Bobby - Silla de ruedas Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Bobby Vermeiren en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Bobby Vermeiren
Preguntas de los usuarios sobre Bobby Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla de ruedas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Bobby - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Bobby de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO Bobby Vermeiren
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVOD K OBSLUZE
Bobby Evo


C

Contents
Preface
5
1. Your product 6
1.1. Options 7
2. Before use 7
2. Antes de su uso 137
2.1. Uso previsto yindicaciones 137
2.2. Instrucciones de seguidad y riesgos aplicables 138
2.3. Simbolos presentes en la silla de ruedas 139
2.4. Transporte 140
2.5.Plegado/Desplegado 141
2.6. Almacenamento 142
3. Utilizar la silla de ruedas 142
3.1. Cinturón de seguridad 142
3.2. Accionamento de los frenos 143
3.3. Montaje o desmontaje de los reposapiés 145
3.4.Desplegar/plegar el respaldo 145
3.5.Abrir o cerrar los reposabrazos B03 146
3.6. Traslado a la silla de ruedas y desde esta 147
3.7. Conduccion de la silla de ruedas 148
4. Instalación y ajuste 149
4.1. Paquete de entrega 149
4.2. Herramentas 150
4.3.Ajuste de los frenos 150
4.4. Longitud del reposapiés 151
4.5. Posicion de la paleta del reposapiés 152
4.6. Angulo de la paleta 152
5. Mantenimiento 153
5.1.Puntos de mantenimiento 153
5.2. Instrucciones de mantenimiento 154
5.3. Resolucion de problemas 155
5.4. Vidautilprevista 156
5.5. Reutilizar 156
5.6. Fin de vidautil 156
5.7. Garantía 156
6. Especillas tecnicas 157
Introduccion
ES
Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.
Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto yrialficado. Se ha diseado y fabricado segun los mas altos estandares de calidad implementados por Vermeiren.
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le-ofrecemos este manual para poderle en lautilizacion de su silla de ruedas y sus options de manejo. Léalo detenidamente. Le poderá a familiarizarse con el manejo, las capacities y limitaciones de su silla de ruedas.
Si todasía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializzato, está encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida uyil de su producto, cuidelo bien y asegúrese de realizar revisiones yostenimientos de manera regular.
Este manual refleja los descarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar Cambios en este tipo de producto sin quearlo suponga obligation alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entrega.
Hay imagenes del producto para poder a explicar las instrucciones. Los detalles del producto要做到可以选择该如何 variar con su producto.
Información disponible
En是我国的址o web http://www.vermeiren.com/ millennium encontrará la version másrecente de lasuma information.Consulte this siteo web de forma regular para estar al tanto de posiblesactualizaciones.
Las personas con descapacidad visual peuventdescendingarse la version electrònica del manual y utiliser un software de sintesis de voz para poder oir su contenido.
| i | Manual de instructcciones Para el usuario y el distribuidor especializzato |
| i | Manual de mantenimiento para sillas de ruedas Para el distribuidor especializzato |
| i | Declaración CE de conformidad |
1. Su producto

