550CB - Calefacción DOVRE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 550CB DOVRE en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 550CB DOVRE
Preguntas de los usuarios sobre 550CB DOVRE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 550CB - DOVRE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 550CB de la marca DOVRE.
MANUAL DE USUARIO 550CB DOVRE
Declaración de conformidad 3
Seguridad 4
Condiciones de instalacion.4
Condiciones generales 4
Chimenea 4
Ventilación de la estancia 5
Suelos y paredes 6
Descripción del producto.6
Instalacion 7
Preparación 7
Montar las patas 7
Montarasaysoporte (modelo550CB)... 8
Preparación del adaptor de conexión.. 8
Colocacion e instalacion 10
Uso. 10
Primeruso 10
Combustible 10
Encendido 10
Alimentar con madera 11
Extinction del fuego 12
Eliminado de cenizas 12
Nieblas y brumas 13
Posibles problemas 13
Mantenimiento 13
Chimenea.13
Limpieza yOTHERMANTENIMIENTo periodico. 14
Anexo 1: Especificaciones技术水平... 16
Anexo 2: Medidas 17
Anexo 3: Distancia a materiales....
inflammables 19
Anexo 4: Diagnóstico de problemas. 21
22
Introduccion
Estimado cliente,
con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nuevo generation de aparatos de calefaction respetuos con el medio ambiente y con un consumo de energia mas eficiente. Estos aparatos hacen un uso optimo tanto del calor por convecacion como del calor por irradiacion
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los mas
moderos procesos de fabricacion. En caso de averia en su aparato, pueda enviar su reclamacion. Este acto declaral Servicio Tecnico de DOVRE.
El aparato no pueda modificarse; utilise siempre componentes originales.
El aparato está 创建 para el uso en viviendas.
Debe connectarse de manière hermetica a una chimenea que funciona correctamente.
Le aconsejamos que haga instalar su aparato por un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas o danos originados por la instalacion inadequada de sus produits.
- Durante la instalación,onga en cuenta los consejos de seguridad que se describe a continuación.
En este manual podra leer como instalar, utilizar y mantener su aparato de calefacción DOVRE de manera segura. Si desea Obtener mas informacion o datos技术和aderencias, o si Tiene problemas con la instalacion,pongase en contacto con su distribuidor.

