RI 9367 - Dispositivo de cuidado personal PHILIPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RI 9367 PHILIPS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Máquina de café espresso |
| Compatibilidad con cápsulas | E.S.E. (Easy Serving Espresso) |
| Función de vapor | Sí |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Presión de la bomba | No especificado |
| Material del cuerpo | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de alimentación | Eléctrico |
| Control de temperatura | No especificado |
| Apagado automático | No especificado |
| Bandeja calentadora de tazas | Sí |
| Color | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - RI 9367 PHILIPS
Preguntas de los usuarios sobre RI 9367 PHILIPS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de cuidado personal en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RI 9367 - PHILIPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RI 9367 de la marca PHILIPS.
MANUAL DE USUARIO RI 9367 PHILIPS
LEANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILizar LA MAQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Rimontare la parte esterna del pannarello.
Laquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llenan iconos de fácil interpretación. Laquina ha sido disnada para uso dométrico y no se concede una funciona bajo el tipo profesional.

jAtencion! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
- Uso indefinido y no conforms a las instrucciones de uso;
- Reparaciones realizadas encentros de asistencia no autorizados;
- Alteración del cable de alimentación;
- Alteración de cualquier pieza de laquina;
- Utilización de repuestos y accesos no originales;
- Descalcification de laquina no realizada y almacenimiento en locales con temperatura por bajo de 0^ .
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para fácilar la lecture


El triángulo de advertenciaSEO las todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario.
Observar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves!
La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. está indicada con nombres o letras; en este caso hacer referencia a las figuras.

Este symbolo signaleda informacion mas importante para asegurar un mejor uso de la mayqui
na.
Las figuras que remiten al texto se encontrartran en las primeras páginas del manual. Consultar esta頁a durante la lecture de las instrucciones de uso.
1.2 Como usar el manual de instrucciones
Guardar este manual de instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a laquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar laquina.
Para información más detallada o en caso de algunos problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
2 DATOS TECNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modifier las caracteristicas sociales del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placen el aparato
Estructura exterior
Metal
Dimeniones (I x a x p)
220× 300× 270 (mm)
Peso
4 kg
Longitud cable
1,2 m
Panel de mandos
En la parte delantera
Portafiltro
Presuridazo mecánico
Pannarello
Especial para capuchinos
DepoSito de agua
2litros-Extraible
Presión bomba
15 bar
Caldera
Acerio inoxidable
Dispositivos de seguidad
Termostato de rearme manual
Termofusable
3 NORMAS DE SEGURIDAD