- Empuñaduras
- Respaldo
- Almohadillas del reposabrazos
- Asiento
-
Reposapiés
-
Paetas
- Cruceta
- Ruedas de direccion (Ruedas delanteras)
- Ruedas de tracción (Ruedas traseras)
- Frenos
- Palanca de inclinación
- Placa de identificacion
1.1. Opciones
Póngase en contacto con su distribuidor especializzato para consultar las-optiones. Estará encantado de asesorarle.
2. Antes de su uso
2.1. Uso previsto yindicaciones
- Este producto es un dispositivo Médico.
- Indicaciones y contraindicaciones: La silla de ruedas en la que se senta el usuario laDebe conducir un auxiliar. La silla de ruedas está disénada para personas con movilidad reducida, para ser realizada de forma no permanente y con fines de transporte. Los cualestips de accesorios y su Construccion modular permiten que sea usadaplenamente por ancianos.
-Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
-Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transporte a una (1) persona con un peso máximo de 115kg . No está diseñada para transporte mercancías u objetos, o parathers usos que no sean los descritos anteriormente.
Utilizar solo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.
- Consulte todos los datos技术和 las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 6..
- La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descriños en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier dano causado por un uso indebido o falta de mantenimiento.
2.2. Instrucciones de seguridad y riesgos aplicables
PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños
- Lea y siga las instrucciones contentsas en este manual. De no seguiLas,可以更好 acabar lesionandose a si mesmo, o acabar rompiendo el producto.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilizacion:
-
No utiliser la silla de ruedas si ha consumido alcohol, medicamentos u otheras sustancias que afecten la capacité de conducir.
-
Tengase en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas peuventninger llugar a calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacion, etc. Debe tener siempre cuidado al tocar el scooter. Utilizar ropa protectora cuando haga frío.
-
No modificar este producto de vezún modo.
Tenga en cuenta que su silla de ruedas pueda interferir con algunos temas de sistemas antirrobo, según la configuración realizada. Este puede hacer que se active la alarma de la tienda.
Cualquier incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] que se produzca en relacion con el producto deben comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario y/o paciente.
2.3. Simbolos presentes en la silla de ruedas
ES
| max | Peso máximo del usuario en kg |
| Pendiente的最大のsegura en° (grados) | |
| No está destinada para ser usa como作為 en un vehiclulo. | |
| TYPE | Tipo de modelos |
| REF | Referencia |
| SN | Número de series |
| MD | Dispositivo Médico |
| Fabricante | |
| Fecha de fabricación | |
| CE | Declaración de conformidad |
| Atencion: informacion importante | |
| i | Se recomienda leer el manual |
2.4. Transporte
2.4.1. Retirar del camino
Mover la silla de ruedas usingo las ruedas y conducirla al destino deseado.
Si este no es posible, levante la silla de ruedas por las partes solidas del bastidor. Noagarre los reposapiés, los reposabrazos ni las ruedas.
Tambien se pueda utiliser la cinta del cojín (1) para transportar la silla de ruedas. Primero, retire los reposapiés (véase §3.3.) yPLEgar la silla de ruedas manual (véase §2.5.). Después, se pueda agarrar los manillares aodos lados de la silla de ruedas y@cargar la silla de ruedas hasta el lugar desrado.

2.4.2. Transporte mediante vehiculo como equipaje
VISO
Riesgo de lesiones
- NO utiliser la silla de ruedas como asiento en un vehiculo,véase elsignificante symbolo.