© 2012 DOVRE NV
En el marco de la mejor continua de nuestros Productos, las specifications del aparato suministrado peuvent variar de aquellas descriñas en este manual, sin necessities de previo avis.
DOVRE N.V.
Correo electrónico :
info@dovre.be
Seguidad
Atencion! Siga las instrucciones de seguidad del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la instalacion, uso y mantenimiento del aparato antes deponerlo enfuncionamento.
La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su País de Residence.
El aparato debe cumplir con todas las dispositions locales y las dispositions que tengan relacion con normativas naciales o europeas.
Lea las instrucciones sobre la instalacion, use y mantenimiento que viene suministradas con el aparato.
Haga instalar su aparato por un instalador certificado. Esteouldra informarle de todas las dispositions y normativas vigentes.
Este aparato se ha disnado para fines de calefacion. Todas las superficies delismo, incluyendo el cristal y el tubo de connexion, poderan alcanzar temperatas muy elevadas (más de 100^) ! Para Manipular el aparato cuando esté en functionamento, utilise una "manofra" o quantes protectores contra el calor.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u.
otros materiales inflamables sobre el aparato en las cercanias del mesmo.
Cuando el aparato está en funciona, n utilise sustancias inflamables o explosivas en las proximas.
Evite incendios en la chimenea haciéndola limpiar periodicamente. Nocede la puerta abierta@m我以为 el fuego esté encendido
En caso de fuego de chimenea: ciderre las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos.
En caso de que el cristal de su aparato se roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.
Mantenga la habitacion donde secoloque el aparato bien ventilada. Una ventilacion insufiente de la habitacion可以使 producir una combustion insufficiente y la liberacion de gases toxicos. Consulte la section "Condiones de instalacion" para saber mas sobre la necessities de ventilacion.
Condiciones de instalación
Condiciones generales
El aparato debe connectarse a una chimenea en\ buen estado
Para realizar la connexion: lea el anexo "Especificaciones Tecnicas"
Informese en su département local de bomberos y / o en su compañero aseguradora sobre posibles requisitos y prescricciones.
Chimenea
La chimenea o conducfo de humos es necessities para:
La evacuación de los gases inflamables, mediante el tiro natural.
El aire caliente que está dentro de la chimenea es más ligero que el aire exterior, y este provoca que el aire se eleve.
La succion del aire, necessitiesa para la combustion del combustible dentro del aparato.
dUn conductor de humos en mal estado能把 occasionar el returno de los gases alAbrir la puerta del aparato. Los daños producidos por el returno de gases estan excluidos de la garantia.
No connecte various aparatos a la mismam Chimenea (por exemple, conectar además del aparato, una caldera de calefacción central), a menos que las normativas locales o naciasas asi lo permitan.
Su instalador pode asesorarle sobre las normativas de seguidad de la chimenea.Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un calculo adecuado de la capacité de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes conditions :
La chimeneaDebe estar fabricada en materiales ignifugos,preferentemente materiales ceramicos o acero inoxidable.
La chimenea doit estar herméticamente cerrada bien limpia, y doit asegurar un tiro sufiente.
Lo ideal es encontrar un tiro/presión de 15 - 20 PA durante una energia normal.
La chimenea debe ser lo mas vertical posible - desde el punto de salute del aparato.Las desviaciones y / o posibles tramos horizontales dificultan la evacuacion de los gases inflamables, pudiendo originar acumulaciones de hollin.
El interior del tubo no debe ser demasiado grand para evaporar que los gases inflamables se enfienden demasiado rápido y se reduzca la capacité de tiro.
Es aconsejable que la chimeneaonga el mismodiametro que el cuello de conexion del aparato.
i Para el diametro nominal: consulte el anexo "Especificaciones Tecnicas" Cuando el conductor de humos está bien aislado, el diametro pueda ser algo mas grande (como maximo el doble de la section del cuello de conexion).
La seccion (superficie) del conducto de humos ha de ser constante en toda su longitud. Los ensanchamientos y (muy especialmente) los estrechamientos peuvent obstaculizar la evacuation de los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chimenea: evite que la caperuza estreche la calidad de la chimenea o que obstaculice la liberacion de gases de combustion.
La chimenea debe desembocar en una zona del Puede crear una ventilacion adiconal poniendo un atjado que no este obstaculizada por edificios rejilla de ventilacion en algoo de los muros exteriores. adjacentes, arboles cercanos u otheros obstaculos. de la habitacion.
La parte de la chimenea situada fuera de la viviendaDebe estar aislada.
La chimenea deben tener una alta minima de 4 metros.
Puede seguir esta sencilla regla sencilla: 60~cm sobre la parte mas alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de laitters de la chimenea: sigas las medidas indicadas en la?sigaiente imagen.A = el punto mas alto del tejado bajo de una distancia de 3 metros.

Ventilación de la estancia
Para que la combustión sea adecuada, el aparato necessitiesaire (oxigeno). Este aireenta por las tomas de aire regulables y procede del espacio en el que está situado el aparato.
Unavilacioninsuficanteocasonauna combustion incompleteyla consiguiente liberacionde gases toxicos.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser de 5,5cm^2 /kW . Se necessitiesa ventilacion adicular en los seguidentes casos:
- Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
Cuando existe ventilación mecánica en el espacio, p.ej. un sistema de extracción de aire central, o una campana extractora en una comida abierta.
Puede create una ventilacion adiconal poniendo una rejilla de ventilacion en algoo de los muros exteriores de la habitacion.
Procure queothersaparatosdeairecaliente(como secadoras,aparatosdecalefacionocalefactoresde bano)tengan su propio accesodeaireexterior,ouque estén apagadosm吲traselaparatoestafionando.
Suelos y paredes
El suejo sobre el cui se coloca el aparato debe t una calidad dearga suficiente.El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especillasistecnicas".

Proteja los sueños inflamables instalando una placía ignífuga que los aislen de la radiación calor. Consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables".

Retire los materiales inflamables como el linóleo, las alfombras, etc. de bajo de la placà ignífuga.

