Chronomat 44 GMT - Mirar Breitling - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Chronomat 44 GMT Breitling en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Chronomat 44 GMT Breitling
Preguntas de los usuarios sobre Chronomat 44 GMT Breitling
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Chronomat 44 GMT - Breitling y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Chronomat 44 GMT de la marca Breitling.
MANUAL DE USUARIO Chronomat 44 GMT Breitling
Un cronómetro es un instrumento hora de alta precision que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó-metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificacion segun la norma ISO 3159 a que son sometidos los cronometros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada mecanismo durante 15 dias y 15 noches, en 5 posiciones y a 3 grados de temperatura differentes (8^,23^ ,38^ ) . Para que un meca -nismo能把 acceder al tifofo de cronometro debe cumplir siecle criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una differencia de marcha diaria entre-4y +6 segundos.
No debe confundirse el termino cronometro con el de cronografo. Este ultimate es un reloj complicado dotado en un mecanismo adiconal que permite medir la duracion de un determinado fenomeno. Un cronografo no implica forzosamente la obtencion del certificado de cronometro, pero todos los cronografos BREITLING ostentan el codiciado titulo de cronometro.
PUESTA EN MARCHA
AJUSTE DE LA HORA DEL LUGAR DE DOMICILIO (HOME TIME)
- Desenroscar la corona en el sentido contrario de rotacion horaria. Dar cuerta al reloj con la corona efectuando aproximamente 40 rotaciones en el sentido horario.
- Tirar de la corona hasta su posicion 3. Posicionar la aguja con flecha roja C (indicacion 24H) en la hora actual del domicilio (home time) yJKLM seguidamente la aguja de los instantos D.

- Pulsar la corona hasta su posicion 2 y girar la agua de las horas independiente E hasta que aparezca la Fecha exacta, que cambia a medianoche. A continuacion, positionalar esta agua en la hora exacta del lugar de domicilio (home time). La agua de losminutes D no cambia. La hora indica por la agua C y la agua E son identicas.
- Pulsar la corona hasta su posicion 1. Apretarla ligeramente girandola suavamente en el sentido de rotacion horaria, y despues atornillaria hasta que se produca una resistencia. No forzarla!


AJUSTE DE LA HORA LOCAL DEL LUGAR DE LLEGADA (LOCAL TIME AT DESTINATION)
- Desenroscar la corona en el sentido contrario de rotacion horaria.
- Tirar de la corona hasta su posicion 2 y girarla hacía delante o hacía atrás paraaabustar la agua de la hora E a la hora local de llegada. Si la diferencia de huso horario provoca un cambio de Fecha, este se producirá automatistically al girar la corona.
- Al regresar al lugar de domicilio, efectuar la misma operacion: tirar de la corona hasta su posicion 2 y girarla hacía delante o hacía atrás paraajsar la agua de la hora E a la hora del lugar de domicilio (home time). Si la diferencia de huso horario provoca un cambio de Fecha, este se producirá automatistically al girar la corona.
- Pulsar la corona hasta su posicion 1. Apretarla ligeramente girandola suavamente en el sentido de rotacion horaria y despues atornillara hasta que se produca una resistencia. JNo forzarla!




INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONOGRAFO
I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO UNICO
1. Acionar el pulsador A para activar el cronografo. La aguja 3 efectua la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionandoNuevo el pulsador A. La medida se efectúa en horas (contador 1), instantos (contador 2),segundos y 14 de segundo (aguja 3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo actionando el pulsador B.



II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCION
- Presionar el pulsador A paraponer en marcha el cro- nogofo.La aguja 3 efectua la medicacion en segundos.
- Para interruprir la medicación, presionar;nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medicación, presionar el pulsador A.Esta operación permite la acumulación de various tiempos cortos.
- Para volver a la posicón cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medicación final.