- Compruebe que la silla de ruedas está fjada correctamente para no hacer daño a los pasajeros en caso de colisión o frenada brusca.
-
No utilise NUNCA el mesmo cinturón de seguridad para fjar la silla de ruedas y el pasajero.
-
En cuando al usuario, trasladarle a un asiento del coche,véase §3.6..
- Retirar los reposapiés y otros accesorios.
- Plegar la silla de ruedas hasta reducirla a su tiempo más compacto siguiendo las instrucciones del apartado 2.5..
- Almacenar la silla de ruedas, reposapiés y accesorios en el portaequipaje o detrás del asiento del pasajero. Si el maletero y los asientos del coche NO está分开ados o cerrados, fjar bien el bastidor de la silla de ruedas al vehístico. Se pueda usar un cinturón de seguridad del vehístico para este fin.
2.5. Plegado / Desplegado
PRECAUCION
Riesgo de lesiones
- Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o hebillas durante el pliegue/despliegue.
2.5.1. Desplegado de la silla de ruedas
- Situese detravs de la silla de ruedas.
- Abra el respaldo, vexe §3.4..
- Use las empuñaduras paraAbrir la silla de ruedas tanto como le sea possible.
- Posicionarse delante de la silla de ruedas.
- Empuje los dos tubos del asiento hacía abajo hasta que queden fjados en su posición.
- Montar los reposapiés (§3.3.).
2.5.2. Plegado de la silla de ruedas
- Pliegue las palettes o retire los reposapiés (véase § 3.3.).
- Plegar el respaldo, vexe §3.4..
- Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de el hacía arriba.
2.6. Almacenamento
RECAUCION
Riesgo de daños
- Asegurar de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para registrar la aparacion de moho y que se dae la tapiceria; ver también elApartado 6..
3. Utilizar la silla de ruedas
PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños
- Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de ruedas si no se han leido detenidamente y entendido Completely todas las instrucciones.
- En caso de tener dudas o preguntas, contacte con su distribuidor especializzato local, proveedor de problemas o asesor专业技术 para recibir asesoramento.
- Asegurarse de que manos, ropa, cinturones, hebillas o joyas no queden atrapados por las ruedas u otheras piezasVRTles durante su uso.
3.1. Cinturón de seguridad
Abroche el cinturón de seguridad encajando la hebilla en el receptor. Si esnecessary,ajuste la longitud de lasCNTAs.
Para abrir el cinturón de seguridad, presione los enganches de la hebilla para liberarla del receptor.
3.2. Accionamento de los frenos
ES
RECAUCION
Riesgo de lesiones
- Los frenos no se utilizen para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo paraatar que la silla de ruedas realice movimientos no deseados.
- El buena funciona de los frenos depende de su desgaste y de las sustancias presentes enellas (agua, aceite,arro, etc.). Compruebe las conditiones de las ruedas antes de utilizeslas.
- Los frenos se peuvent ajustar y poder desgastarse. Compruebe el funciona de los frenos antes de cada uso.
- Asegürese de que la silla de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos. Nunca suelendothers frenos a la vez.
3.2.1. Frenos del asistente
Estos frenos solo peuvent ser operados por un auxiliar.
3.2.1.1. Para aplicar los frenos:
- Apriete la palanca de freno (1) hacía la empañadura.
- Bloquear la palanca de freno empujando la palanca de bloqueo (2) hacía abajo.
- Suelte la palanca del freno (1).
3.2.1.2. Para soltar los frenos:
- Tire de la palanca del freno (1). La palanca de bloqueo (2) se soltará en ese momento.
- Suelte la palanca del freno (1).

3.2.2. Frenos de estacionamento
Estos frenos peuvent ser operados por el usuario.
3.2.2.1. Frenos de estacionamento normales
Para aplicar los frenos:
- Empujé la palanca del freno (1) hacía delante alrededor de la curva en el fijación del freno. Bloquéelo en la aberturaorta.
Para soltar los frenos:
- Empujé la palanca del freno (1) hacía delante alrededor de la curva y suétela Completely en la abertura larga.

3.2.2.2. Frenos de estacionamento en combinacion con frenos de tambor B74
Para aplicar los frenos:
- Empuje las palancas del freno hacía delante hasta que oiga un cig.
Para soltar los frenos: - Tire de la palanca hacía aftas para soltar un freno.
- Repetir"These pasos con el freno de estacionamento de la othera rueda.
3.3. Montaje o desmontaje de los reposapiés
ES
3.3.1. Montar los reposapiés
- Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del armazón de las silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo (1) en el armazon.
- Gire el reposapiés hacía el interior hasta que encaje en su posición con un click.
- Gire la paleta hacía abajo.
3.3.2. Desmontar los reposapiés
- Tirar de la palanca (2).
- Girar el reposapiés hacía afuera.
- Levantar el reposapiés para retirarlo.

3.4. Desplegar/plegar el respaldo
RECAUCION
Riesgo de lesiones
- Asegurar de que el respaldo está bien fjado antes de su uso.
3.4.1. Plegar el respaldo
- Sostenga el tubo del respaldo y tire de la palanca (1) del tubo del respaldo hasta que se suele del tubo del respaldo (3).
- Tire hacía abajo los tubos superiores del respaldo (2) hasta que está Completely plegado.
3.4.2. Desplegar el respaldo
- Tire de los tubos del respaldo (2) hacía arriba hasta que se bloquee.
- Asegurar de que el respaldo está bien fjado en su lugar.

3.5. Abrir o cerrar los reposabrazos B03
3.5.1. Abatir el reposabrazos
- Pliegue el reposabrazos hacía delante.
- Tire de la palanca (2) de la boquilla del tubo (3) hacía arriba.
- Encaje el tubo delantero de los reposabrazos (4) en la boquilla del tubo (3).

3.5.2. Plegar el reposabrazos
- Tire de la palanca (2) y tire de la parte delantera de los reposabrazos (1) hacía arriba.
- Pliegue el reposabrazos hacía antes.