NoURTAR
NoURTAR
NoURTAR
Uso previsto
Usar laquina de café solo en ambito domestico. Ispehibe toda modificacion技术水平 y uso ilicito por los riesgos que estos conlievan! El aparato no está diseado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades fisicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insufficientes, a no ser que lo/utilcen bajo la supervision de una persona responsable de su seguridad o que esta les ensene a userlo.
Alimentación de corriente electrica
Conectar laquina de café solo a una toma de corrente adequada. La tensionDebe corresponder al valor indicado en la placal del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usar laquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, Solicitar al fabricante o al serviceo de asistencia客户需求 la sustitución delismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetivos muy calientes. Protegerlo del aceite.
No llevar ni tirar de laquina agarrandola por el cable. No desenchufar laquina tirando del cable ni tocar la toma con manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentacion no@cuelgue libremente de mesas o estanterias.
Protection deudas personas
Mantener fauna del alcance de los niños para evaporar que juguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de lospeligos relacionados con el uso indefinido de un electrodomestico. Noalar alcance de los niños los materiales usados para embalrar laquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra si本身就是 ni contra los demás elchorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre las empujaduras o los mandos colocados paraarlo.
Nunca qutar el portafiltero "Crema" durante el suministro de café. Durante la fase de calentimiento del grupo de café能把 salirunas gotas de agua caliente.
Colocación
Colocar laquina de café en un lugar seguro, donde nadie la能把 volcar o quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podránEAR de los tubos: Riesgo de quemaduras!
No colocar laquina en un lugar con temperatura inferior a 0^ ; se corre el risgo de que las bajas temperativas estropeen laquina.
No using laquina de café en lugares abiertos.
No apoyar laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas a fin de evaporar que su carroceria se derrita o que deequalier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar laquina, es besoino desactivar todos los botones y, a continuacion, disconnectar laquina de la toma de corriente.
Esperar a que laquina se enfrie.
Nunca sumergir laquina en el agua!
Queda prohibido tratar de intervenir en la estructura interna de laquina.
No usar el agua que ha;quedado en el deposito durante unos días para uso alimentario. Volver a llenar el deposito con agua potable fresca.
Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un funcionacorrecto de laquina de cafe se recomienda lo suiviente:
Elegir una superficie de apoyo bien nivelada;
Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higínéico. La toma de correntecede serde fácil acceso;
- Calcular una distancia minima de laquina con家住 a la pared como muestra la figura (Fig.A).
Conservación de laquina
En caso de que no se vaya a usar laquina durante largos periodos de tiempo, deben apagarse y desconectarse de la toma de corrente. Guardar laquina en un lugar seco yonga del alcance de los niños. Proteger laquina del polvo y de la sociedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfecós o sospecha de desperfectos tras una caía, se recomiendalescconectar enseguida laquina de la toma de corriente. Nunca poner enfunciamente unaquina que presente desperfectos.Sólo losCentros de Asistencia Autorizadosuen做什么realizar intervenciones y reparaciones a laquina.En caso de intervenções mal hechas, se rechaza todoresponsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhidrido carbónico (CO_2) . No usar agua ni extintores de polvo.
Componentes de laquina (Pag.2)
1 Panel de mandos
2 Grupo de café
3 Depóstito de agua
4 Embudo del lenado del deposito de agua
5 Mando de agua caliente / vapor
6 Tubo de vapor (pannarello)
7 Cajon de accesorios
8 Bandeja de goteo
9 Rejilla de metal
10 Cable de alimentacion
11 Cuchara dosificadora para café molido
12 Filtro para café molido (unico para el suministro de 1 o 2 cafés)
13 Portafiltero "Crema"
14 Adaptador de filtro para pastillas de café
15 Filtro para pastillas de café
16 Boton luminoso de suministro de café
17 Boton luminoso de suministro de vapor
18 Botón luminoso ON/OFF
4 INSTALLACION
Para su seguridad y lacurity de cerceras personas observar atentamente las "Normas de seguridad" descriñas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido disnado y realizado para proteger laquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transporte futuros.
4.2 Advertencia para la instalacion
Antes de instalar laquina, respetar las siguientes normas de seguridad:
- colocar laquina en un lugar seguro;
- asegurarse de que los niños no tengan la posibiliad de hacer con laquina;
- no apoyar lamaids sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas.
Ahora se pueda conectar laquina de café a la red electrica.

Nota: se aconseja lavar los componentes antes deutilizarlos por primera vez y/ouponés de un
largoperiodo inutilizacion.
4.3 Conexión de laquina

iLa corriente eletricauede ser peligrosa! Portanto,observar sempre atentamente las normas
de seguidad. Nunca usar cables defectuosos! Los cables y las tomas defectuosos deben ser sustituidos en seguida en los Centros de Asistencia Autorizados.
La tension del aparato ha sido determinada en fabrica.
Comprobar que la tension de la red corresponda a lasindicaciones inscritas en la plac de identificacion situada en la parte de abajo del aparato.
- Antes de conectar laquina a la red electrica, comprobar que el botón ON/OFF (18) no está en la posión de encendido.
- Introducir el enchufe en una toma de corriente de pared de tension adequada.
4.4 Depóstico de agua
- (Fig.1) - Extraer el cajón de accesos (7), la bandeja de goteo (8) y la rejilla (9).
- (Fig.2) - Extraer el deposito de agua (3) de su alojamento; no dañar el tubo de aspiración del agua.
- (Fig.3)-Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando
añadir liquido hasta el tope.
- (Fig.4) - Volver a colocar el depóstito en su alojimiento prestando atencion a la introduccion correcta del tubo previamente extraido.

