufa. Retire la revilla de protección en el depósito, vaciélo. Limpie con cuidado las partes visibles del sistemas de tornillo. Vuelva a colocar la revilla de protección y arranque de nuevo la这笔a. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Zibro si el problema persiste | |
| A los 15 minu-tos de arran-car, aparece elsiguiente avisoen la estufa: «ALARM NOACC» | El mecanismo de ignicación está averiado | Sustituya el mecanismo de ignición Únicamente lo pueda hacer un técnicoaprorado por Zibro |
| El sensor de tempera-tura no ha detectado elumbral de temperaturaminima para arrancar | Vacia la caldera y vuelva a empezar, si el problema persiste. Póngase en contacto con un instaladoraprorado por Zibro si el problema persistsente. | |
| La temperaturea exteriores demasiado bajo. | Vacia la caldera y vuelva a empezar. Póngase en contacto con un instaladoraprorado por Zibro si el problema persistsente. | |
| LosPelletsde maderaestán humedes | Utilice únicamentepellets de madera seca | |
| El sensor de temperaturaestá averiado. | Sustituya el sensor. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El circuito impreso elec-trónico está averiado. | Sustituya el circuito impreso electrónico. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El depósito estávacío. Llene el embardo para pellets. | ||
| Lospellets de madera nolegan a la caldera | Elsystema de tornillo estábloqueado | Desenchufe la estufa. Retire la rejilla deprotección en el depósito, vaciélo. Limpiecon cuidado las partes visibles del systemade tornillo. Vuelva a colocar la rejilla deprotección y arranque de nuevo la máqui-na. Póngase en contacto con un instaladoraprorado por Zibro si el problema persistsente. |
| El motor del systemadetornillo está dañado. | Sustituya el motor. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El depósito estávacío. Llene el embardo para pellets. | ||
| El fuego tienenua llama débil y naran-ja. Lospelletsno se queman bien y/o el cristal se ennegre-ce (demasiado)rápido. | La saliva/conducto dehumos/chimenea estábloqueado | Deje que un deshollinador autorizzato limpie inmediamente la salute/el conductodehumos/chimenea. Póngase en contacto con un deshollinador. |
| Elbrasero está sucio Limpieel brasero. | ||
| La estufa estábloqueada por Dentro. | Hace falta hacer tareas de mantenimientoen la estufa. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| Elextractor de humosestá dañado | Lospellets de madera se poduen quemargracias al tiro natural del homo de lachimenea. Sustituya inmediamente elventilador+dado que esta situación puedefectar su salute. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro. | |
| Lospellets de madera no son de buena calidad. | Pruebe conpellets de madera de mayor calidad. | |
| La estufa no está bienregulada | Regule la estufa. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El ventilador de recirculación del aire de la habi-tación viguesfunctionando cuando la estufá está vacia | El circuito impreso elec-trónico está averiado. | Sustituya el circuito impreso. Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro |
| Hay cenizas en el suejo alrededor de la estufa Los conductos no están herméticos al aire | Los conductos no están herméticos al aire | Unicamente lo能把 hacer un especialista en chimeneas certificado:Los conductos de humano que no son herméticos, poder ser peligrosos para su salute.Cierre las juntas del conductor inmediata-mente (con Loctite 598 o producto similar)y/o sustituya los conductos. |
| El cierre de la puerta está roto, gastado o dañado | Sustituya el cierre. Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| La estufa está con la misma potencia, la pantalla muestra: «Eco». | Se ha alcancado la temperatura de espacio deseada. | Esto no es un error. La estufa funciona en modo eco.Estamericanypeuede modifier con un mando a distancia |
| En la panta-lla aparece «SERV» | No es una avería. La estufa Iveva 900 horas en usa y necesita que se le hagan tareas de mantenimiento. La estufa seguiráFuncionando. | La estufa necesita mantenimiento. Pónga-se en contacto con un técnico de servicios Zibro reconocido. Realizará tareas deostenimiento en la estufa y reseteará el avis. |
| En la panta-lla aparecer «Atte» | Se está intentando arrancar la estufa cuando está todas en la fase de enfiambre. | Espere a que termine con la fase de en-friambre antes de volver a arrancar la estufa. |