Mantenga siempre una distancia de seguridad entre el aparato y materiales inflamables tales como paredes de madera y muebles.

Tenga en cuenta que el tubo de conexión también irradia calor. Procure que haya sido suficiente distancia o proteccion entre el tubo de conexion y los materiales inflamables.
La regla de tres para un tubo sencillo es dejar una distancia equivalente a tres vezes el diametro. En caso de que el tubo lleve un revestimiento protector, esta distanciauede 1. reducirse a una vez el diametro.

Las alfombras deben colocarse a una distancia minima de 80 cm del fuego. 3.

Proteja los sueños inflamables delante de la estufa instalando una placaprotectora ignifuga para protegerlo contra la posible caida de cenizas.Dicha placaprotectoraDebe complir 6. con las regulaciones naciales vigentes.

Encontrará las medidas de la placaprotectora ignifuga en el anexo "Distancia de materiales inflamables".

Para mas requisitos de seguridad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables".
Descripción del producto

- Regulador de entrada de aire secundario
- Puerta
- Pata ajustable
- Regulador de entrada de aire principal
- Salva-troncos
- Bloqueo
Characteristicas del aparato
El aparato está provisto de patas ajustables en alta.
El aparato se pueda conectar en la parte posterior o en la parte superior a la chimenea.
El aparato es apto para la alimentacion con leña.
El aparatoiene provisto de un recogedor para limpiar el excesso de cenizas.
El aparato se suministra con un asa suelta, la denominada "mano fria", para manejar el asa
cuando está caliente y para sacar el cajón cenicero; vea la.),!.

Caracteristicas adiconiales modelo 550CB
- Este aparato esADECUADO parauna conexionlateral a la calidad de gas residual, pero tambiénpuede ser connectado en elcostado superior oposterior.
El aparey viene provisto de una empunadura suelta, también llama "mano fria".
ParaAbril las puertas, colque la mano fria (A) elbloqueo(B) en la puerta;vea la?siguefteg

Instalación
Preparación
Nada mas recibir el aparato, compruebe que no tengá daños (por exemple de transporte) u otros posibles defectos.

Si detecta danos o defectos en el aparato, no encienda el aparato todas ypongase en contacto con su vendedor.
Retire los componentes desmontables (placas refractarias, cajon cenicero) del aparato antes de instalarlo.

Quitando these components desmontables, le sera mas fácil Manipular y mover el aparato sin danarlo.

Fijese en la posicón original de这些东西 elementos antes de retiringlos, para que recuerde su posicón afterwards de la instalación.
- Abra la puerta.
Retire primero las placas refractarias.

Las placas de hierro protegen la camarada de combustion y transmiten el calor al exterior.
Montar las patas
Monte las patas en el aparato; vea lasuma figure.
- Monte las dos partes de las patas con los pernos M6 suministrados, a la alta deseada.
- Ladee la estufa de espaldas.
- Monte las quatre patas en la placa base con las arandelas y las tuercas M8 que se encontrartran en la placa base.


Preparación del adaptor de conexión
Al conectar el aparato a la chimenea, pueda optar entre realizar la connexion en la parte superior o en la parte posterior. Vea los párafos "Conectar en la parte superior" y "Conectar en la parte posterior".
Montar asa y soporte (modelo 550CB ofrece también la posibidad de 550CB) conexion al costo. Vea las instrucciones en el perroro."Gcnctor en el costo (modelo 550CB)"
El aparey viene provisto de una empunadura sueita, también llamada "mano fria".
- Fije el asa de madera al reductor mediante el tornillo M8x50 suministrado con el aparato; vexe lasuma imagen.

