WX22AG - Broyeur WORX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WX22AG WORX en formato PDF.
Preguntas frecuentes - WX22AG WORX
Preguntas de los usuarios sobre WX22AG WORX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WX22AG - WORX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WX22AG de la marca WORX.
MANUAL DE USUARIO WX22AG WORX
- INTERRUPTOR Y SEGURO DE PUESTA EN MARCHA
- EMPUNADURA PRINCIPAL
- EMPUNADURA AUXILIAR ANTIVIBRACION
- BOTON DE BLOQUEO DEL HUSILLO
- ARANDELA DE ASIENTO
- EJE O HUSILLO
- ARANDELA DE FIJACION
- PALANCA DE FIJACION DE LA CUBIERTA PROTECTORA
- TUERCA DE AJUSTE DE LA CUBIERTA PROTECTORA
- LLAVE
- TAPA DE ALOJAMIENTO DE ESCOBILLAS
- INDICADOR DE DESGASTE DE CEPILLO (WX22AG WX23AG WX23AG.2)
- DISCO
- CAPERUZA PROTECTORA DE RUEDA PARA AMOLAR
-
CAPERUZA PROTECTORA PARA TRONZAR*
-
Los accesorios ilustrados o descriitos=Puen no corresponder al material suministrado de series con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-denominaciones de maquinaria, representantes de Amoladora angular)
| WX22AG WX23 | AG WX23AG.1 WX23AG.2 | |
| Tensión nominal 220-240V~50Hz | 230-240V~50Hz | |
| Potencia nominal 2300W | ||
| Velocidad sin energia nominal 800 | 0/min 6500/min | |
| Doble aislamento | ☐/II | |
| Husillo M14 | ||
| Diámetro máximo del disco 180 | mm 230mm | |
| Peso de laquina 6.0kg | 5.1kg | |
INFORMACION DE RUIDO
| Nivel de presión acústica de ponderación | LPA: 97.6dB(A) |
| Nivel de potencia acústica de ponderación | LWA: 108.6dB(A) |
| KPA&KWA | 3.0dB(A) |
| Usese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a | 80dB(A) |
INFORMACION DE VIBRACION
| Los values totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: | |
| Frecuencia de vibración típica | Valor de emisión de vibración ah = 4.63m/s2 |
| Incertidumbre K = 1.5m/s2 | |

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta podra diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramipta en los ejemplos siguientes, y otheras variaiones sobre el uso de la herramipta:
como se utilizes la herramienta y se perforan los materiales.
Si la herramienta se encuesta en buena conditiones deostenimiento.
Si se utilizes el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que estáulfillado y en buena conditiones.
Si se agarran las asas firmamente y se utilizes accesos antivirusraction.
Y si la herramienta se utilizes según su Diseño y estas instruciones.
Esta herramipta podra Causear sindrome de vibracion del brazo y la mano si no se utilizescorrectamente.
ADVERTENCIA: Para encontrar una mayor precision, debe tenerse en cuenta una estimacion del nivel de exposicion en conditiones reales de todas las partes del ciclo so, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en onamoto pero no está realizando ningun trabajo. Illo podria reduir notablemente el de exposicion sobre el periodo dearga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposión a la vibración.
Mantenga esta herramiente de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es Neededo).
Si la herramienta se utilizes regularamente, invierta en accesorios antivirusraction.
Evite el uso de herramentas a temperatas de 10^ o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de various días.
ACCESORIOS
Llave 1
Empuñadura auxiliar 1
disco abrasivo metal (WX22AG WX23AG WX23AG.1) 1
Recomendamos que adequiera todos sus accesorios en el mesmo lugar donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y demarca reconocida. Consulte la sección "Consejos de trabajo" de este manual o en los estuches de los accesorios para más detalles.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU AMOLADORA EN ANGULO
Advertencias de seguridad comunes para operaciones de amoladura o corte abrasivo:
1.Esta herramienta electrica hasido diseñada para funciona como amoladora, o herramiente de corte. Familiarícese con todas las advertencias e instructaciones de seguridad, ilustraciones y specifications proportionsadas con esta herramienta. Si no sigue las instructaciones que se presentan a continua podrán produirse descargas electricas, incendios y/o serias lesiones.
2. No se recomienda realizar operaciones de lijado, cepillado metálico, pulido con esta herramienta. Las operaciones para las que la herramienta no ha sido disnada podrán suponer un riesgo y Causear lesiones personales.