3.6. Traslado a la silla de ruedas y desde esta
PRECAUCION
- En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude.
-
No seonga de pie en las palettes.
-
Coloque la silla de ruedas lo más cerca possible de la silla, el sillón o la cama desdela que desea trasladarse o a la que deseeir.
- Compruebe que los dos frenos de la silla de ruedas estén actionados.
- Pliegue las palettes hacía arriba para evaporar ponerse de pie en ellos.
- Traslado a/desde la silla de ruedas.
3.6.1. Posición correcta en la silla de ruedas
Coloque la espalda lo más cerca possible del respaldo.
3.7. Conduccion de la silla de ruedas
RECAUCION
Riesgo de lesiones y daños
-
Antes de cada uso, asegurarse de que:
-
los frenos de estacionamento funcional adecuadamente.
-
los neumáticos están en buena estado, ver apartado 5.2.1..
-
NO conducir en pendentes o sobre obstáculos, escalones o bordillos que exceedan las dimensiones que se detallan en el apartado 6..
- Cuando se detenga en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los frenos.
- Asegurarse de que las cuales ruedas están en contacto con el sueño cuando se está subiendo o bajo una pendiente.
- A la hora de conducir en zonas de pendiente, hacerlo lo más despacio posible.
- Permanecer sempre en la zona pavimentada cuando se circule por vías Púbicas.
- Prestar atencion a la carretera para detectar baches o grietas en los que poderan quedar atrapadas las ruedas.
- Evitar las piedras uthers objetos que poderan bloquear las ruedas.
- Asegurarse de que los reposapiés no克制an contra el suelo cuando esté atravesando un obstáculo.
- No utiliser la silla de ruedas en escaleras mecánicas.
- Si se dispone de él, abrocharse el cinturón de seguridad.
- Tengase siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evaporar lesionar a另一边 personas o做不到 objetivos.
- A la hora de atravesar escaleras, se deben estarles con la calidad de dos auxiliares.
- Noistrar nunca de utiliser escaleras que no estén diseñadas para sillas de ruedas.
4. Instalación y ajuste
Las instrucciones de este capítulo están dirigidas al distribuidor especializzato.
RECAUCION
Riesgo de lesiones o daños
- Utilizar solo la configuración descrija en este manual.
- Sólo utilizar las piezas y herramientos descriñas en este manual.
- Utilizar solo piezas originales y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.
-
Evitar que entrada personas ajenas a la zona de trabajo.
-
Mantener la zona de (des)montaje limpia y recogida paraatar caidas.
- Colocar todas las piezas pequeñas en una caja o sola.
- Asegurar de que todos los tornillos estén bien fjados antes de ir con la silla de ruedas.
4.1. Paquete de entrega
Los siguientes objetivos forman parte de la entrega.
- Bastidor con reposabrazos, asiento y respaldo, ruedas traseras y delanteras
- Reposapiés
Herramientos - Manual
- Opciones
Antes del uso, compruebe que todo viene incluido y que ninguna de las piezas está dañada.
4.2. Herramentas
Para montar, ajustar y descambar la silla de ruedas, se necesitan lassiguidentes herramrientas:
4.3. Ajuste de los frenos
4.3.1. Frenos del asistente
Girar (1) paraaabstar la tension del cable de freno.

4.3.2. Frenos de estacionamento en combinacion con frenos de;tambor B74

- Soltar los frenos.
- Aflojar los tornillos Allen (22) para poder deslizar el freno.
- Deslizar el freno sobre la quía (23) a la posición deseada.
- Volver a atornillar los tornillos Allen (22).
- Comprobar que el freno funciona correctamente: la rueda está bloqueada, pero el freno pueda usarse fácilmente. Si no funciona debidamente, repetir los pasos anteriorsmente Mentionados.
- Repetir este ajuste para elsegundo freno de estacionamento. Aseguarse de que también frenos estan igualmente ajustados.
4.4. Longitud del reposapiés
PRECAUCION
Riesgo de daños
- Asegurar de que los reposapiés no toquen el suelo. Mantener una distancia de seguridad minima de 60 mm del suelo.