- Monte el soporte de asa suministrado (A) en la placac base con perno y tuerca M8; vea la sigu figura.
Alentaragelaparato,no hayaberturade gas residual en la parte posterior o superior.Elmodelo 550CBtiene, sin embargo,dos abertas de gas residual en elcostado(una a la izquierda yotra a la derecha).Siusted noutilizaalgunasde las abertaslaterales,cubra lasque nousa conlas tapas de cierre suministradas.
- Modelo 550CB es suministrado con dos tapas de cierre, provistas del logotipo de Dovre.
La masilla refractaria y los materiales de fjacion vienen suministrados con el aparato. - Cuando se utilizes la connexion posterior del aparato, es necesario realizar una abertura en el escudo térmico. El escudo técnico muestra una incisión en el punto en el que se debe realizar esta abertura.
Preparación para conectar en la parte posterior
Haga la abertura Needed en el escudoTERMICO.
- Enganche el escudoTERMICO del aparato.
- Haga una abertura en el escudoTERMINO cortando con la cizalla recta la parte precortada del escudq termico.
- Coloque nuevomente el escudoTERMINO en el apparato:
Conectar en la parte superior la parte posterior
Haga primero la abertura del gas residual en el aparato, quitando la tapa de cierre. Utilice las herramentas suministradas: un tirador, la arandela, pero y la tuerca; vea lasuma figure.

- Realice un orificio de 10 mm de diametro en el centro de la cubierta.
- Coloque el extractor con el perno en la parte interior de la cubierta.
- Deslice la arandela por el tornillo y enrosque la tuerca en el tornillo.
En los aparatos con superficies esmaltadas, coloque un carton de como minimum 20 cm 20 cm entre la arandela y el aparato para protegerlo contra posibles desprendimientos del esmalte.
la plac de fijacion y el tornillo M6x25 para montar la cubierta en el aparato.
Para el modelo 550CB: cierre ambas aberturas de gas residual en los costados con las tapas de cierre suministradas con el logotipo de Dovre.
- Monte el cuello de conexión (C) con las dos bridas o sennistradas (E) y los materiales de sujeción (A) y (B) en la abertura de gas residual (D); vea la.),
siguiente figura:

- Apriete el tornillo con la mano. Utilice un poco grasa para poder el giro del tornillo.
- Apriete el tornillo con una llave tubular hasta perforar la cubierta.
- Es possible cerrar una abertura para gases una vez abierta utilizing la cubierta suministrada. Utilice
Utilice la masilla para chimeneas suministrada para el sellado del cuello de conexión y la tapa de cierre con el aparato.
Conectar en el costo (model) 550CB)
Los siguientes combustibles no deben utiliser porque contaminan el medio ambiente yadelas ensucian considerablemente la chimenea, pudiendo llugar a occasionar un incendio de chimenea:
El aparato es suministrado con una abertura de gas residual al costo izquierdo y al Derecho.
- Monte el cuello de conexión (C) con las dos bridas suministradas (E) y los materiales de sujección (A) y (B) en la abertura de gas residual (D); vea la anterior figura.
- Cierre la abertura de gas residual que no se use con una de las tapas de cierre suministradas con el logotipo de Dovre. Use los materiales de sujeccion suministrados.
- Utilice la masilla para chimeneas suministrada para el sellado del cuello de conexión y la tapa ciderre con el aparato.
Colocación e instalación
- Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada.
- Conecte herméticamente el aparato a la chimenea.
- Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato.

No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias interiores.
El aparato ya está lista para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilise el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante的一些 horas. Estó hará que la pintura anticalorica se endurezca. Esto podría producir algo de humano y olores desagradable. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
Combustible
Este aparato unicamente es apto para quemar mad natural serrada, hendida y suficientemente seca.
No实用性 whatsoever.
No实用性 whatsoever.
No实用性 whatsoever.
No实用性 whatsoever.
Madera
Utilice preferentemente maderas duras como roble, haya, abedul y madera de árboles fructales.Esta madera quema más lentamente y con menos llama. Las maderas de coniferas contienen mas esina, queman más rápid y producen más chispas.
Utilice maderas secas con un percentaje maximo de humedad del 20% . Paraarlo, las maderas debenemarksar al menos 2 años.
Tale y corte las maderas cuando todas esta está verdes. La madera verde se corta más fácilmente,@mstead que la madera cortada seca mejor y más rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugardonde circule libremente el viento.
No utilise maderas humedes en el aparato. Las maderas humedes no producen calor debido a que la energia se pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acumulaciones de holin en la puerta del aparato y en el conducto de humos. El vapor de agua se condensa en el aparato y se filtra al exterior a工程技术 de las juntas, pudiendo occasionar manchas negras en el suejo. Además, el vapor de agua podra condensarse en el conducto de humos, formando creosota. La creosota es una sustancia muy inflamable y pueda originar incendios en la chimenea.
Encendido
Compruebe que el conducto de humos tiene tiro sufiente encendiando una bola de papel de periodico sobre el deflector de humos. Una chimenea fría tendrá
tiro insufficiente, lo que occasiona la entrada de homo en la habitacion. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuacion, evitará este problema.
- Colque dos lenos de時間 medio-grande cruzados entre si.
- Coloque sobre los lenos dos capas de leña más fina de forma encrecruzada.
- Coloque una pastilla de encendido bajo la capa inferior de leña y enciendala siguiendo las instrucciones que venden en el paquete de la misma.