PARTICULARIDADES

TAQUIMETRO
El taquimetro es una graduación horaria que aparece grabada en la espéra o en el realce de su cronógrafo B REITLING, y que permite el calculo de velocidades medias o producciones horarias tomando como base un tiempo de observacion inferior a 60 segundos.
1. Velocidad media
Medir con el cronografo el tiempo necessario para recorrer un kilometro o una milla. El lugar donde se de Tiene la aguja corresponde a la velocidad media. Si se necesitan 20 segundos para recorrir 1 km o 1 milla, la velocidad media indica en la escala sera de 180km / h o 180 millas/h respectively.
2. Producción horaria
Medir el tiempo necessario para producir 1 unidad. Si el cronógrafo se detiene en 40 segundos, la escala taquimétrica indica r90, es decir, una produccion hora de 90.



BISEL 24 H
El bisel giratorio bidirectional lleva una graduacion 24 horas que puede servir como 3er huso horario. En function de la hora seleccionada precedentesamente como 2^ huso horario,ISTA con colocar la hora del 3er huso horario indicado en el bisel enfrente de la aguja (A).

64

BRUJULA SOLAR
Su cronometro B REITLING puede igualmente utilizezarse como brujula solar, lo que permitira determinar la direccion Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, sera necessario restar una hora cuando se orienta el reloj.
Utilizacion en el Hemisferio Norte
Orientar con precisionla aguja de las horas en direc tion del Sol.Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y medio dia indica el Sur,minternas que en el extremo oposto aparece indicado el Norte.

Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precision el indice situado a las 12h en la esfera en direction del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Norte, cuando que en el extremo opuesto aparece indicado el Sur.
MANTENIMIENTO
Su cronometro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al的功能ar de forma permanente,Debe hacer fronte a todo tipo de agresiones y situaciones limite.Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcciones.Su action mecaica genera un desgaste inevitable que solo可以选择 subsanado con un engrase pe riodico y la sustitución de las piezas usadas. Como todo instrumento de precision, su reloj deben ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un functionamento optimo a lo largodel tiempo.Secomcinda realizar este servicecada dos años,miernasque la revisión de su relojdeferable efectuarse cada cinco años.Sucncesionario autorizzato B BREITLING tarde el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronometro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizaran su hermeticidad. La action de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosmeticos, perfumes o partículas de polvo van progrisamente deteriorando las juntas, por lo que estasdeferan ser regularmente cambidas. Si hace uso del reloj de for ma intensiva en un medio acuatico, se recomienda proceder a un service de mantenimiento una vez al ano. En uso normal, esta operacion
podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanquejad realizada por un concesionario autorizzato BRETTING.
Los modelos BREITLING presentan differsentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad,expressado en metros,es un valor indicativo y no constituya por tanto una norma absoluta de immersion. La corona y los pulsadores no doberan en ningún caso actionarse bajo del agua o cuando el reloj está主義。El cuadro seguido indica las conditiones en que pueda utiliser se el reloj de forma racional en func tion de su grado de estanqueidad:
| ACTIVIDADES/GRADO DE ESTANQUEIDAD | 3eares 50M/101FT 3eares 50M/165FT 10eares 70M/1230FT 50eares/50M/1.5ft+ | ||
| Salpicaduras | |||
| Ducha, nataction, deportes náuticos de superficie | |||
| Esquí náutico, saltes de trampolín, «schnorkeling» | |||
| Submarisismo | |||
RECOMENDACIONES UTILES
Las correas B REFTING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetivos de piel Fiona (calzado, guantes, etc.), su duración vaía en función de las conditiones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran
el proceso de deterioracion. En ciertas activités que implican un contacto fecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazaleto metalico o sintetico B REITLING.
Las cajas y los brazaletes metálicos B REITLING se construyen a partir de las最好的 aleaciones y garantizan robustez y comport en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periodically con un cepillo y=enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B REITLINGmerecen un cuidado muy especial. Porarlo, es conveniente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a laccion de productos quimicos, solventes o gases peligrosos, asi como a los Campos magnéticos. Su cronómetro esta pensado para func. ionar de forma optima a temperatas comprehendidas entre 0^ y 50^