3. No utilise accesorios que no hayan sido diseñados y recommendados correctamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que pueda colocar un accesorio en su herramienta no implica que su uso sea seguro.
4. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marca en la herramienta. Los accesorios que funciona en por encima de su velocidad nominal podrian salir disparados.
5. El diametro exterior y el grosor del accesorio debe entrainse bajo de la calidad de su ferramenta. Los accesorios del時間 incorrecto no podran protegerse y controlarse correctamente.
6. La instalación roscada de los accesorios debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para accesorios montados mediante chapas metálicas circulares, el orificio del husillo del accesorio
debe encasar en el diametro de fijacion de la chapa metalica circular. Los accesorios con orificios que no coincidan con el material de montaje de la herramienta no quedaran balanceados, vibraran en excesso y podrian causar perdidas de control.
- No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio en busca de defectos: las ruedas abrasivas con grietas o residuos, los paneles de apoyo con grietas, deterioros o desgaste excessivo y la carda metálica en busca de hilos sueltos o agrietados. Si sedea caer la herramienta, inspeccione los daños o instale un accesorio nuevo. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóqueseasted misismo y a todos los observadores lejos del plano de rotación del accesorio y ponga la herramienta en funciona bajo la maxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesarios dañados suelen romperse durante esta prueba.
- Utilice equipamiento de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, utilise escudos faciales, gafas de seguridad o proteccion ocular. Si es necessario, utilise una masca para antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal que permitan detener los niños fragmentos abrasivos. La proteccion ocular debe detener los residuos voladores generados por las distinctas operaciones. La masca antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar particulars generadas por el uso. La exposicion prolongada a ruidos de alta intensidad podra provocar problemas auditivos.
- Mantenga a los observadores a una distancia segura, alejados del area de trabajo. Cualquier persona que penete en el area de trabajo debe utiliser equipuesto de proteccion personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o un accesorio roto podriani volar y causar lesiones lejos del area inmediata de uso.
- Sostenga la herramenta únicamente
por medio de superficiesaislantes, alrealizaruna operation enla que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto o con su propio cable. Su el accesorio de corte entra encontacto con un cable "activo",podria teneruna descarga hacia el usuario.
- Coloque el cable lejos de los accesorios giratorios. Si pierde el control, el cable podra cortarse o quedar atascado, arrastrando su mano o brazo hacer el accesorio giratorio.
- No deposite la herramienta hasta que el accesario se haya detenido por completeness. El accesorio giratorio podra arrastrar la superficie y tirar de la herramienta fuera de su control.
- No utilize la herramiento cuando la transporte a un lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podra arrastrar su ropa, atrayendo el accesorio hacía su cuerpo.
- Limpie regularmente las ventilaciones de la herramipta. El ventilador del motor arrastra el polvo hacía el interior de la carcasa, y la acumulación excessiva de polvo metálico podra generate riesgos electricos.
- No utilise la herramienta cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan prender los materiales.
- No utilise accesos que requieran refrigerantes liquidos. El uso de agua uthers refrigerantes liquidos podra provocar una electrocución o descarga.
- Sostenga el asa con la mano@m间隙as travaja. Utilice siempre las asas auxiliarse suministradas con la herramienta. La perdida de control podra provoc lesiones personales.
OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERaciones Advertencias sobre retroceso y relacionadas
El retroceso es una reccion subita provocada por una pieza giratoria, panel de lijado, cepillo u除外 accesorio atascado. El atasco causa una rápida detencion de accesorio giratorio, que a su vez provoca una fuerza sin control en la herramienta, opuesta a la direccion de giro del
accesorio en el punto del atasco.
Por exemple, si una rueda de lijado queda atascada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en la superficie del material podría producir un retroceso. La rueda podría saltar hacía el usuario o en direccion contraria, dependiendo de la direccion de movimiento de la rueda en el punto delatasco. Las ruedas de lijado podrianadelmasromperse en estas conditiones. El retroceso es el resultado del mal uso de la herramienta y/o un procedimiento de uso o condidon que pudiera evitarse tomando las precauciones seguides.
- Mantenga agarrada la herramienta con firmeza y coloque su cuerpo y sus brazos de forma que pueda resistir las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el asa auxiliar, si existe, para mantener el máximo control del retroceso o la reccion de torsion durante el arranque. El usuario peuvent controlar la reccion de torsion o las fuerzas de retroceso si se toman las precauiones adecuadas.