=Abierto = Cerrado
Alimentar con madera
-
Cierre la puerta del aparato y abra la entrada despecifica en las instrucciones: aire principal y la entrada de aire secundaria del aparato; vexe la siguientes figura. 1. Abra despacio la puerta del aparato.
-
Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa debrasas vivas. Introduzca lasiguiente carga de leña en el aparato; consulte apartado "Alimentar con madera".
-
Reparta lasbrasas por la base de fuego de manera homogenea.
el. Coloque varios lenos sobre lasbrasas.

Apilado de madera sueleta
Apilando los lenos de眼看 a suelta, la madera se quema mucho mas rápido, ya que el oxigeno puedaninger a todas las partes de la madera. Utilice un apilamento suelo si quiere conseir un fuego rápido.
Apilamento compacto

puede inflamarse si se alcanzan repentinamente grandes temperatas.
Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota.
Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato.
Porarlo, en caso de una temperatura exterior suave espreferibledeferqueelaparato calienteafuego fuerte duranteunas horas que死角 calentarafuego lento durantemucho tiempo.
Regule la entrada de aire con la entrada de aire secundaria.
La entrada de aire secundaria airea no solo el fuego, sino el cristal del aparato, evitando asi la acumulacion de sociedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insufiente, o si quiere avivar el fuego.
Introducir regularamentePICQUES cANTIDADEs de Ieños es mejor que.agregar muchos bloques al
Apilando los lenos de眼看 compacta, la madera semismo tiempo.
quema más lentamente, ya que el oxigeno no pueda
lugar a todas las和地区 de la madera. Utilice un apilamento compacto si desea tener el fuego encendido durante mucho tiempo.
-
Cierre la puerta del aparato.
-
Cierre la entrada de aire principal y doit abierta entrada secundaria.

- Llene el aparato hasta un máximo de un tercdo de su capacité.
Extinción del fuego
Deje deañadir combustible y que el fuego se vaya apagando por si mesmo. No intente sofocar el fuego reduciendo la entrada de aire: podrian liberarse gases
tóxicos. Deje que el fuego se consumes por si mesmo. Vigile el fuego hasta que este esté bien apagado. Una vez que el fuego se haya extinguido Completely, como podrá cerrar todas las entradas de aire.
Consejos

No deje la puerta abierta@m间隙s el fuego encendido.

Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento durante mucho tiempo, podrian formarse depósitos de alquitrán y creosota bajo de chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producenblemsiados sedimentos de这些东西 materiales,
Eliminado de cenizas
Cuando se quema leña en el aparato, queda una cantiago relativamentePICA de cenizas.Esta cama de cenizas no solo es un buena aislante para la base de fuego del aparato, sino que además favorece la combustión. Asi que pueda partiruna capa final de cenizas en el sueño del aparato.
No obstaculice la entrada de aire situada en el suejo de la chimenea nicede que se acumule ceniza en la parte posterior de las placas de hierro. Paraarlo, elimine de forma periodica el excesso de cenizas.
El aparato está provisto de una parrilla de limpieza para quitar el excesso de ceniza.
- Abra la puerta del aparato.
- Abra la parrilla de limpieza (A); vea las dos figuras siguidentes.



6. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su situ y ciderre la puerta del aparato.
Nieblas y brumas
Las nieblas y las brumas en el exterior peuvent dificultar la calidad de los gases inflamables por la chimenea. Estas能把 hacer que el humo baje por el conductor y occasione olores. En conditiones de Niebras o brumas, le recomendamos que no utilise el aparato a menos que sea realmente Neededario.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para SOLUTIONAR posibles problemas durante la utilización del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección paramantener su aparato en las miglioras conditiones.
- Arrastre el excesso de ceniza con la pala de tiro suministrada por la parrilla de limpieza en el caj cenicero bajo la parrilla.
- Cierre la parrilla de limpieza.
- Retire el Cajón cenicero con la mano fria suministrada y vacie el Cajón cenicero; vea la.),!.
Chimenea
jén En muchos paises, la ley obliga a revisar y落户 un mantenimiento regular de los conductos de humos.
Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador提供优质.
- Durante la temporada de calefacción y si la chimenea no se ha utilisé durante un长大o periodo de tiempo: haga que un technician综合素质 controle los niveles de Hollín.
Al final de la temporada de calefacion: cierre la1. Desatornille la tuerca situada en la parte posterior; chimenea mediante una bola de papel de periodico. vexe la siguientes imagen.
Limpieza yOTHERMantenimiento periodico.

No limpie el aparato cuando este todavía está caliente.
- Limpie el exterior del aparato con un paño secon no suele pelugas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien interior del aparato:
Para ello, retire primero las placas refractarias.
- Alternatively, you can also consider the following two methods.
Retire y limpie el deflector de humos. En el capitulo "Instalacion" encontraras instructaciones sobre como extraer y colocar el deflector de humo.
Comprobar las instalas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a un gran desgaste. Revise regularmente las placas refractarias y sustituyalias si fuera besoinario.
En el capitulo "Instalacion" encontraras instrucciones sobre como extraer y colocar las placas refractarias.

Las placas refractarias aislantes de vermiculita
puede做不到lerqueas gretas sin que estSi el cristal se limpia correctamente,la sueidad tarda
tenera un efecto adverso en su functionamentomas en acumularse.Proceda de la?sigaune manera:

Las placas de hierro interiores duraran mucho, tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior regularmente. Si no retina la 2. accumulator de ceniza de la placà esta no podra proyeatar el calor correctamente y puedaninger a deformarse o rajarse.

No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias.
Quitar el deflector de humo
El deflector de humos está fijiado mediante un pero situado entre la connexion posterior y el conductor de4.laSeque el cristal con un paño seco o con papel de entrada de aire secundaria. Este pero está cocina. atornillado al deflector de humos.

- Tire del deflector hacía afluera de tal modo que la tuerca se suele de la parte posterior.
- Extraiga el deflector de humos por la puerta frontal.
Limpieza del cristal
P1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de cocina, frote la superficie del cristal y déjelo actuar≦unos≦ocos.
b. Retire la sueidad con un paño humedo o papel de cocina.
- Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual.
No utilise produits abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal.
Utilice sempre guantes para proteger sus manos
En caso de que el cristal de su aparato se roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Mantenimiento de estufas esmaltadas
Nunca limpie el aparato si todas esta está caliente. Utilice un jabon verde suave y agua tibia para limp las superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la minimacantidad de agua posible yseque muy bier superficie para prevenir corrosion. Nuncautilice lana de acero uotros productos abrasivos.No ponga nunca calderas directamente sobre el esmalte de la estufa;utilice un salvamanteles para evitar daños.
Engrasado
Aúnque los componentes de hierro ya son de una manera autoengrasantes, deben lubricar las partes míviles con cierta regularidad.
Lubrique las partes moviles (como sistemas de guiado, pernas, pestillos y tomas de aire) con grasa especial para chimeneas, que encontrará establecimientos especializados.
Ajuste del regulador de tiro
Si el regulador de tiro (C) de la entrada de aire secundaria está demasiado río, es posible ajustarlo utilizing los tornillos (A) y (B) situados en la placá frontal; VEase lasuma imagen.