Introducir en el deposto siempre y solo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y除外
liquidos能把 estropear el deposito. No poder en functionamento laquina sin agua: asegurar de que haya suficiente agua en el deposito.

Nota: para rellenar rápidamente el depóstito de agua se pueda usar el embudo colocado en la
parte superior de laquina. Abrir el embudo (Fig.5) y relllenar con agua (Fig.6). Al final de la operation, cerrar siempre el embudo.
4.5 Carga del circuito
Antes de lapellaa en functionamento del aparato,tras un largo periodosin uso ydescuiesde haber agotado el agua, hay que recargar el circuito del本身就是.
- (Fig.7) - Pulsar el botón ON/OFF (18). El piloto luminoso colocado en el interior se enciende.
- (Fig.8) - Introducir un recipiente bajo del tubo de vapor. Abrir el mando (5) “agua caliente/vapor” girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- Esperar a que desde el tubo de vapor (pannarello) salga unchorro de agua regular.
- Cerrar el mando (5) “agua caliente/vapor” girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
Ahora laquina está lista para el suministro de café y el suministro de vape; consultar los cap它们 sobre elfuncionamento de laquina.
5 SUMINISTRO DE CAFÉ

Atencion! Nunca quitar el portafiltro "Crema" girandolo manually en el sentido de las del reloj durante el suministro de café. Riesgo maduras.
- Durante esta operación el piloto luminoso del botón café (16) “máquina lista” se pueda encender y apagar; dicho funciona bajo se considerado normal y no una anomía.
- Asegurarse, antes de usar laquina, de que el mando (5) "Agua caliente/vapor" está cerrado y que haya suficiente agua en el deposto.
- (Fig.7) - Pulsar el botón ON/OFF (18). El piloto luminoso colocado en el interior se enciende.
- Esperar a que el piloto luminoso del botón café (16) “máquina lista” se encienda; a continuación la这其中a lista para el suministro de café.
5.1 Con café molido
- (Fig.9-A) - Introducir el filtro (12) en el portafiltro "Crema" (13).
- (Fig.11) - Fijar el portafiltro en el grupo suministro (2) introduciendo de bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que se bloquee.
Soltar el mango del portafiltro "Crema", el mango gira levamente hacía la izquierda.
Este movimiento garantiza el perfecto funciona del portaliltro.
- (Fig.14) - Precalentar el portafiltro "Crema" presionando el boton café (16); empezará a partir de la portafiltro "Crema" (esta operationación es必需aria sólo para el primer café).
- Después de haberdeferocorrer50ccdeagua,pulsar
otra vezelbotoncafe(16)para detener el suministro de
agua caliente. - (Fig.16) - Retirar el portafiltro de laquina girandolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante.
Gracias al especial portafiltero (13) de laquina, no esnecessaryochangiar filtrato para Obtener un o dos cafés.
- (Fig.9-B) - Añadir 1 o 2 medidas rasas de café molido en el filtro para Obtener uno o dos cafés; limpar el borde del portafiltro de los restos de café.
- (Fig.11) - Fijar el portafiltero (13) en el grupo suministro (2) introduciendolo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que se bloquee.
- (Fig.13) - Colocar 1 o 2 tazas precalentadas bajo del portafiltro "Crema"; asegurar de que las tazas estén debajo de los orificios de suministro de café.
(Fig.14) - Pulsar el botón café (16). - Una vez obtenida la cuestion de café deseada, pulsar de nuevo el botón café (16) para detener el suministro de café y retiring las tazas con café (Fig.15).
- (Fig.16) - Finalorado el suministro esperar unoicosometimes, bajo extraer el portafiltro "Crema" y vinciarlo de losposos.

Nota: en el portafiltro queda una(PC)cantidad de agua;esto es normal y se debe a las
caracteristicadelportafiltro.