| La estufa se apaga. El avis de alarma que aparece es "AlAr dEp" y uno de los pilotos ALF y ALC del panel de control o también empiezan a brillar. | El sensor/interruptor de presión está averiado | Sustituya el interruptor de presión. Unica-mente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro |
| La calidad/el conductor de humos/la chimenea está bloqueado/a. | Deje que un deshollinador autorizzato limpie inmediamente la calidad/el conductor de humos/chimenea. Póngase en contacto con un deshollinador autorizzato. | |
| El circuito impreso eletrónico está averiado. | Sustituya el circuito impreso electrónico. Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| Chimenea demasiado larga | Consulte un especialista en chimeneas para que le compruebe si la chimenea cumple con la legislación. Consulte con un先进技术 aprobado por Zibro para saber si la chimenea es apta para la estufa. | |
| Condiciones climáticas desfavorables | Cuando el viento sopla muy fuerte, puede haber una presión negativa en la chimenea. Compruébelo y vuelva a arrancar la estufa. | |
| La estufa se ha sobrecalentado | Temperatura de la habitación es demasia-do alta Abra las puertas de other habitaciones. Póngase en contacto con un工程技术 aprobado por Zibro si el problema persiste. | |
| El termostato de seguridad de la estufa se ha saltado. Deje que la estufa se enfríy resetee a continuación el termostato decurity detirando la cubierta (ilustración 38) y pulsando el botón de reseteo (ilustración 39). | ||
| El ventilador de recirculación del aire de la energia está averiado | Sustituya el ventilador. Únicamente lo pue-de hacer un工程技术 aprobado | |
| Caía de corriente temporal | Una caía de corriente cuando la estufa está en función可能导致我会earlelear a un sobrecalentimiento de la parte inferior de la estufa. Deje que la estufa se enfríy vuelva a arrancarla. | |
| El termostato de seguidad está averiado | Sustituya el termostato de sécurité. Únicamente lo pueda hacer un工程技术 aprobado por Zibro | |
| La estufa se apaga. El men-saje de alarma que aparece es "AlAr Sond" | El sensor de temperatura de la calidad de humos está averiado. | Sustituya el sensor. Únicamente lo pueda hacer un工程技术 aprobado por Zibro |
| El cableado del sensor de humos está suelto | Repare el cableado. Únicamente lo pueda hacer un工程技术 aprobado por Zibro | |
| En la pantalla aparece «Cool Fire» | La estufa se ha apagado de forma manual, por el temporizador o el modo averorro. La estufa está en la fase de enfiambre. | No es una avería. La fase de enfiambre to se parará automatistically cuando la estufa se haya enfirado lo sufiente. |
| Corte de corriente Después | de que la se haya arregrando el problema de la corriente, arranque la estufa en la fase enfiambre. Solucione el problema antes de reinciardar la estufa. | |
| En la pantalla aparece «Alar fan fail» | El ventilador de humos está averiado o el circuito impreso no pueda medir la velocidad de contorno del ventilador | El ventilador de humos, el circuito impreso o el sensor de velocidad de contorno está averiado o el cableado está averiado o suelo. Repare el fallo. Únicamente lo pue- de hacer un técnico aprobado por Zibro. |
9. DETALLES TECNICOS
| Modelo Fiorina 74 S-line Fiorina 90 S-line | |||
| Modelo estuña Pellets de madera Pelletsdemadera | |||
| Capacidad kW 2,65 - 7,45 2,65 - 9,00 | |||
| Consumo来电lico (encendido / operacion normal) | W 300 / 100 300 / 100 | ||
| Tensión V/Hz 230/~50 230/~50 | |||
| Rendimiento tírmico con capacité nominal / capacité reducida | % | 91 / 92,7 | 89,5 / 92,7 |
| Proportion de CO con 13% de \( {\mathrm{O}}_{2} \)capacity nominal / reducida (*) | % | 0,01 / 0,04 | 0,01 / 0,04 |
| Proportion de polvo con 13% de \( {\mathrm{O}}_{2} \) | mg/Nm3 | 18,4 | 14,0 |
| Para espacios de hasta** m3 | \( {\mathrm{m}}^{3} \) | 200 | 240 |
| Diámetro de salute del humo | mm | 80 | 80 |
| Temperatura de los gases de humano con capacité nominal / reducida | °C | 128 | 150 |
| Tiro necessario de la chimenea | Pa | 11 | 11 |
| Válvula solenoide necesaria para chimenea | Posiblemente *** | Posiblemente *** | |
| Se pueda aplicar en una combinación de chimenea con un conductor dehumo | No | No | |
| Tipo de carburante (****) | 0 6 mm Din+/Önorm+/ EN+ | 0 6 mm Din+/Önorm+/ EN+ | |
| Largo nominal / diámetro del combustible | mm | 30 / 06 | 30 / 06 |
| Contenido del embudo de pellets | kg | 13 | 13 |
| Autonomía (min-máx) | h | 8 - 22 | 6,5 - 22 |
| Disco principal de ventilación | Si | Si | |
| Ventilador de recirculación | Si | Si | |
| Filtro de aire | No | No | |
| Peso neto kg | 81 | 91 |
() Según EN 14785
(^*) a titulo indicativo, diferencias por pais/region
( ) A determinar por un instalador profesional autorizzato.