Reparar danos en la pintura
Puede reparar微量元素 dans en la pintura con la "ayuda de un bote de spray de pintura anticalorica que podra adquirir donte su proveedor habitual.
Reparar la superficie esmaltada
El esmaltado es un proceso artesanal que pueda hacer que aparezcan pequeñas diferencias de color y daños en el aparato. Los aparatos son sometimes en la fabricula a un control visual, eskaarir, el controlador mira desde una distancia de 1 metro, durante 10 segundos,la superficie.
Los eventuales daños que no se advierten serán considerados OK. Junto con el aparato se suministra una pintura especial anticárica con la cuales se pueda reparar pequeños daños (del transporte).
Cóloque la pintura anticalórica en capas delgadas y deje secar muy bien antes de comenzar a usar el aparato.
Comprobación del sellado
Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriorara con el tiempo y ha deambiarse regularmente.
- Compruebe que el aparato noonga fugas de aire. Selle posibles rendijas con masilla para chimeneas.
en Deje que la masilla se endurezca
completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a Abrirse.
Anexo 1: Especillasiones|tecnicas
| Modelo 425CB y 550CB | |
| Potencia nominal 8 kW | |
| Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm | |
| Peso +/- 115 kg | |
| Combustible recommendado Leña | |
| Característica combustible, longitudinal máximo. 40 cm | |
| Caudal másico de gases residuales 5.6 g/s | |
| Aumento de la temperatura medido en la sección de medicación | 257 K |
| Temperatura medida en laitters del aparato | 415 °C |
| Tiro minimo | 13 Pa |
| Emissione de CO (13%oD | 0,09 % |
| Emissione de NOx (13%oO | 140 mg/Nm3 |
| Emissione de CnHm (13%oD | 114 mg/Nm3 |
| Emissiones de partículas | 36 mg/Nm3 |
| Emissiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 | 8.28 gr/kg |
| Rendimiento | 78,8 % |
Anexo 2: Medidas
425CB



09.20017.009
550CB



09-00085-000_550CB
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
425CB y 550CB - Distancia minima en milimetros









09.20017.039
| * Tubo | de conexión protegado (aislado) |
| Materiales inflamables | |
| Material ignífugo, grosor 100 mm |
425CB y 550CB - Medidas de la placan ignifuga