- Nunca coloque las manos cerca del accesorio giratorio. El accesorioURTROCEDER sobre su mano.
- No coloque su CFRPO en el area en el que pueda producirse un retroceso de la herramienta, la fuerza de retroceso empujará la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la rueda en el punto del ataso.
- Tenga especial cuidado al trabajo en esquinas, bordes aflilados, etc. Evite hacer rebootar el accesorio. Las esquinas, bordes aflilados o botes tienen tendencia a atascar el accesorio giratorio y causan la perdida de control o el retroceso.
- No instale una hoja de labrado de madera de capena de sierra u hoja de sierra dentada. Con Frequencia, dichas hojas crean fuerzas de retroceso y situaciones de perdida de control.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA OPERACIONES DE AMOLADURA Y CORTE
Advertencias de seguridad especialicas de las operaciones de amoladura y corte abrasivo
- Utilice únicamente los temas de rueda recomendados para su herramienta y la proteccion españica designada para la rueda seleccionada. Las ruedas para las que la herramienta no haya sido disenada no quedaran correctamente protegidas y seran inseguras.
- La superficie de amolado de las ruedas de disco abombadas se debe montar por debajo del plano del borde de proteccion. Una rueda mal montada que proyece a工程技术 del plano del borde de proteccion no seoulda proteger adecuadamente.
- La proteccion debe encontrarse firmamente colocada sobre la herramenta y posiconada para su maxima seguidad, de forma que se exponga la menorcantidad de la rueda hacer el operador. La proteccion ayeuda a proteger al usuario de los fragmentos de rueda rotos, asi como el contacto accidental con la rueda.
- Las ruedas deben utilizar unicamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no realice amoladuras con el borde de una rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivo se fabrican para la amoladura periférica. La aplicacion de fuerza lateral sobre este tipo de ruedasuedecausar su vibracion.
- Utilice siempre bridas de rueda sin daños, del時間 y forma correctos para la rueda seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda y reducen la posibiliad de rotura de la rueda. Las bridas para ruedas de corte podrián se differentes de las bridas de rueda de amoladura.
- No utilise ruedas desgastadas de herrimentas mas grandes. Las ruedas disyenadas para herrimentas mas grandes no son adecuadas para herrimentas de mayor velocidad o mas��encias y podrián explotar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA OPERACIONES DE CORTE Advertencias de seguridad espécificas
adiconales para operaciones de corte abrasivo:
- No "atasque" la rueda de corte ni aplique presion excessiva sobre ella. No intente hacer un corte demasiado profundo. Si fuerza la ruedaaculara la energia y la susceptibilidad de torcedura de la rueda en el corte, augmentando la posibility de retroceso o rotura de la rueda.
- No coloque su cuerpo alineado y detrás del plano de giro de la rueda. Si la rueda y el punto de operación se mueven en sentido contrario a su cuerpo, la posible fuerza de retroceso podra lanzar la rueda y la herramienta directamente hacíaasted.
- Si la rueda está sujeta o al interruptir un corte por cualquierreason, desactive la herramientay sostenga la herramienta sinmovimiento hasta que se detenga porcompleto.No intente retiring la ruedade corte cuando se encontrar enmovimiento para evaporar las fuerzasde retroceso.Investigue y tome lasaxoniones correctoras necessities paraeliminar la causa del atasco en la rueda.
- No vuelva a起初 la operación de corte con la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance toda la velocidad antes de comenzar el corte. La rueda podra atascarse o provocar una fuerza de retroceso si vuelve a colocarse sobre la pieza de trabajo.
- Coloque paneles de apoyo o piezas de trabajo más grandes para minimizar el riesgo de atascar la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden aDSLarse por su propio peso. El soporte debe colocarse bajo la pieza de trabajo, circa de la linea de corte y del borde de la pieza de trabajo, enamins lados de la rueda.
- Tenga especial cuidado al realizar un corte en una pared u另一边 zona de la que no conozca el interior. La rueda sobresaliente podraURTAR tuberias de gas o agua, cableado electrico u objetos que podrian causar retrocesos.
SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE USO

Para reducir el riesgo de lesion, lea elmanualdeinstrucciones

NOTA: Antes de usar la herramiento, lea atentamente el manual de instrucciones.

Advertencia
UTILIZACION REGLAMENTARIA
El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportacion de agua. Para tronzar metal esnecessaryemployaruna caperuza protectora especial para tronzar (accesorio especial).

