ASTRO 3CBP PEGASUS - Calefacción DOVRE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ASTRO 3CBP PEGASUS DOVRE en formato PDF.
Preguntas frecuentes - ASTRO 3CBP PEGASUS DOVRE
Preguntas de los usuarios sobre ASTRO 3CBP PEGASUS DOVRE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ASTRO 3CBP PEGASUS - DOVRE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ASTRO 3CBP PEGASUS de la marca DOVRE.
MANUAL DE USUARIO ASTRO 3CBP PEGASUS DOVRE
Declaración de conformidad 3
Seguridad 4
Condiciones de instalacion.4
Condiciones generales 4
Chimenea 4
Ventilación de la estancia 5
Suelos y paredes 6
Descripción del producto.6
Instalacion 7
Preparación 7
Aplicar suministro de aire exterior 8
Empotrar en una nuevo chimenea. 9
Uso. 11
Primer uso 11
Combustible 11
Encendido 12
Alimentar con madera 12
Regulación del aire de combustión 13
Extinction del fuego 14
Eliminado de cenizas 14
Nieblas y brumas 15
Posibles problemas 15
Mantenimiento 15
Chimenea.15
Limpieza y other mantenimiento periodico. 15
Anexo 1: Especificaciones技术水平... 18
Anexo 2: Medidas 19
Anexo 3: Distancia a materiales....
inflammables 24
Anexo 4: Diagnóstico de problemas. 25
26
Introduccion
Estimado cliente,
con la compra de este aparato de calefaction
DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nuevo generation de aparatos de calefaction respetuos con el medio ambiente y con un consumo de energia mas eficiente. Estos aparatos hacen un uso optimo tanto del calor por convecacion como del calor por irradiacion
Declaración de conformidad

Organismo notifications: 2013
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los mas
moderos procesos de fabricacion. En caso de averia en su aparato, pueda enviar su reclamacion. Este acto declaral serviceo专业技术e DOVRE.
El aparato no pueda modificarse; utilise siempre Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, componentes originales.
El aparato está 创建 para el uso en viviendas.
Debe connectarse de manière hermetica a una chimenea que funciona correctamente.
que las chimeneas de la série 2175, la 2575, la 2176 y la 2576 se producen en conformidad con la norma EN 13229.
Le aconsejamos que haga instalar su aparato por un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas Weelde 20-05-2008 o daños originados por la instalación inadequada de sus produits.
- Durante la instalación,onga en cuenta los consejos de seguridad que se describe a continuación.