Anexo 4: Diagnóstico de problemas
| Problema | |||||
| ● | Leña no termina de arder | ||||
| ● | No da suficiente calor | ||||
| ● | Retorno de homo cuando se agrega combustible | ||||
| ● | El fuego arde demasiado fuerte, no se pueda regular bien. | ||||
| El vidrio se opaca | |||||
| posible causa解決ión | posible | ||||
| ● | ● | ● | tiro insufactorie | Una chimenea fría produce casi tiempo un tiro insufactorie. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capitulo "Uso"; abra una ventsa. | |
| ● | ● | ● | ● Leña demasiado humeda Utilice siempe | re leña con un máximo del 20% de humedad. | |
| ● | ● | ● | ● Leños demasiado grandes | Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña cortados con un contorno máximo de 30 cm. | |
| ● | ● | ● | ● | La leña no está bien apilada | Censoque la leña de talmana que el aire pueda pasado entre los bloques (apilamento abierto, véase "alimentar con leña"). |
| ● | ● | ● | ● Funcionamente insufactorie de la chimenea | Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4 metros de alto como minimo, diámetro adecuado, bien aislada, interior liso, sin demasiados recovecós, sin obstrucciones (nidos de pájaro, demasiado depuesto de hollín), herméticamente cerrada (sin fisuras). | |
| ● | ● | ● | ● Laitters de la chimenea no es correa cercara elementos que la obstruyan. | Laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laittera. | |
| ● | ● | ● | ● | Tomas de aire en posición incorrecta | Abra Completely las entradas de aire. |
| ● | ● | ● | ● Lastitialn entre el aparato y la chimenea no es correcta | Lastitialn deestar herméticamente cerrada. | |
| ● | ● | ● | ● Presión minima en el espacio donde encontrar el aparato | se Apague todos los sistemas de extracción de aire | |
| ● | ● | ● | ● Suministro insufactorie de aire fresco | Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizingando una toma de aire exterior. | |
| ● | ● | ● | ○Condiciones climáticas adversas? Inversión térmica (cambio de direction en la corriente de aire Dente de la chimenea debido a las elevadas temperatas exteriores), vientos de fuerza extrema | En los casos de inversionión térmica, desaconsejamos el uso del aparato. Si fuera necesario, ponga una caperuzaa la chimenea. | |
| ● | Corrientes en la habitación | Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en las cercanas de puertas o de fuentes de aire caliente. | |||
| Las llamas tocan el cristal | Eviteponer los leynos demasiado cerca del cristal. Cierre un poco más el accesdo aire principal | ||||
| ● | El aparato tiene fugas de aire Comprue | UEbe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. | |||
Indices
A
abertura para gases cerrar.9
Abrir
cajón cenicero.13.
advertencia conditions de seguro.4.
Advertencia limpiador de cristales de estufa..15.
Agregar combustible
returno de homo.21
Alfombras 6.
Almacenaje de madera..10
Alquitrán 12
Apilado de lenos.11
Asa montar.8
Aumento de la temperatura
seccion de medicacion.16.
Aviso cristal roto o agrietado.4,15. fuego de chimenea 10, 12
incendido de la chimenea. 4
materialiales inflamables. 4
normativas.. 4
placas refractarias interiores 10
superficie caliente 4
ventilación 4-5
B
Bruma, no encender 13
C
Cajon cencero abrir. 13
Capa de acontecimiento 15
Capacidad de energia del sueño 6
Caperuza 5
Caperuza sobre chimenea 5
Chimenea altura 5
condiciones 5
conexión a 10
diámetro de conexión 16
mantimiento 13
Colocacion medidas 17
Combustible
adequado 10
agregar 12
cantidad necessities 13
Ilenado 12
no apto 10
Combustible adequado. 10
Combustible no apto 10
Condiciones climatologicas, no encender.... 13
Conectar a la chimenea parte superior. 9
Conectar en la chimenea
costado. 10
parteposterior 8
Conexión medidas 17
Creosota 12
Cristal limpieza 14
opacimiento 21
Cuello de conexión montar. 9-10
D
Deflector de humos
desmontar. 14
E
Eliminado de cenizas 12
Eliminar cenizas. 12
Eliminar cenizas 12
Emissiones de particulas 16
Encendido 10-11 calor insufficiente.13..21
el aparato no se pueda regular_bien 21
el fuego arde demasiado fuerte. 21
introducir combustible 11
introducir el combustible. 12
Engrasado 15
Entrada de aire principal 11
Entrada de aire secundaria 11
Entradas de aire. 11
EscudoTERMICO
hacer la abertura 9
hacer una abertura.8.
quitar 9
Extinguir el fuego..12.
F
Fuego
encendido 10
extinction.12
Fuego de encendido.10
Fuga de aire. 15
G
Gas residual
caudal másica 16
Introducir el combustible 12
J
Junta de sellado puerta 15
L
Laca 10
Lena
no termina de arder 21
Leñahawk 21
Limpiador de cristales de estufa 14
Limpieza
aparato 14
cristal 14
Limpieza de la chimenea 13
M
madaera 10
Madera
almacenado 10
húmeda 10
secar. 10
tiposADECUADOS 10
Madera de coniferas 10
Maderahumeda. 10
Mantenimiento
chimenea. 13
engrasado 15
limpieza aparato 14
limpieza cristal 14
placas refractarias 14
sellado 15
Materialiaes inflamables
distancia a 19
Medidas. 17
N
Niebla, no encender. 13
Nivel de llenado maximal del aparato 12
0
Oxigenacion del fuego 12
P
Paredes
seguridad contra incendios 6
Patas
montaje 7
Peso 16
Placas ignifugas
aviso 10
Placas refractarias
mantimiento 14
Potencia nominal. 13, 16
Prevencion fuego de chimenea 12
Puerta
junta de sellado 15
R
Recogedor para la limpieza de las cenizas 6
Regular entrada de aire 12
Rejilla de ventilacion 5
Secado de la madera 10
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables.19
muebles.6
paredes 6
suelo.6
Solucn de problemas..13..21
Soporte de asa
montar.8
Suelos
capacidad de energia. 6
seguridad contra incendios.6
Suministro de aire exterior.5.
conexión a.10.
T
Tapa de cierre
logotipo 8,10
quitar 9
Temperatura 16
Tiro. 16
Tomas de aire
ajuste 15
V
Ventilación 5
regla de tres.5
Vidrio
limpieza 14
Vidrios
opacimiento 21
Contenuo
Introduzione 3
ManualFácil