708D - Silla de ruedas Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 708D Vermeiren en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 708D Vermeiren
Preguntas de los usuarios sobre 708D Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla de ruedas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 708D - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 708D de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO 708D Vermeiren
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBS LUGI
NAVOD K OBSLUZE
708D


Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presentemanualdeinstrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todaslasproducto que se vendan.
Version: D, 2023-01

Todoos delerechos reservados, incluidos los de la traducción.
2.1 Uso previsto 4
2.2 Instrucciones generales de seguridad 4
2.3 Simbolos presentes en la silla de ruedas 4
2.4 Transporte 5
2.5 Plegado / Desplegado 7
2.6 Almacenamento 7
3 Utilizar la silla de ruedas 8
3.1 Montaje y desmontaje de los reposapiés 8
3.2Funcionamento de los frenos 8
3.3 Montaje y desmontaje de los reposabrazos 9
3.4 Asiento anatomo (optional) 10
3.5 Respaldo anatomo (optional) 10
3.6 Traslado a y desde la silla de ruedas 10
3.7 Conduccion de la silla de ruedas 11
4 Instalacion y ajuste 14
4.1 Herramientos 14
4.2 Forma de suministro 14
4.3 Ajuste de los frenos 14
4.4 Longitud de los reposapiés 15
5 Mantenimiento. 16
5.1 Tiempo de mantenimiento 16
5.2 Instrucciones de mantenimiento 16
5.3 Resolucion de problemas 17
5.4 Vidautil prevista 17
5.5 Reutilizar 17
5.6 Fin de vidautil 17
6 Especificaciones Tecnicas 18

Introduccion
Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.

Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto yrialficado. Se ha diseado y fabricado segun los mas altos estandares de calidad implementados por Vermeiren.
Le ofrecemos este manual para ayudarle en la Utilizacion de su silla de ruedas y sus options de manejo. Lelalo detenidamente. Le ayudara a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su silla de ruedas.
Si todasía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializzato, está encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida uy del su producto, cuidelo bien y asegürese de realizar revisiones y mantenimientos deforma regular.
Este manual refleja los descarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar转型发展 en este tipo de producto sin que ello suponga obligation alguna de adaptar o Cambiar productos similares previamente entrega.
Las imagenes del producto estan presentes para clarificar las instrucciones containidas en este manual. Los detalles del producto mostrado peuvent variar con su producto.
Información disponible
En是我国的址io web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la version másrecente de la información en este manual. Consulte este sitio web deforma regular para estar al tanto de posiblesactualizaciones.
Las personas con discapacidad visual peuvent descargarse la version electrónica del manual y utilizar un software de sintesis de voz para poder oir su contenido.

Este manual de usuario
Para el usuario y el distribuidor especializzato

Manual de mantenimiento para sillas de ruedas
Declaración CE de conformidad
1 Su producto

- Empuñaduras
- Respaldo
- Reposabrazos
- Soportes de reposabrazos
- Asiento
- Reposapiés
- Paleta
- Ruedas de direccion (ruedes delanteras)
- Frenos
- Ruedas de tracción (ruedes traseras)
- Aros de propulsión
- Tapon del extremo
- Cruceta
- Placa de identificacion
2 Antes de su uso
2.1 Uso previsto

- Indicaciones y contraindicaciones: El usuario可以选择 autopropulsar la silla de ruedas o disponible de unacompañante que la empuje. La silla de ruedas está diseñada para personas mayore o personas con movilidad reducida o nula, asi como personas con parálisis, perdida de miembros, deformaciones o defectos en los miembros, articulaciones anquilosas o danadas, insuficiencies cardíacas o circulatorias, problemas de equilibrio, caquexia (atrofia muscular), ... NO utilizar la silla de ruedas sin un auxiliar si sufre de discapacidades fisicas o mentales que puedaponerle en riesgo austed o a另一边 personas al conducir la silla de ruedas. Por tanto, consulte primero con sumedicalo y asegürese de que su distribuidor especializzato estalantanto delsconsejosde su medico.
-Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
-Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para Transportar a una (1) persona con un peso máximo de 120kg. No está diseñada para Transportar mercancías u objetivos, o parathers usos que no sean los descritos anteriorsmente.
- Utilizar solo accesorios y piezas de repuestos aprobadas por Vermeiren.
- Consulte todos los datos技术和 las limitaciones de la silla de ruedas en el capitulo 6.
- La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cuando daño causado por un uso indefinido o falta deostenimiento.
2.2 Instrucciones generales de seguridad

PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños
Lea y siga las instrucciones contentsas en este manual. De no seguirlas,可以更好 acabar lesionandose a si甚么o, o acabar rompiendo la silla de ruedas.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su'utilisation:
- No utiliser la silla de ruedas si ha consumido alcohol, medicamentos u另一边 sustancias que afecten la capacité de conducir.
- Tengase en cuenta que ciertas partes de la silla de ruandas你可以 hacer al calentarse o enfriarse demasiado a causa de la energia ambiente, la luz del sol o la calefaction. Tengase cuidado al tocar la silla de ruandas. Llevar ropa protectora cuando haga frío. Cuando salga al exterior, pueda usar guantes protectores para melhorar el agarre de los aros propulsores.
- No modificar esta silla de ruedas de ningún modo.
Tenga en cuenta que su silla de ruedas pueda interferir con algunos temas de sistemas antirrobo, según la configuración realizada. Este pueda hacer que se active la alarma de la tienda.
En caso de que se produzca un incidente grave con su producto, notifique a Vermeiren o a su distribuidor especializzato, asi como a la autoridad competente de su País.
2.3 Simbolos presentes en la silla de ruedas

Peso maximalodel username en kg
Pendiente maximala segura en ^o (grados)
Tipo de modelos
2.4 Transporte
2.4.1 Transporte mediante vehiculo como equipaje
#
AVISO
Riesgo de lesiones
-
Compruebe que la silla de ruedas está fjada correctamente para no hacer daño a los pasajeros en caso de colisión o frenada brusca.
No utilise NUNCA el mesmo cinturón de seguridad para fjjar la silla de ruedas y el pasajero. -
Retire los reposapiés, reposabrazos yDEMAS ACCESORIOS.
- Guarde de forma segura los reposa piernas, los reposabrazos yodemás accesorios.
- Si es posible, plieque la silla de ruedas y retire las ruedas traseras.
- Colque la silla de ruedas en el compartmento de equipajes.
- Si la silla de ruedas y el compartmento de los pasajeros NO está separados, sujeeto el armazon de la silla de ruedas firmamente al vehiculo. Puede utiliser los cinturones de seguridad disponibles en el vehiculo.
2.4.2 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehiculo de motor
#
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
- La silla de ruedas ha superado con exito la prueba deCHOque de la norma ISO 7176-19:2008 como tal, ha sido diseado y probado para usar solo como silla de cara al frente en un vehiculo de motor.
- El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no esADEUCADO para un cinturón de sujeción del occupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de quatre+puntos y un Sistema de restricción para los occupantes de 3 punto. Siempre que sea possible, utilise el asiento del vehúculo y guarde la silla en la zona dearga.
Medidas de segurança para la silla en un vehiculo:
- Compruebe que el vehiculo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de ruedas y el sistema de retencion para los occupantes de acuerdo con la norma ISO 10542.
- Compruebe que los railes de amarre para la silla y el sistema de retencion para los occupantes, no esan desgastados, contaminados, dañados o rotos.
- Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario está sentido lo más derechocho possible. Si la condidón del usuario impide este, se deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario durante el trayecto.
- Retire todos los accesos montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y colocquelos en un lugar seguro.
- Coloque la silla de caras a la direccion del viaje, cetrico entre los railes de amarre montados en el suejo del vehiculo.
- Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 1) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 2)
- Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
- Aplicar el freno de la silla de ruedas.
- Monte las correas de sujecion traseras de acuerdo con las instrucciones del fabricante del systema de correas en el lugar indicado. (Figura 1)
- Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 2)



Figura 1

Figura 2
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
- Retire los dos reposabrazos.
- Si está presente ante el cinturón pélvico de la silla.
- Ate los cinturones de sujeción del occupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas.
- Lleve el cinturón pélvico bajo a工程技术 de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que el ángulo del cinturón pélvico está bajo de la zona preferencial de 30^ a 75^ respecto al horizontal, similar a lo做不到 abajo.

- Un ángulo más pronunciado (mayor) bajo de la zona preferente es lo acontejable.
- Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
- Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una linea recta al punto de anclaje en el vehídulo y que no haya dobleces visibles, por exemple en el eje de la rueda trasera.
- Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los reposabrazos o las ruedas.