En este manual podra leer como instalar, utilizar y mantener su aparato de calefacción DOVRE de manera segura. Si desea Obtener mas informacion o datos技术和aderencias, o siiene problemas con la instalacion,pongase en contacto con su distribuidor.
© 2012 DOVRE NV
En el marco de la mejor continua de nuestros Productos, las specifications del aparato suministrado peuvent variar de aquellas descritas en este manual, sin necessities de previo avis.
DOVRE N.V.
Correo electrónico :
info@dovre.be
Seguidad
Atencion! Siga las instrucciones de seguidad del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la instalacion, uso y mantenimiento del aparato antes deponerlo enfuncionamento.
La instalacion del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su País de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las dispositions locales y las dispositions que tengan relacion con normativas naciales o europeas.
Lea las instrucciones sobre la instalacion, use y mantenimiento que viene suministradas con el aparato.
Haga instalar su aparato por un instalador certificado. Esteouldra informarle de todas las dispositions y normativas vigentes.
Este aparato se ha disnado para fines de calefacion. Todas las superficies delismo, incluyendo el cristal y el tubo de conexion, poderan alcanzar temperatas muy elevadas (más de 100^) ! Para Manipular el aparato. cuando este en functionamento, utilise una "manofra" o quantes protectores contra el calor.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u.
otros materiales inflamables sobre el aparato en las cercanias del mesmo.
Cuando el aparato está en funciona, n utilise sustancias inflamables o explosivas en las proximas.
Evite incendios en la chimenea haciéndola limpiar periodicamente. Nocede la puerta abierta@m我以为 el fuego esté encendido
En caso de fuego de chimenea: ciderre las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos.
En caso de que el cristal de su aparato se roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.
Mantenga la habitacion donde secoloque el aparato bien ventilada. Una ventilacion insufiente de la habitacion可以使 producir una combustion insufficiente y la liberacion de gases toxicos. Consulte la section "Condiones de instalacion" para saber mas sobre la necessities de ventilacion.
Condiciones de instalación
Condiciones generales
El aparato debe connectarse a una chimenea en\
buen estado
Para realizar la connexion: lea el anexo "Especificaciones Tecnicas"
Informese en su département local de bomberos y / o en su compañero aseguradora sobre posibles requisitos y prescricciones.
Chimenea
La chimenea o conducfo de humos es necessities para:
La evacuation de los gases inflamables, mediante el tiro natural.
El aire caliente que está dentro de la chimenea es más ligero que el aire exterior, y este provoca que el aire se eleve.
La succion del aire, necessitiesa para la combustion del combustible dentro del aparato.
dUn conductor de humos en mal estado能把 occasionar el returno de los gases alAbrir la puerta del aparato. Los daños producidos por el returno de gases estan excluidos de la garantia.
No connecte various aparatos a la mismam Chimenea (por exemple, conectar además del aparato, una caldera de calefacción central), a menos que las normativas locales o naciasas asi lo permitan.
Su instalador pode asesorarle sobre las normativas de seguidad de la chimenea.Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un calculo adecuado de la capacité de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes conditions :
La chimeneaDebe estar fabricada en materiales ignifugos,preferentemente materiales ceramicos o acero inoxidable.
La chimenea doit estar herméticamente cerrada bien limpia, y doit asegurar un tiro sufiente.
Lo ideal es encontrar un tiro/presión de 15 - 20 PA durante una energia normal.
La chimenea debe ser lo mas vertical posible - desde el punto de salute del aparato.Las desviaciones y / o posibles tramos horizontales dificultan la evacuacion de los gases inflamables, pudiendo originar acumulaciones de hollin.
El interior del tubo no debe ser demasiado grand para evaporar que los gases inflamables se enfienden demasiado rápido y se reduzca la capacité de tiro.
Es aconsejable que la chimeneaonga el mismodiametro que el cuello de conexion del aparato.
i Para el diametro nominal: consulte el anexo "Especificaciones Tecnicas" Cuando el conductor de humos está bien aislado, el diametro pueda ser algo mas grande (como maximo el doble de la seccion del cuello de conexion).
La seccion (superficie) del conducto de humos ha de ser constante en toda su longitud. Los ensanchamientos y (muy especialmente) los estrechamientos peuvent obstaculizar la evacuation de los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chimenea: evite que la caperuza estreche la calidad de la chimenea o que obstaculice la liberacion de gases de combustion.
La chimenea debe desembocar en una zona del Puede crear una ventilacion adiconal poniendo un atjado que no este obstaculizada por edificios rejilla de ventilacion en algoo de los muros exteriores. adjacentes, arboles cercanos u otheros obstaculos. de la habitacion.
La parte de la chimenea situada fuera de la viviendaDebe estar aislada.
La chimenea deben tener una alta minima de 4 metros.
Puede seguir esta sencilla regla sencilla: 60~cm sobre la parte mas alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de laitters de la chimenea: sigas las medidas indicadas en la?sigaiente imagen.A = el punto mas alto del tejado bajo de una distancia de 3 metros.

Ventilación de la estancia
Para que la combustión sea adecuada, el aparato necessitiesaire (oxigeno). Este aireenta por las tomas de aire regulables y procede del espacio en el que está situado el aparato.
Unavilacioninsuficanteocasonauna combustion incompleteyla consiguiente liberacionde gases toxicos.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser de 5,5cm^2 /kW . Se necessitiesa ventilacion adiconal en los seguidentes casos:
- Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
Cuando existe ventilación mecánica en el espacio, p.ej. un sistema de extracción de aire central, o una campana extractora en una comida abierta.
Puede create una ventilacion adiconal poniendo una rejilla de ventilacion en algo n do los muros exteriores de la habitacion.
Procure queothersaparatosdeairecaliente(como secadoras,aparatos decalefacionocalefactoresde bano)tengan su propio accesodeaireexterior,ouque estén apagadosm吲traselaparatoestafionando.

Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. El aparato incluye un de connexion para este fin. En este caso no necessitará ventilación adicional.
Suelos y paredes
El suejo sobre el cui se coloca el aparato debe t una calidad dearga suficiente.El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones Tecnicas"

En la base, bajo del aparato y en las paredes alrededor del aparato, no deben existir conductos electricos. 8

Deben haberse retirado todos los materiales inflamables de debajo del aparato o deben estar protegidos con una plac de hormigón al menos, 6 cm y 10 cm de aislamento.

Las paredes inflamables cercanas al aparato
deben ser protegidas con una pared de piedra. Base de fuego
de 10 cm como minimum y 10 cm de
aislamento. 5. Bloqueo

Proteja paredes no inflamables cercanas al aparato con 2,5 cm de aislamento, como minimo, para evaporar la creacion de fisuras.

Proteja los sueños inflamables instalando una placía ignifuga que los aísole de la radiación térmica y de cenizas que pueda caer. Consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables".