Nota de limpieza:mantener el filtro del portafiltro
"Crema" limpio, retrirandolo de su alojamento y
lavandolo con agua potable (Fig.17).
5.2 Con pastillas de café
- (Fig.9-A) - Extraer el filtro para café molido (12) del portafiltro "Crema" (13) tirandolo hacía arriba.
-
(Fig.10) - Introducir el adaptor para pastillas de café (14), con la parte convexa orientada hacía abajo, en el portafiltro "Crema" (13); luego introducir también el filtro (15).
-
(Fig.11) - Fijar el portafiltero "Crema" en el grupo suministro (2) introduciendolo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que se bloquee.
- Soltar el mango del portafiltro "Crema".
A continuación, un sistema automatico mueve el mango levamente hacía la izquierda.
Este movimento garantiza el perfecto funcionaimiento del portafilto "Crema".
- (Fig.14) - Precalentar el portafiltro "Crema" presionando el boton café (16); empezará a partir de la portafiltro "Crema" (esta operationación es必需aria sólo para el primer café).
- Después de haberdeferocorrer50ccdeagua,pulsar
otra vezel boton cafe (16)para detener el suministro de
agua caliente. - (Fig.16) - Retirar el portafiltro "Crema" de laquina girandolo de referencia a izquierda y vinciar el agua restante.
- Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurar de que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro.
- (Fig.11)-Fijar el portafiltero "Crema" en el grupo suministro (2) introduciendolo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquier da a derecha hasta que se bloquee.
- Colocar 1 taxa precalentada bajo del portafiltero; asegurarse de que las tazas estén bajo de los orificios de suministro de café.
(Fig.14) - Pulsar el botón café (16). - Una vez obtenida la cantidad de café deseada, pulsar de nuevo el botón café (16) para detener el suministro de café y retirar las tazas con café.
- (Fig.16) - Finalizzato el suministro esperar unoicosometimes, bajo extraer el portafiltro y tirar la pastilla de cafeusada.

Nota de limpieza:mantener el filtro del portafiltro "Crema" limpio, retirandolo de su alojamento y
lavándolo con agua potable (Fig.17).
6 SELECCION DEL TIPDE CAFÉ - CONSEJOS
En general es possible usarrialquier tipo de cafe que se encuentra en planta.
Sin embargo, el café es un producto natural y su sabor cambia en referencia del origen y de la mezcla; por tanto es aconsejable probar variedostipshowacontrarelcafe que nos agrada mas.
De todas formas, para Obtenerelines resultados se aconsejautilizarmezclas preparadas especialmente para las macinas de cafe expres.
La salute del café del portafiltero presurizzato deben ser sempre regular y sin goteo.
Es posible modifier la velocidad de salute del café cambiando levamente lacantidad de cafe del filtro y/o usingo un cafe queonga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excellente resultado en taza y fácilar la limpieza y la preparacion, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE.

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACION DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIALABANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
!Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro能把 alcantar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
- (Fig.7) - Pulsar el botón ON/OFF (18). El piloto luminoso colocado en el interior se enciende.
- Esperar a que el piloto luminoso del botón café (16) "máquina lista" se encienda; a continuación laística está lista.
- (Fig.18) - Colocar un recipient o una taza de té debajo del tubo de vape (pannarello). Abrir el mando (5) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, cerrar el mando (5) girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
- Retirar el recipiente con el agua caliente.
8 VAPOR / CAPUCHINO
!Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro能把 alcantar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
- (Fig.7) - Pulsar el botón ON/OFF (18). El piloto luminoso colocado en el interior se enciende.
- Esperar a que el piloto luminoso del botón café (16) “máquina lista” se enciende.
- (Fig.19) - Pulsar el botón vapor (17). El piloto luminoso del botón café (16) se apaga.
- Esperar a que el piloto luminoso del botón vapor (17) y del botón café (16) se enciendan; a continuación laquina está lista para el suministro de vapor.
- (Fig.18) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor
yAbrir el mando (5) durante algunos segundos para que salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor (pannarello); en poco tiempo empezará aEARso vapor.
- Cerrar el mando (5) y retirar el recipient.
- Llenar con leche fria 1/3 del recipiente que deseee utilizes para preparar el capuchino.

Para garantizar un mejor resulto usar leche fria
- (Fig.20) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y bajo el mando (5); girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; mover lentamente el recipientte que contiene la leche de abajo para arriba para que la operacion de calentamente sea uniforme.
- Al final, cerrar el mando (5) y retirar la taza con la leche montada.
(Fig.19) - Pulsar de nuevo el botón vapor (17). - Proceder con la operation dearga del circuito como se indica en el apartado 4.5 para que laquina sea operativa.