Clase de proteccion
1. INTERRUPTOR

Utilice proteccion ocular
El interruptor estábloqueado en off para evitararranques accidentales. Paraponer en marcha su herramienta, empujelbloqueodel interruptor (B) y pulse el interruptor on/off (A)completamente.Ahora su herramienta está en marcha.Para parar su herramientasimplemente libre el interruptor On/Off. Si deseaausar la herramienta continuamente,empujelbloqueo del interruptor (B)y pulse completamente el interruptorOn/Off,entonces empujeneuvamente elbloqueo del interruptor A)ylibere el interruptorOn/Off.Ahora su interruptor estábloqueado para uso continuo. Para parar su herramienta,simplementepulse el interruptorOn/Offcompletamente, el interruptor de seguidadOn/Offse liberará automatically.

Utilice proteccion auditiva

Utilice una mascara antipolvo

Los residuos de equipuestos electricos y electronicos no deben depositarse con las basuras domesticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados.Consulte las autoridades locales o su distribuidor para Obtener informacion sobre la organizacion de la recogida.
Protección contra rearranque
La proteccion contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta electrica tras un corte de la alimentacion electrica. Para la nuevo puesta en marcha colque el interruptor de connexion desconexion A en la posicion de desconexion, y conecte de nuevo la herramienta electrica.
2. EMPUNADURA AUXILIAR
Siempre sostenga su amoladora angular firmamente con ambas manos cuando seswana.
encuentre en funciona (Fig.B)
3. EMPUNADURA AUXILIAR
Atornille la empañadura auxiliar en)\ cualquiera de los alojamenti roscados del\ cabezal (Fig. C). Sostenga la amoladora con\ ambas manos durante la operación (Fig. B).
Empuñadura Auxiliar Antivibración
Esta empuñadura auxiliar dispone de un sistema que absorbs las vibraciones que se transmiten de la amoladora a su usuario, augmentando asi su comodidad.
NOTA: La unión de la empañadura auxiliar con la caja de engranajes es flexible y no un soporte ríoido. Ud. tiene la option de colocar la empañadura auxiliar en tres发展目标es de trabajo, proportionsandole un control más seguro y fácil de su amoladora angular (Fig. C) Posiciones laterales para desbaste y posición superior para corte. La empañadura se atornilla en sentido horario en el alojamento roscado de la caja de engranajes (Fig. B, C)
4. BOTON DE BLOQUEO DEL EJE
Este botón permite inmovilizar el husillo para poderaabstar el disco.Nunca apriete el botón,msteadas laquina está enfuncionamentopuescoulde causardanosa suherramente.
5. MONTAJE DEL DISCO
La arandela de asiento (5) está situada en el husillo (6) (Fig. D)
Coloque el disco sobre la arandela de asiento y después instale la tuerca de cierre (7) en el husillo de M14 (Fig. D). Apriete el botón de bloqueo (4) y haga girar el ejemanualmente hasta inmovilizarlo. Apriete la arandela de cierre conridge de la llave.
Afloje el botón de bloqueo y compruebe que el disco se instale correctamente y gire libremente.
Haga girar sin energia durante 20 segundos en una posicion segura, detenga laquina inmediamente si tiene una vibracion importante uthers defectos.
Si este es el caso, inspeccione laquina para determinar el origen del problema.
Para retirar el disco, proceder en sentido invenso.
6. ARANDELA DE CIERRE:
La arandela de cierre (7) doit instalarse con el fin de satisfacer différentes espesores de disco. Para discos finos o de diamante, el mayor
diámetro de la arandela se coloca contra el disco (Fig.E.2)
Para las discos de mayor grosor, el mayor diámetro se coloca hacía el exterior, el(PC.1). Siempre asegúrese de que el disco se apriete correctamente.
7. AJUSTE DE LA CUBIERTA PROTECTORA
Antes deequalquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red. Al trabajo con discos de desbastar o tronzar deben emplearse la caperuza protectora.
Caperuza protectora de rueda para amolar El resalte codificador que企业提供 la caperuza protectora (8) garantiza que sea montada solamente la caperuza protectora adecuada al tipo de aparato.
Aflojar la palanca de fijación (8). Insertar el resalte codificador de la caperuza protectora (8) en la ranura de codificación del cuello del husillo del CZal del aparato y girarla a la posición你需要 (posición de trabajo).
Para sujetar la caperuza protectora (8) apltar la palanca de fiejacion (8).