Mantenga siempre una distancia de seguidades entre el aparato y materiales inflamables tales como muebles.

Asegure suficiente ventilacion alrededor de materiales inflamables, como una viga ornamental. Vexe el anexo "Distancia con materiales inflamables".

Las alfombras deben colocarse a una distancia minima de 80 cm del fuego.

No ponga materiales inflamables a menos de 50 cm de las eventuales aberturas de salute convecction.
Descripción del producto

- Cuello de conexión
de, Campana de la chimenea. -
Puerta
-
Base de fuego
-
Bloqueo
- Regulador de entrada de aire principal
- Regulador de entrada de aire secundario
- Conexión al aire exterior
- Vidrio lateral (sólo para los modelos 2175CBS3 y 2575CBS3)
Characteristicadelaparato
El aparato es suministrado con un guante para proteger su mano.
Es possibleEAR la direcction de apertura de la puerta. El aparatoiene con la puerta montada a la izquierda. Para montar la puerta a la derecha, necessities un pestillo disponible optionalmente. Las instrucciones paraEAR la direcction de apertura vienen suministradas con este pestillo.
El aparato es suministrado con un set de connexion para la entrada de aire exterior.
CHARACTERística adicional modelos 2175 y 2176
Estos modelos estan provistos de un cuello de conexion, que ofrece la posibidad de una
conexión tanto vertical como en un ángulo de 45Retirar placas refractarias
Caracteristica adiconal modelos 2176 y 2576
Retire las placas refractarias en elorden correcto, según las siguientes instrucciones:
Estos modelos estan provistos un cajon cenicero que se pueda sacar.
- Abra la puerta girando el bloqueo hacía afuera y desbloqueando la puerta; vea lasuma figura.
Característica adicional modelos 2175CBS3 y 2575CBS3
Los modelos vienen configurados demania estandar con 3 cristales laterales, con la posibiliad de modifierarse a una configuracion con 2 cristales laterales, con un cristal en el lateral izquierdo o decrecho. Puede sustituir el other cristal lateral por un panel lateral cerrado de hierro fundido. Este panel lateral está disponible de manera optional. Las instrucciones para la modificacion del aparato sustituyendo el cristal lateral por el panel lateral de hierro fundido viener suministradas con el panel.

Instalación
Preparación
Nada mas recibir el aparato, compruebe que no tengá daños (por exemple de transporte) u otros posibles defectos.
Si detecta daños o defectos en el aparato, no encienda el aparato todas ypongase en contacto con su vendedor.
Retire los componentes desmontables (placas refractarias interiores, base de fuego, salva-leña, tapa de la base de fuego y cajón cenicero) del aparato antes de instalarlo.

Quitando these components desmontables, le sera mas fácil Manipular y mover el apar sin dañarlo.

Fijese en la posicón original de这些东西 elementos antes de retirarlos, para que recuerde su posicón afterwards de la instalación.
- Coja primero las instalas areds costados, sacandolas del aparato. Los modelos 2175CBS3 y 2575CBS3 en la version con el vidrio al costo, existen estas instalas.
- Coja las placas que se encuentran a la izquierda y la derecha en la parte posterior del aparato.
- Coja las placas que se encuentran en el centro de la parte posterior del aparato.

Las instalas de hierro protegen la camarada de combustion y transmits el calor al exterior.
Modificar la direccion del cuello de connexion
Si desea una conexión en un ángulo de 45^ en lugar de una conexión vertical, por exemple, porque simplifica la conexión con un canal de salute de gases residuales existente, deben girar el cuello de conexión 180^ ; vea las siguientes dos figuras.
- Deshaga la connexion entre el cuello de connexion y la campana de la chimenea soltando los dos pernos M8.
- Separe el cielo de conexión de los dos pernos.
-
Gire el cuello de conexión 180^ y póngalo de vuelta en la campana de la chimenea.
-
Restablezca la conexión entre el cuello de conexión y la campana de la chimenea aparecido los dos pernos M8.
- Use masilla para chimeneas para el sellado entre el cuello de conexión y la campana de la chimenea.

La masilla para chimeneas no es suministrada junto con el aparato.


Aplicar suministro de aire exterior
Si el aparato está situado en una habitación que cuenta con una ventilación insufiente, pueda conectar la toma de aire exterior en el aparato.
El tubo de suministro de aire tiene un diametro de 100mm . Si el tubo es liso, este Podra tener un maximum de 12 metros de longitud. Si se utilizes accesos como@codos,debera restar del长大o total (12 metros) 1 metro por cada accesorioutilizzato.
Suministro de aire exterior a工程技术 de la pared o la base y el cuello conexión.
- Realice un orificio de conexión en la pared o la base (consulte el Anexo 2, "Medidas", para ver la posición adecuada para el orificio).
-
Cierre herméticamente el conducjo de suministro de aire en la pared posterior del aparato.
-
Monte el cuello de conexión (A) en la varilla roscada M6 (B) con la tuerca (D) y la arandela vea la",[figura].