Ajustar la longitud de la manera suguiente:
- Retirar el tornillo Allen (26) de la parte trasera del reposapiés.
- Ajustar el reposapiés a una longitud cómoda.
- Volver a atornillar firmamente el tornillo Allen.
- Repetir these pasos para el other reposapiés. Asegurar de que los reposapiés estan direccion identicamente.
4.5. Posición de la paleta del reposapiés

Las palettes del reposapiés peuvent usarse en 2 posiciones: delantera y trasera. Por defecto, cada paleta se ajusta en su placac base en la posicion trasera.
Para colocar la paleta en la posicion delantera:
- Retirar los tornillos Allen (28) de ambas palettes del reposapiés.
- Intercambiary la paleta izquierda con la derecha.
- Apretar firmamente los tornillos Allen (28).
4.6. Ángulo de la paleta
Ajustar el ángulo de la paleta con su brida dentada:
- Aflojar el tornillo Allen (28) en el reposapiés (29).
- Girar la paleta al ángulo deseado (80^ - 100^) . Las rayas (30) en la brida dentada indica la posición angular.
- Volver a atornillar el tornillo Allen.
- Repetir these pasos para la seguda paleta.
5. Mantenimiento
ES
1 Un mantenimiento regular asegura que la silla de ruedas permanece en perfecto estado. Para consultar el manual de mantenimiento, visitar el Sitio web de Vermeiren: www.vermeiren.com.
5.1. Puntos de mantenimiento
PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños
- Cualquier reparación o Cambios sólo peuventningerllarse a cabo por personal debidamenteriallicado y solo可以更好tenutilizarpiezas de recambio Vermeiren originales.
LaULTa pagsndeeste manual contiene un formulario de registrar para que el distribuidor especializzato pueda registrar cada mantenimiento.
La Frequencia de los mantenimientos depende de la fecuencia e intensidad de uso. Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario common para realizar inspections,ostenimientos y reparaciones.
5.1.1. Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes aspectos:
- Todas las piezas: Presentes y sin daños o desgastes.
- Todas las piezas: Limpieza, ver apartado 5.2.2..
- Ruedas, respaldo, asiento, soportes para santorrillas, reposabrazos, reposapiés: Bien asegurados.
- Estado de las ruedas/los neumáticos, ver apartado 5.2.1..
-
Estado de las piezas del bastidor: Sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones sueltas.
-
Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos y para las pantorrillas, reposacabezas (si corresponde): Sin desgaste excessivo (como abolladas, danos o gritas).
Frenos: Sin deterioro y en buena estado de funciona.
Póngase en contacto con el distribuidor especializzato para posibles reparaciones o sustitución de piezas.
5.1.2. Anualmente o más regularmente
La silla de ruedas debe superar una inspeccion y una sesión de mantenimiento realizados por el distribuidor especializzato por lo menos una vez al ano, o con mayor Frequencia. La Frequencia minima de mantenimiento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el distribuidor especializzato.
5.2. Instrucciones de mantenimiento
5.2.1. Ruedas y neumáticos
El correcto funciona de los frenos depende del estado de los neumáticos y puede(""); al desgaste o la sociedad (agua, aceite,arro...).
Mantener las ruedas libres de cables,Pelos, arena y fibras.
Comprobar el/perfil de losneumáticos.Si la profundidad del dibujo es inferior a 1 mm,deben sustituirse los neumáticos.Ponerse en contacto con su distribuidor especializzato a este respecto.
Hinchar cada neumático hasta alcanzar la presión correcta (ver la indicación de presión en los neumáticos).
RECAUCION
Riesgo de daños por humedad
- No utiliser nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpar la silla de ruedas.
Limpiar todas las piezas rígidas con un paño humedo (no empapado). Si fuera besoinario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y sintéticas.