Ajuste la caperuza protectora 14 de maneraque las chispas produidas no sean proyectadascontra Vd.
ATENCLON: con la palanca de sujection (8) abierta, la tuerca de ajuste de la sujection (12) se pueda ajustar para asegurar que la proteccion se enquirytra bien fjada afterwards de cerrar finalmente la palanca de sujection (8). Caperuza protectora para tronzar
ADVERTENCIA! Para tronzar metal, utilise siempre la caperuza protectora para tronzar (15).
La caperuza protectora de la rueda para tronzar (15) se monta de forma similar a la caperuza protectora de la rueda para amolar (8).
8. AUSENCIA O ELIMINACION DE LA CUBIERTA PROTECTORA
Retire la cubierta protectora SOLO para aquellas aplicacionesesionas que lo requieran. Nunca corte ni desbaste sin la cubierta instalada.
Retire el disco de laquina. Abra la fijacion de la cubierta y girela hasta alinear las pestanas con los salientes de la caja de engranajes. Extraiga la cubierta protectora.
NOTA: La cubierta debe usarse para.Ofrecer una maxima proteccion contra chispas y esquirlas.
9. MOTOR DE ARRANQUE PROGRESSIVO
Componentes electrónicos internos de su amoladora permiten que la velocidad del motor se vaya incrementando lentamente desde el momento en el que ustedonga el interruptor, lo que reduce el efecto de "torsión" en sus muñecas producido por la alta potencia del motor.
10. ROTACION DE LA CAJA DE ENGRANAJES
Para situaciones de trabajo especials, la caja de engranajes pueda ser rotada 90^ para melhor comodidad y seguridad. Primeramente, desenchufe la herramienta y bajo retire el disco y la cubierta protectora. Saque los 4 tornillos de la caja de engranajes (Fig. G).Gire@cuidadosamente la caja de engranajes en la direction deseada pero NO la saque del compartmento. Si esteLEGARA a suceder, las escobillas deben ser reemplazadas.
11. PARA UTILIZAR LA AMOLADORA
ATENCION: No encienda la amoladora cuando el disco está en contacto con la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance su Tmaxima velocidad antes de comenzar a tronzar. Sostenga la amoladora angular firmamente con una mano sobre la empuñadura principal y la otra sobre la empuñadura auxiliar.
Siempre ajuste la cubierta protectora a la posicion donde la mayor parte possible del disco expuesto está apuntando lejos de usted.
Este preparado para las chispas producidas cuando el disco toque el metal.
Para el mejor control de herramenta, eliminación de material y minimización de
sobrecarga, mantenga un ángulo entre el disco y la superficie de trabajo de aprox. 15^ -30° al tronzar.
Tenga precaución al trabajo en las esquinas ya que el contacto con la superficie de interseccion可以选择 causar que la amoladora salte o tuerza. Al terminar de tronzar deje enfiar la pieza de trabajo. No toque la superficie caliente.
12. TRONZADO
ADVERTENCIA! Para tronzar metal, utilise siempre la caperuza protectora para tronzar.
Al tronzar, el disco no debe presionarse excessivamente ni ladearse, ni guiarse con un movimiento oscilante. Trabajar con un avance moderado yADEUCADO al tipo de material a trabajo.
No frene los discos tronzadores en marcha por inercia presionandolos lateralmente contra el material.
Al tronzar es importante que el sentido de avance de laquina sea el correcto.
El aparatoDebe guiarse siempre a contramarcha, ¿nunca en sentido opuesto! De lo CONTRARIO existe el riesgo de que el aparato sea rechazado bruscamente.
13. INDICADOR DE DESGASTE DECEPILLO (WX22AG WX23AG WX23AG.2) (Fig. H)
Su amoladora en ángulo se encuesta equipada con un indicator de desgaste de cepillo. El led verde indica que la condidón del cepillo es normal. El led rojo indica que el cepillo está(LLGando al final de su vidautil y debe ser reemplazado lo antes possible.
14. CEPILOS DE CARBON CON PARADA AUTOMÁTICA (WX23AG.1)(Fig. 11)
Su amoladora angular tiene un indicator automático de desgaste de escobillas. Una luz verde indica que el estado de las escobillas es normal. Una luz roja indica que la vida útil de las escobillas está临港ando a su fin y que deben ser reemplazadas lo antes possible.
15. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS (Fig. 12)
Quite el tornillo que asegura la tapa de las escobillas del motor. Saque la tapa, levante y saque suavamente el soporte de las escobillas. Sostenga el muelle y deslice la escobilla gastada fuera del soporte, sostando cuidadosamente el muelle. Coloque la escobillanea (en la misma orientacion) sostiene de nuevo el muelle. Asegurese de que la escobilla está bien colocada y se mueva libremente. Suelte el muelle que deben encajar bajo del alojamento. Inserte-Newamente el soporte de las escobillas. Finalmente vuelva a colocar la tapa.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA
- Comience siempre sin energia para alcanzar la maxima velocidad y bajo comience a trabajo.
- No fuece el disco para trabajo más rápido; la reducción de velocidad del disco significa un funciona por más tiempo.
- Trabajo siempre con un ángulo de 15-30 entre el disco y la pieza de trabajo. Ángulos más grandesURTARANcantos en la pieza de trabajo y afectan el之作do superficial. Desplace la amoladora angular a lo largo de la pieza, una y otra vez.
- Cuando utilise un disco de corte nunca cambie el ángulo de corte, ya que así atasará el disco o el motor de la amoladora, o romperá el disco. Cuando efectue cortes, hágalo sólo en direccion opuesta a la rotación del disco. Si corta en la misma direccion de rotación del disco, este pueda proyectarse fingera de la ranura de corte.
- Cuando corte materiales muyuros,可以更好 lograrelines研究成果 con un disco de diamante.
- Cuando emplee un disco del diamante este se recalentará多么. Si thiso sucede, vera un anillo de chispas alrededor del disco en movimiento. Suspenda el corte yletes enfiar a velocidad sin energia durante 2-3 minutes.
- Asegürese sempre de sostener
firmamente la pieza de trabajo -con o sin abrazaderas- para prevenir el movimiento.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Aúnque suonga amoladora de ingletes esrealmente fácil de utiliser, si experimentalgún problema, compruebe los siguientespuestos:
- Si su amoladora no funciona, compruebe que la toma electrica transmits energia.
- Si vibra la rueda de la amoladora,CRM compruebe que la brida exterior este bien colocada y que la rueda este bien colocada en la placac de la brida.
- Si existen evidencias de daños en la rueda, no la utilizes. La rueda dañada podra desintegrarse. Extráigala y reemplácela por una rueda nuevo. Deshágase las ruedas antiguas con sensatez.
- Si trabaja con aluminio u另一边 aleacion similar, es possible que la rueda se atasque rapidamente y no realice la amoladura con eficacia.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corrente antes de efectuarrialquierajuste, reparacionomantenimiento.
Su herramienta electrica no requires de lubricacion ni mantenimiento adicular. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpar su herramienta. Use simplement unayo seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilacion del motor. Mantenga todos los 控roles de funciona libre de polvo. La observacion de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilacion indica un funciona normal que no dañar su herramienta.
Si el cable de alimentacion está danadodefer ser reemplazado por el fabricante, su agente de service o por una personaequalida para evaporar riesgos.
Los residuos de equipos
electricos y electronicos no deben.
depositarse con las basuras domesticas.
Se recogen para reciclarse en centros especializados.Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor para Obtener informacion sobre la organizacion de la recogida.
Declare an que el producto,
Descripción
WORX Amoladora angular
Modelo
Función Afilado periférico y lateral
Cuple con las siguientes Directivas :
Directiva respeitant a Maquinas
2006/42/CE
La persona autorizada para composer el archivo técnico,
Nombre: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe)
Gerentede Calidad POSITEC
- INTERRUPTOR ON-OFF DE SEGURANÇA
2.ÁREAS DAS PEGAS MANUALS - PEGA ANTI-VIBRAÇÉS
- BOTÃO DE BLOQUEIO DO VEIO
- FLANGE EXTERIOR
- FLANGE INTERIOR
- VEIO
- PROTEÇÃO DA ALAVANCA DE FIXAZão
- PORCA DE AJUSTE DA FIXAZAO
- CHAVE DE PORCAS
- TAMPAS DAS ESCOVAS DO MOTOR
- INDICADOR DE UTILIZACAO DE ESCOVA (WX22AG WX23AG WX23AG.2)
- DISCO DE ESMERILACAO
- CAPA DE PROTEÇÃO PARA REBARBAR
- CAPA DE PROTEÇÃO PARA CORTAR*
DADOS TÉCNICOS
Nāo travar discos abrasivos de corte,