Empotrar en una nuevo chimenea
La instalacion del insert incluye dos elementos:
La colocacion y conexión del insert
- Construir la chimenea alrededor del insert.

- Conecte herméticamente el aparato a la chimenea.
- Controle el tiro en la chimenea y el sellado de la conexión en el canal de salute de los gases residuales, hacer un peuño fuego de prueba fuerte, de papel de periodico y leña delgada seca.
En caso de albañilería nuevo, espero hasta que está este seca.
Colocacion e instalacion del insert
En caso de connexion a suministro de aire exterior: conecte el suministro del aire exterior al set de
- Coloque el aparato a la alta adecuada, sobre unaconexion que ud. ha instalado en el aparato. superficie lisa y nivelada.
- Preocupese de que entre las paredes existentes, provistas de la aislacion necessitiesa (vea el capit en la chimenea disponga el espacio de convecion. "Condiciones de instalacion"), y la parte posteriorEn este espacio, el aire debe poder moverse del aparato, haya 100 mm de distancia; vea las libremente. Debe poder aspirarse aire para la siguientes dos figuras. combustion y el aire calentado por el insert (el aire de conveccion) debe poder flurir libremente por el espacio calentado; vea la siguiente figura


A flujo de aire de convec tion
B radiación térmica
C entrada de aire desde el espacio a calendar
D suministro de aire exterior a trovés de la pared
E suministro de aire exterior a trovés de la base
En la construccion de la chimenea, sigasignantes normas para el espacio deconveccion:
La parte superior del espacio de convecction debestear hermétically cerrado con la placadecierre de material ignifugo y resistente al calor.
La placac de cierredebeestaranivelyestar colocada,comominimo,30cmdebajo de la aberturadegasresidualeneltecho.
Para la entrada de aire ambiental, deben haber parrillas de entrada de aire en la parte inferior de chimenea. La abertura de entrada de aire minimas de 250 mSi la habitacion no está
suficientemente ventilada, debe asegurar de la entrada de aire exterior mediante el set de conexión de aire exterior suministrado o un set de valvula de aire optional con botón regulator.
En la parte superior de la chimenea y solo debajo de la plac de cierre, deben colocarse parrillas de entrada de aire. La abertura de salute de aire minima es de 500^2cm

Las parrillas de entrada y de salute de aire seSEO.
puede adquirir optionalmente.

No use material combustible en el espacio de convecction y evite el efecto de puentes caloricos al utiliser materiales guiadores de calor.
Siga las siguientes instrucciones para la construcción de la chimenea.
- Construya la base de la chimenea y colque las parrillas de entrada de aire en la albañilería.

Puede colocar las parrillas de entrada de aire en该如何earcostado dela base.

Preocúpese de que la puerta de la chimeneacoulda girar libremente sobre el plato de lamia.
- Siga construyendo la chimenea hasta la campana.

Asegürese de que queden siempreunos 2mm de margen entre el insert y la albanileria, para capturar la dilatabacionTERMICA del insert.
- En caso necessario, revista la parte interior del espacio de convecction con material aislante reflectante.

Un revestimiento extra del espacio de convecction evita radiacion termica innecesaria hacia posibles muros exteriores y/o espacios cercanos. Internacional evita daños del aislamento termico de doble pared.
- Siga construyendo la chimenea hasta la abertura de gas residual en el techo.
de la El insert no debe soportar la albañilería. Use de soporte un hierro, por exemple. Entre el soporte y el aparato,letes al menos 3 mm de margen.
- Cierre el espacio de convecction con la placal de L Suelo ignifugou cierre. M Suelo inflamab
- Coloque bajo la plac de cierre las parrillas de N Abertura paraatar la creacion de presion salute de aire. O Tubo de connexion
- Haga una abertura sobre la plaza de ciderre para evaporar una eventual creación de presión.
La?siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocacion Vuelva a colocar los elementos desmontados en de un insert en una chimenea construida segun las el aparato.
instrucciones anteriores. 2.Asequrese que la nuova chimenea este