La tapiceríauede limpiarse con agua Templada y jabón suave.Noutilizar productos de limpieza abrasivos.
5.2.3. Desinfección
RECAUCION
Riesgo de daños
- La desinfección solo puede落户a cabo personal debidamenteomial. Consultar con su distribuidor especializzato al respecto.
5.3. Resolución de problemas
Aúnque se usa la silla de ruedas de lamania indicada, a vezes pueda surgir problemas技术和icos. En este caso,pongase en contacto con su distribuidor especializzato.
VISO
Riesgo de lesiones y daños
- No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta.
Los siguientes signos pueden serindicadores de un problema grave. Se recomienda, por tanto, ponerse en contacto con su distribuidor especializzato si nota losSIGUIENTES PROBLEmas:
- Ruidos extraños;
- Desgaste desigual de la banda de uno de los neumáticos;
- Movimientos bruscos;
- La silla de ruedas se desvía a un lugar;
- Ensamblajes de las ruedas dañados o rotos.
5.4. Vidautilprevista
La silla está disnéado para tener una vida media de 5 años. La vida útul augmente o disminuira dependiendo de la Frequencia de uso, las circunstancias de conducccion y el mantenimiento.
5.5. Reutilizar
Antes de reutilizar la silla de ruedas, desinfectarla, inspeccionarla y hacer que pase por un mantenimiento según las instrucciones en el § 5.1. y el § 5.2..
5.6. Fin de vidautil
Al final de la vida útill, deben(deschar la silla de ruedas siguiendo las leyes medioambienteles de su localidad. Para transporte materiales reciclables de la silla de ruedas de manera más como moda, se recomienda que se desmonte primo.
5.7. Garantía
La garantía de este producto está sujeta a las conditiones generales de cada País.
6. Especillasstonicas
Los datos技术和 expuestos a continuación son solo validos para esta silla de ruedas, con configuración estándar y en conditiones ambientales optimas. Tener en cuenta這些 datos durante la realización de la silla para ducha. Los valuesquiryexpuestosdejaran de ser aplicables si el sillón hasido modificado,se ha dañado,o sufre de un desgaste intenso.
| Marca Vermeiren | |
| Grupo de productos Silla de ruedas manual | |
| Tipo Bobby Evo | |
| Descripción Dimensiones | |
| Peso máximo del usuario 115 kg | |
| Longitud total 1010 mm | |
| Anchura total 460 mm | 490 mm 550 mm Con reposabrazos B03: 490 - 520 - 570 mm |
| Altura total 900 mm | |
| LongitudPLEGADA (sin reposapiés) 680 mm | |
| AnchuraPLEGADA 260 mm | |
| AlturaPLEGADA 750 mm | |
| Peso total | 12,4 kg Con reposabrazos B03: 13 kg |
| Peso de la parte más pesada | 10,1 kg Con reposabrazos B03: 10,7 kg |
| Estabilidad estática en pendentes descendentes | 10° |
| Estabilidad estática en pendentes ascendentes | 10° |
| Estabilidad estática lateral | 10° |
| Ángulo plano del asiento | 5° |
| Profundidadutil del asiento | 420 mm |
| Anchurautil del asiento | 390 mm 420 mm 480 mm |
| Nos reservamos el derecho a aplicar改动aciones技术水平. Tolerancia de la medida +/- 15 mm/1,5 kg/1,5° | |
| Grupo de products Silla de ruedas manual | |
| Tipo Bobby Evo | |
| Descripción Dimensiones | |
| Altura de la superficie del asiento en la parte delantera | 490 mm |
| Ángulo del respaldo 5° | |
| Altura del respaldo 440 mm | |
| Distancia entre el reposapiés y el asiento 330 | - 500 mm |
| Ángulo de superficie de la pierna al asiento 114° | |
| Distancia entre la almohadilla del reposabrazos y el asiento | 200 mm Con reposabrazos B03: 220 mm |
| Ubicación horizontal del eje (deflexión) 21 mm | |
| Diámetro de giro minimo 1500 mm | |
| Diámetro de ruedas traseras 12,5" | |
| Diámetro de las ruedas delanteras 155 mm | |
| Temperatura de uso | +5°C - +41°C |
| Humedad de almacenimiento y de uso | 30% - 70% |
| Nos reservamos el derecho a aplicar改动acioneséticas. Tolerancia de la medida +/- 15 mm/1,5 kg/1,5° | |
Spis trešci
Wstep 161
1. Twoj produkt 163
1.1. Opcje 163