10. CONDICIONES DE LA GARANT
Su estufa cuenta con una garantía de 24 días desde la Fecha de compra. Dento de este plazo se arreglarán todos losfallosde material ofabricacion Gratis y segun las conditiones:
- Rechazamos expresamenterialquier responsabilitad o remuneracion, incluidos los gastos por daños y perjuicios.
- Cualquier posible reparacion o sustitucion de piezas bajo del plazo de garantia no implica una prerroga del plazo de garantia.
- La garantía se invalida si se realizan modificaciones en la estufa, se uses piezas de repuestos no originales o las reparaciones las realiza un tercero.
- La garantía no cubre las piezas que sufren un desgaste normal o con una vidaCTLUIL mas corta que el citado plazo de garantía como juntas, cierras, materiales, ignifugos, cristal*, detailles y cerámica pintados, etc.
- La garantía solo es invalidated si se presenta un comprobante de compra con la Fecha y que no se haya modificado.
- La garantía no es valida para daños provocados por aconteces que no cumple con las instrucciones de uso de este manual, que Sean por negligencia o por el uso del tipo Incorrecto de combustible. El uso de un mal combustible pueda ser incluso peligioso**.
- Los gastos de transporte y los riesgos durante el transporte de la estufa o las piezas correspondientes corren a cargo siempre del comprador.
- La garantía es únicamente valida cuando la estufa está instalada por un instalador autorizado por Zibro y si ha podido tener lugar el protocolo descririto de esta en marcha.
Para evaporar cualquier gasto innecasario, le recomendamos que primero lea este manual atentamente. Si氰 no encuesta ninguna solución, consulte su distribuidor o instalador.
- El cristal de la estufa es resistente al calor y pueda soportar temperatas más altas que las que pueda haber en la estufa. Esto significica que el daño que pueda soportar el cristal de la estufa solo se pueda averber a causas que no entra en la responsabilidad del fabricante/distribuidor. Es por ese que la garantía no cubre los daños del cristal de la estufa.
** Las particulas muy inflamables peuvent causar una combustión incontrolable, por lo que pueda技术水平asURTARllamasfuera de la estufa.Siestoocurriera,no intente nunca mover la estufa,apaguelainmediatamente.En caso de emergencia,utilice un extintordel tipo B:un extintordidóxido de carbono o nieve carbónica.
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaración de conformid

Los abajo firmantes, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
Que los productos citados a continuaciónFUL en cuando a diseño y realización con los requisitos generales de seguridad y salute correspondientes de la normativa de la CE:
Descripción del producto: Calefactor para viviendas, calentado con pellets de madera
Marca: Zibro
Normas de la UE aplicadas: Direcriz de bajo voltaje CE (LVD): 2006/95/EC
Directriz sobre compatibilidad electromagnética EC (EMC): 2004/108/EC
Directriz RoHS CEE 2002/95/EC
| Modelo | Rendimiento térmico % | Capacidad kW | Proportion de polvo con 13% de O2 mg/Nm3 | |
| Fiorina 74 S-line | Nominal | 91 7.45 18,4 | ||
| Fiorina 90 S-line | Nominal | 89.5 9.00 14,0 |
Normas aplicadas armonizadas: EN14785 EN60335-1 EN60335-2-102
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN62233 EN61000-3-3
Resultados aprobados por un
instituo para certificados: TuV Rheinland Energie und Umwelt GmbH
Fecha:
18-03-2013
Firma de persona autorizada:

M. Walhout