A Chimenea
B Pieza de cierre
C Cubierta
D Aislacion 10 cm
E Muro ignifugo min. 10cm (por exemple hormigón gaseoso)
F Muro inflatable
G Espacio de convecction
H Techo ignifugo
I Techo inflatable
J Salida de aire de conveccion
K Aislacion
1 Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato.
- Asegürese que la nuevo chimenea este suficientemente seca, antes de encenderla.
No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias interiores.
El aparato ya está lista para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilise el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante的一些as horas. Estohara que la pintura anticalorica se endurezca. Estopodria producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitacion abriendo puertas y ventanas.
Combustible
Este aparato unicamente es apto para quemar madera natural serrada, hendida y suficientemente seca.
No实用性 whatsoever.
No实用性 whatsoever, ya que estas podrijan dañar seriamente el aparato.
Los siguientes combustibles no deben utiliser para que contaminan el medio ambiente y además ensucian considerablemente la chimenea, pudiendoloojar a occasionar un incendio de chimenea:
Maderas tratadas como maderas de deshecho, maderas pintadas, maderas impregnadas, maderas tratadas, multiplex y aglorado.
Plástico, papel usado y residuos domesticos.
Madera
Utilice preferentemente maderas duras como roble, haya, abedul y madera de arboles fructales.Esta madera quema más lentamente y con menos llama. Las maderas de coniferas contienen mas
resina, queman mas rápidó y producen más chispas.
- Utilice maderas secas con un percentaje maximo de humedad del 20% . Paraarlo, las maderas debenemarksar al menos 2 años.
Tale y corte las maderas cuando todas esta enan verdes. La madera verde se corta mas fácilmente,)morias que la madera cortada seca mayor y mas rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugardonde circule libremente el viento.
No utilise maderas humedes en el aparato. Las maderas humedes no producen calor debido a que la energia se pierde al evaporarse la humedad. Este produce acumulaciones de holin en la puerta del aparato y en el conductor de humos. El vapor
agua se condensa en el aparato y se filtra al 4. exterior a工程技术 de las juntas, pudiendo occasionar manchas negras en el suelo. Además, el vapor de agua podra condensarse en el conducto de humos, formando creosota. La creosota es una sustancia muy inflamable y pueda original incendios en la chimenea.

Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de aire principal y la entrada de aire secundaria del aparato; vexe la?siguiente figura.
- Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa debrasas vivas. Introduzca lasiguiente carga de lena en el aparato; consulte elapartado "Alimentar con madera".
Encendido
Compruebe que el conductor de humos tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periodo sobre el deflector de humos. Una chimenea que esta fria hace que el tiro sea insufficiente, lo que provoca que entre humo en la habitacion. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuacion,2 evaporarste problema.
- Coloque dos lenos de時間 medio-grande cruzados entre si.
- Coloque sobre los lenos dos capas de leña más fina de forma encrecruzada.
- Coloque una pastilla de encendido bajo la capa inferior de leña y enciendala siguiendo las instrucciones que venden en el paquete de la misma.
Alimentar con madera
- Una vez que haya encendido el fuego tal y como se lo especifica en las instrucciones:
sta - Abra despacio la puerta del aparato.
- Reparta lasbrasas por la base de fuego de manera homogenea.
- Coloque various leiros sobre lasbrasas.

Apilado de madera suelta
Apilando los lenos de眼看 a suelta, la madera se quema mucho mas rápido, ya que el oxigenoguelelegar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamento suelo si quiere conseigir un fuego rápidamente.
Apilamento compacto

Apilando los lenos de manera compacta, la madera s quema mas lentamente, ya que el oxigeno nogueleaggerar a todas las areas de la madera. Utilice un apilamento compacto si desea mantener el fuego encendido durante mucho tiempo.
-
Cierre la puerta del aparato.
-
Cierre la entrada de aire principal y doit abierra la entrada secundaria.

Llene el aparato hasta un maximo de un tercio de su capacité.
Regulación del aire de combustión
El aparato dispone de variedes elementos para la regulacion del aire (vease imagen)

La entrada de aire principal (A) regula el aire bajo la parrilla La toma de aire secundaria (B) regula el aire por el cristal (air-wash).
Gire la toma de aire (A) hacía la izquierda, para Abrirla; vea lasuma figure.

Gire la toma de aire (B) hacía la derecha, para Abrirla;
via lasuma figure.

El aparato cuenta con un deflector de humano de doble pared, con aperturas de aire permanentes que favorecen la poscombustion.
Consejos

No deje la puerta abierta@m间隙s el fuego encendido.

Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento durante mucho tiempo, podrian formarse depósitos de alquitrán y creosota bajo de chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producen demasiados sedimentos de这些东西 materiales,SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO
repentinamente grandes temperatas. Encendiando de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota.
Además si el fuego es demasiado débil pueda acumularse alquitrán en el vidrio y en la pueza Saque el exceso de ceniza del aparato o use la del aparato. Aspiradora especial de cenizas para quitar el
Porarlo, en caso de una temperatura exterior suave espreferibledejarqueelaparato calienteafuego fuerte duranteunas horas quedeferlo calendarafuego lento durantemucho tiempo.
Eliminar cenizas en los modelos 2175 y 2575
- Abra la puerta del aparato.
Saque el excesso de ceniza del aparato o use la aspiradora especial de cenizas para quitar el excesso de ceniza.