Note: laquina está functioning cuando el piloto luminoso del botón (16) “máquina lista” cendido fijo.

Nota: si no se pueda preparar un capuchino como se describe se deben recargar el circuito
como se describe en elApartado 4.5 y bajo repetir las operaciones.

El mismosistema pueda ser utilizado para el calentimiento de otheras bebidas.
- Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un pañó hume-decidido.
9 LIMPIEZA
El mantenimiento y la limpieza puede ser realizados sólo cuando laquina está fria y desconectada de la red electrica.
- No sumergir laquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas.
- No use alcohol etilico, disolventes y/o productos químicos agresivos.
- Es aconsejable limpar el depuesto de agua diariamente y llenarlo con agua fresca.
- (Fig.21-22) - Diariamente, après haber calentado la leche, desmontar la parte exterior del pannarello y lavarla con agua potable fresca.
-
(Fig.23) - Una vez a la hora hay que limpie el tubo de vapor. Paraarlo esnecessary:
-
descentar la parte exterior del pannarello (para la limpieza habitual);
- aflojar la abrazadera (sin quitarla);
-
retiring la parte superior del pannarello del tubo de evapor;
-
lavar la parte superior del pannarello con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vape con un pañó humedecido y quitar los eventuales residuos de leche;
-AML -volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor (asegurarde que se haya introducido在整个); - apretar la abrazadora aflojada anteriormente.
Volver a montar la parte exterior del pannarello.
(Fig.24) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente.
- Limpiar laquina usingo un paño humedecido cor aqua.
- (Fig.17) - Para limpiear el portafiltro "Crema" observar las cuales indicaciones:
- extraer el filtro y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el adaptor (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente.
- lavar el interior del portafilto "Crema".
- No seca r laquina ni sus componentes usingo un homo microondas o un hora convencional.
10 DESCALCIFICACION
La formación de cal se produce con el uso del aparato;
el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente
cada 3-4 mezes y/o cuando se observa una reducción del
volumen de agua.
Si se desea efectuar la limpieza personalmente, se pueda utiliser un producto descalcificante no toxico ni nocivo paraarias de cafe que se encontrar normalmente de vente en establishimientos. Se aconteja el uso del liquido descalcificante Saeco.
!Atencion! No utiliser bajo ningúnconcepto vinagre como liquido descalcificante.
- (Fig.2) - Retirar y vaciar el deposito de agua.
- (Fig.3) - Mezclar el liquido descalcificante con agua como indicado en el embalaje del producto descalcificante y vertear la mezcla en el depuesto; introducer el depuesto en laquina.
- (Fig.7) - Encender laquina pulsando el botón ON/OFF (18).
- (Fig.8) - Introducir un recipiente bajo del tubo de vape.
- Abrir el mando (5) para retirar a intervalos (una taza cada vez) todo el liquido descalcificante; cerrar el mando (5) para detener el suministro.
- (Fig.7) - Dejar partir unos 10-15 horas entre cada intervalo, desconectando laquina a性和 del boton ON/OFF (18), para que el liquido descalcificante haya efecto. Vacicar el deposito.
- (Fig.2-3)- Una vez Consumido el liquido descalcificante, extraer el deposito de agua, aclararlo y llenarlo con agua potable fresca.
- (Fig.4; Fig.8) - Volver a colocar el deposito en laquina; abrir el mando (5) para vaciar 2/3 del agua; cerrar
el mando (5) en el sentido de las agujas del reloj para detener el suministro.
- Dejar calendar laquina y vinciar el contenido residual del deposito de agua como ya explicado.
Si se usa un produitdistinct del aconsejado, se recomienda respetar sempre las instrucciones del fabricanteindicadas en el envase del productodescalcificante.
11 ELIMINACION DEL APARATO
Este produto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.

El symbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se pueda tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debeentar al punto de recoileccion de equipments electricos y electronicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ustedouldarayevitarposiblesconsequencias negativas para el ambiente y la salute publica, loquel podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecauda. Para abtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase encontacto con la administracion de su ciudad, con su serviceo de desechos del hogar o con la tiendaonde compréel producto.
| Avería | Posibles causas | Solutión |
| Laquina no se enciende. | Máquina no conectada a la red electrónica. | Conectar laquina a la red electrónica. |
| La bomba es muy ruidosa. | Falta agua en el depósito . | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| El café sale demasiado frio. | El piloto luminoso del botón (16) “máquina lista” está apagado cuando se ha presionado el botón. | Esperar a que el piloto luminoso del botón (16) se encienda. |
| No se ha introducido el portafiltro para el precalentimiento (cap. 5). | Precalentar el portafiltro. | |
| Tazas frías. | Precalentar las tazas con agua caliente. | |
| No se forma la crema de la leche. | Leche no adecuada: leche en polvo, leche desnatada. | Utilizar leche entera. |
| No es posible preparar el capuchino. | Pannarello sucio. | Limpiar el Pannarello como se describe en el Cap.9. |
| No hay más vapor en la caldera. | Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descritas en el Cap. 8. | |
| El café sale muy<rápido y no se forma la crema. | Hay poco café en el portafiltro. | Añadir café (cap. 5). |
| Molido demasiado grueso. | Usar una mezcla不一样 (cap.6). | |
| Café viejo o no adecuado. | Usar una mezcla不一样 (cap.6). | |
| Pastilla de café vieja o inadecuada. | Cambiar la pastilla de café usada. | |
| El café no sale o bien sale en gotas. | Falta de agua. | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| Molido demasiado fino. | Usar una mezcla不一样 (cap.6). | |
| Café comprimido en el portafiltro. | Mover el café molido. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir la cantidad de café en el portafiltro. | |
| Mando (5) abierto. | Cerrar el mando (5). | |
| Máquina calcificada. | DescalcIFICAR laquina (cap.10). | |
| Filtro del portafiltro obstruido. | Limpiar el filtró (cap.9). | |
| Pastilla de café inadecuada. | Cambiar el tipo de pastilla de café. | |
| El café saleclosest de los bordes del portafiltro. | Portafiltro colocado de forma incorrecta en el grupo de café. | Colocar el portafiltro de forma correcta (cap.5). |
| Borde superior del portafiltro sucio. | Limpiar el borde del portafiltro. | |
| Junta de la caldera sucia o desgastada. | Limpiar o sustituir la junta. | |
| Pastilla de café colocada de forma incorrecta. | Colocar la pastilla de café correctamente de manière que no salga del portafiltro. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir la canticidad de café utilizing la cucchara dosificadora. |
Para las averías no mentionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funciona, contactar con un centro de asistencia.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
2006/95 CE, 2004/108 CE,
1992/31 CE, 1993/68 CE
Nosotros, laEmpresa :
Saeco International Group
Via Torretta,240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto :
MAQUINA DE CAFÉ
TIPO : SIN 006XN
al cui se refiere esta declaracion, cumple con las seguidentes normas :
- Seguridad de los aparatos electrodomesticos y análogos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y análogos - Parte 2-15 Requisitos particulares para aparatos para calentar liquidos EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analagos. Campos electromagnéticos Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
- Límites y métodos de medida de las caracteristicas relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos electrodométricos o analágos relacionados por motor o con dispositivos tírmicos, de las herramrientas y equipos electricos análogos - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
- Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las émisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2000) - compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 3 : Limitación de las fluctuaciones de tensión y del flicker en redes de bajo tensión para los equipos con corriente de entrada ≤ 16 A. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001) - Requisitos para los aparatos electrodométricos, herramientos electricas y aparatos análogos. Inmunidad. Norma de familia de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
conforma a lo establishido en las directivas :
1.1 Para fácilar a leitura

Siga escrupulosamente estas indications para evitar ferimentos graves!
Pressuridazo mecánico
Pannarello
Dispositivos de segurar
Termostato com rearmo manual
Termofusivel
3 NORMAS DE SEGURANCA

Aquina de café ahora está pronta para ser ligada à rede electrica.

Este produits está conforma a directiva EU 2002/96/EC.