UseSiempreunaaspiradoradecenizas;eluso deunaaspiradoracomun,sinadecuacion especialpuede dañarseriamentelaaspiradora.
Regule la entrada de aire con la entrada de aire³. Cierre la puerta del aparato, secundaria.

La entrada de aire secundaria airea no solo es fuego, sino el cristal del aparato, evitando asi a la acumulación de sociedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insufiente, o si quiere avivar el fuego.
Introducir regularamentePICpeñascantidadesdelenos es mayor queagregarmuchobloquesalmismo tiempo.
Extinción del fuego
Deje deañadir combustible y que el fuego se vaya apagando por si mismo. No intentesofarcer el fuego reduciendo la entrada de aire: podrian liberarse gases toxicos.Deje que el fuego se consumes por si mismb.
Vigile el fuego hasta que este esté bien apagado. Una vez que el fuego se haya extinguido Completely, Utilice la pala de ceniza para el cajón cenicero podra cerrar todas las entradas de aire.
Eliminar cenizas en los modelos 2176 y 2576

mb. Abra la puerta del aparato.

- Retire el excesso de ceniza con la pala de ceniza,工程技术 of the trampilla de limpieza en el cajon cenicero (B) bajo.
- Cierre la trampilla de limpieza.
- Retire el cajón cenicero (B) con el guante suministrado y vacie el cajón cenicero.
- Vuelva a colocar el cajón cenicero en su situ y cierra la puerta del aparato.
Nieblas y brumas
Las nieblas y las brumas en el exterior peuvent dificultar la calidad de los gases inflamables por la chimenea. Estas peuvent hacer que el humo baje el conductor y ocasione olores. En conditiones de niebras o brumas, le recomendamos que no utilise aparato a menos que sea realmente requisiteo.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para SOLUTIONAR posibles problemas durante la utilización del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección paramantener su aparato en las mejoras conditiones.
Chimenea
En manyos paises, la ley obliga a revisar y lllevar un mantenimiento regular de los conductos de humos.
Al principal de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador提供优质.
Durante la temporada de calefaction y si la chimenea no se ha utilisé durante un长大o periodo de tiempo: haga que un先进技术cialmente controle los niveles de Hollin.
Al final de la temporada de calefacción: ciderre la chimenea mediante una bola de papel de periodi
Limpieza yOTHERMantenimiento periodico.
No limpie el aparato cuando este todas esta está caliente.
Limpie el exterior del aparato con un pano seco que no suele pelugas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el interior del aparato:
- Paraarlo, retire primero las placas refractarias. En el capitulo "Instalacion" encontrará instructaciones sobre como extraer y colocar las placas refractarias.
el Mediterrienpuedimparlosconductosdeaire.
Retirey limpie el deflector de humos.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a un gran desgaste. Revise regularmente las placas refractarias y sustituyalias si fuera besoinario.
En el capitulo "Instalacion" encontraras instrucciones sobre como extraer y colocar las placas refractarias.
Las placas refractarias aislantes de vermiculita能把 no做不到leras gretas sin que estotenga un efecto adverso en su functiomento.
Las placas de hierro interiores duraran mucho tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior regularmente. Si no retina la acumulación de ceniza de la placá está no podra proyector el calor correctamente y pueda lliegar a deformarse o rajarse.
No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias.
Desmontar la valvula y el deflec de homo
ianto la valvula como el deflector de homo son desmontables. La valvula (A) está unida con la varilla de valvula (B) unida al deflector de homo. El deflector de homo está sujo to al aparato con una union de per (C);vea la suivente figura.


1. Levante la valvula (A) hacía arriba y retire la varilla de valvula (B) de laquia. Ladee la valvula hacía la parte posterior del aparato; vea la siguientes 4. figura.

2. La valvula esta libre ahora Saque la valvula del aparato; vea la siguientes figura.

3. Para retirar el deflector de humano, deben destornillar primero la unión de perno (C). Suelte la tuerca; vea lasuma image.

4. Levante el deflector de humos situado en la parte delantera, tire el deflector hacía adelante y desplace el deflector del perno; vea lasuma figura.

5. El deflector de humano esta libre ahora Saque el deflector de humano cuidadosamente del aparato; vea lasuma figura.

Antes de hacer configurar el aparato, monte eComprobacion del sellado
deflector de homo y la valvula. Para el montaje
del el deflector de homo y la valvula, siga las
instrucciones enorden invertido.
Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriorara con el tiempo y ha deambiarse regularamente.
Limpieza del cristal
Compruebe que el aparato noonga fugas de aire.
Si el cristal se limpia correctamente, la仇恨 tarda Selle posibles rendijas con masilla para mas en acumularse. Proceda de la?sigaiente manera: chimeneas.
- Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
- Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de cucina, frote la superficie del cristal y déjelo actuarolesminutos.
b. Retire la sueidad con un paño humedo o papel de cocina.

Deje que la masilla se endurezca complemente ante de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporaray la fuga volverá aAbrirse.
- Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual.
- Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina.
No utilise produits abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal.
Utilice sempre guantes para proteger sus manos.

En caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.

No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Engrasado
Aúnque los componentes de hierro ya son de una manera autoengrasantes, deben lubricar las partes míviles con cierta regularidad.
Lubrique las partes moviles (como sistemas de guiado, pernas, pestillos y tomas de aire) con grasa especial para chimeneas, que encontrará en establishimientos especializados.
Reparar danos en el acabado
Puede repararPEGREiros daños en la pintura con un aerosol de pintura anticalorica que podra adquirir a工程技术 su proveedor habitual.
Anexo 1: Especillasiones|tecnicas
| Modelo Series 2170CB y 2570CB | |
| Potencia nominal 10 kW | |
| Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm | |
| Peso +/- 160 kg | |
| Combustible recommendado Leña | |
| Característica combustible, longitudinal max. 50 cm | |
| Caudal másico de gases residuales 10.1 g/s | |
| Aumento de la temperatura medido en la sección de medicación | 260 K |
| Temperatura medida en la salute del aparato | 345 °C, como máximo. |
| Tiro minimo | 12 Pa |
| Emisión de CO (13%oD) | 0,06 % |
| Emisión de NOx (13%oO) | 118 mg/Nm3 |
| Emisión de CnHm (13%oD) | 70 mg/Nm3 |
| Emissiones de partículas | 19 mg/Nm3 |
| Emissiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 | 7.1 gr/kg |
| Rendimiento | 75,9 % |
Anexo 2: Medidas
2175CBS



09.20017.004

2176CBS
2175CBS3


09.20017.006
2576CBS



09.20017.001
2575CBS3



09.20017.003
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
Espacio minimo de ventilacion fuera del camino deccion

Medidas placignifuga en centimetros


Distancia minininal de la placagignifuga
$$ V > H + 3 0 > 6 0 $$
$$ S > H + 2 0 > 4 0 $$
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
| Problema | |||||
| ● | Leña no termina de arder | ||||
| ● | No da suficiente calor | ||||
| ● | Retorno de homo cuando se agrega combustible | ||||
| ● | El fuego arde demasiado fuerte, no se pueda regular bien. | ||||
| El vidrio se opaca | |||||
| posible causa解決ión | posible | ||||
| ● | ● | ● | tiro insufactorie | Una chimenea fría produce casi tiempo un tiro insufactorie. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capitulo "Uso"; abra una ventsa. | |
| ● | ● | ● | ● Leña demasiado humeda Utilice siempe | re leña con un máximo del 20% de humedad. | |
| ● | ● | ● | ● Leños demasiado grandes | Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña cortados con un contorno máximo de 30 cm. | |
| ● | ● | ● | ● | La leña no está bien apilada | Censoque la leña de talmana que el aire pueda pasado entre los bloques (apilamento abierto, véase "alimentar con leña"). |
| ● | ● | ● | ● Funcionamente insufactorie de la chimenea | Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4 metros de alto como minimo, diámetro adecuado, bien aislada, interior liso, sin demasiados recovecós, sin obstrucciones (nidos de pájaro, demasiado depuesto de hollín), herméticamente cerrada (sin fisuras). | |
| ● | ● | ● | ● Laitters de la chimenea no es correa cercara elementos que la obstruyan. | Laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laittera. | |
| ● | ● | ● | ● | Tomas de aire en posición incorrecta | Abra Completely las entradas de aire. |
| ● | ● | ● | ● Laitters de aire no es correcta | Laitters de aire no es correcta. | |
| ● | ● | ● | ● Presión minima en el espacio donde encontrar el aparato | se Apague todos los sistemas de extracción de aire | |
| ● | ● | ● | ● Suministro insufactorie de aire fresco | Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizingando una toma de aire exterior. | |
| ● | ● | ● | ●∠Condiciones climáticas adversas? Inversión térmica (cambio de direction en la corriente de aire Dente de la chimenea debido a las elevadas temperatas exteriores), vientos de fuerza extrema | En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del aparato. Si fuera necesario, ponga una caperuza a la chimenea. | |
| ● | Corrientes en la habitación | Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en las cercanas de puertas o de fuentes de aire caliente. | |||
| Las llamas tocan el cristal | Eviteponer los leynos demasiado cerca del cristal. Cierre un poco más el acceso de aire principal | ||||
| ● | El aparato tiene fugas de aire Comprue | UEbe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. | |||
Indices
A
Abrir
cajón cincero 15.
trampilla de limpieza 14
advertencia
condiciones de seguro.4
Advertencia
limpiador de cristales de estufa.17
Agregar combustible
returno de homo 25
Alfombras.6
Almacenaje de madera.11.
Alquitrán .14.
Apilado de leiros.12
Aumento de la temperatura
sección de medicación 18.
Aviso
cristal roto o agrietado 4,17
fuego de chimenea. 11, 14
incendido la chimenea 4
material inflamables. 4
normativas 4
placas refractarias interiores. 11
superficie caliente 4
ventilación 4-5
B
Bruma, no encender. 15
C
Cajon cenicera 14
abrir 15
Capacidad de energia del sueño 6
Caperuza 5
Caperuza sobre chimenea 5
Chimenea
altura 5
condiciones 5
conexión a 9
diametro de conexion 18
mantimiento 15
Colocacion
medidas 19
Combustible
adequado 11
agregar 14
cantidad necessities 15
Ilenado 13
no apto 11
Combustible adequado. 11
Combustible no apto 11
Condiciones climatologicas, no encender.... 15
Conexión
medidas. 19
Conexión al suministro de aire exterior 8
Creosota 14
Cristal
limpieza 17
opacimiento 25
Cristal lateral 7
Dirección de aperture
cambiary. 6
E
eliminado de cenizas. 14
Eliminado de cenizas 14
Eliminar
cenizas 14
Eliminar cenizas 14
Emissione de particules 18
Encendido 12
calor insufficiente 15, 25
el aparato no se pueda regular..bien..... 2
el fuego arde demasiado fuerte 25
introducir combustible. 12
introducir el combustible 14
Engrasado. 17
Entrada de aire principal 12
Entrada de aire secundaria. 12
Entradas de aire 12
Espacio de convecction
normas 10
placa de cierre..10.
Extinguir el fuego 14
F
Fuego
encendido 12
extinction.14
Fuego de encendido.12
Fuga de aire.17.
G
Gas residual
caudal másico 18
Grasa para engrasado.17
H
Humo
en el primer uso 11
1
Introducir el combustible 14
J
Junta de sellado puerta 17
L
Laca 11
Lena no termina de arder 25
Leñahawk 25
Limpiador de cristales de estufa 17
Limpieza
aparato 15
cristal 17
Limpieza de la chimenea 15
M
madera 11
Madera
almacenado 11
húmeda 11
secar 11
tips adecuados 11
Madera de coniferas 11
Maderahumeda. 11
Mantenimiento
chimenea 15
engrasado 17
limpieza aparato. 15
limpieza cristal 17
placas refractarias 15
sellado 17
Materials inflamables distancia a 24
Medidas. 19
N
Niebla, no encender. 15
Nivel de llenado maximo del aparato 13
0
Oxigenacion del fuego 14
P
Pala de ceniza para la limpieza de cenizas 14
Panel lateral
modificacion 7
Paredes seguidad contra incendios 6
Parrilla de entrada de aire colocacion 10 requisitos. 10
Parrilla de salute de aire colocacion 10 requisitos 10
Pesa. 18
Placa de cierre
espacio de convec tion 10
Placas
retirar. 7
Placas ignifugas
aviso. 11
Placas refractarias
mantimiento. 15
Placas, refractarias 7
Potencia nominal. 15, 18
Prevencion fuego de chimenea 14
Puerta
cantiar direccion de aperture 6
junta de sellado 17
R
Regulación aire. 13
Regulación aire de combustión 13
Regular entrada de aire 14
Rejilla de ventilacion 5
Rendijas en el aparato..17.
Rendimiento 18
Reparar daños en el acabado..17.
Returnode gases.4
Returno de homo.25
s
Secado de la madera..11
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables.24. muebles.6.
paredes.6.
suelo 6
Solucn de problemas..15..25.
Suelos
capacidad de energia.6.
seguridad contra incendios 6
Suministro aire exterior. 8
Suministro de aire exterior 5
conexión a. 9
T
Temperatura.18.
Tiro 18
V
Válvula montar. 15
Ventilación 5
conexión suministro aire exterior. 8
regla de tres. 5
Vidrio limpieza 17
Vidrios opacimiento 25
Contenuo
Introduzione 3
ManualFácil