La sujecciones no tendrian que mantenerse lejos del cuerpo por los componentes de la silla como los reposacabezas o la ruandas

Las sujeccionespelvicas tendrian que estaren pienocontacto atraves de la parte delantera del cuerpo circa de la union del musio y la pelvis
2.5 Plegado / Desplegado

PRECAUCION
Riesgo de lesiones
Mantenga los dedos alejados de las partes moviles de la silla de ruedas.
2.5.1 Desplegado de la silla de ruedas
- Situese detravs de la silla de ruedas.
- Use las empanadas paraAbrir la silla de ruedas tanto como le sea possible.
- Situes delante de la silla de ruedas.
- Empujé los dos tubos del asiento hacía abajo hasta que queden fjados en su posición.
- Plegar o montar los reposapiés (vease el除去 §3.1).
2.5.2 Plegado de la silla de ruedas
- Pliegue o retire las bases de los estribos (vease elApartado 3.1).
- Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de el hacía arriba.
2.5.3 Montaje de las ruedas traseras
- Sujete la rueda trasera y presione el botón ①.
- Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope.
- Suelte el botón.
- Compruebe que las ruedas estan seguras.
2.5.4 Extracción de las ruedas
- segürese de que los frenos no estánactivados.
- Coloque la silla de ruedas del bajo del chasis de la rueda que desee extraer.
- Pulse el botón ① situado en la parte central del cubo de la rueda.
- Tire de la rueda para extraerla del chasis.

2.6 Almacenamento
Asegurar de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para estar la aparicio de moho y que se dae la tapiceria; ver también el apartado 6.
3 Utilizar la silla de ruedas

AVISO
Riesgo de lesiones
Leer antes los capitulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizear la silla de ruedas si no se han leido detenidamente y entendido completenessamente todas las instrucciones.
- En caso de tener dudas o preguntas, contacte con su distribuidor especializzato local, proveedor de problemas o asesor专业技术o para recibir asesoramento.
- Asegurarse de que las ruedas u otheras piezas en movimiento no pinzan por accidente sus manos, ropa, cinturones, hebillas o joyas durante el uso o el ajuste.
3.1 Montaje y desmontaje de los reposapiés
El montaje de los reposapiés se realiza del modo suiviente:
- Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chasis.
- Coloque los orificios ② del reposapiés en los pernos ③ ubicados en el armazón.
- Gire el reposapiés hacía el interior hasta que encaje en su posición con un cig. Si el bloqueo esblemado fuerte empuje con suavidad el asidero hacía除外.
- Gire la base del estribo hacía abajo.
- Sustituya la cinta para las santorrillas en los ganchos ④.
Para retiring los reposapiés:
- Quite la cinta para las santorrillas soltando los ganchos de ambos lados.
- Tire hacía aftas de la palanca ① ,orca del alojamento del reposapiés.
- Gire el reposapiés hacía la parte externa de la silla de ruedas.
- Levante los orificios ② del reposapiés de los pernos ubicados en el armazón ③

3.2 Funcionamento de los frenos

ATENCIón
Riesgo de lesiones
- Los frenos no se utilizen para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evaporar que la silla de ruedas efectue movimientos no deseados.
- El buena funciona de los frenos depende del desgaste y de las conditiones de los neumáticos (agua, aceite, fango...). Verifique el estado de los neumáticos antes de cada uso.
- Los frenos son regulables y pueda desgastarse. Compruebe el funciona de los frenos antes de usarlos.
- Asegürese de que la silla de ruedas se encuesta sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos. Nunca suele ambos frenos simultáneamente.

Paraccionar los frenos:
- Empujé las palancas del freno ① hacía delante hasta que oiga un cig.
Para soltar los frenos:
- Tire de la palanca ① hacía atrás para soltar un freno.
- Sujete el aro de propulsion de la rueda que haya soltado.
- Tire de la palanca del segundo freno hacía atras.
3.3 Montaje y desmontaje de los reposabrazos

ATENCLON
Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Los reposabrazos de la silla de ruedas能把 montaje con las instruccionesesionales.
- Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchon del tubo ① (Fig A).
- Asegürese de que el reposabrazos está montado correctamente.
- Plieque el reposabrazos hacía delante.
- Tire hacía arriba de la palanca ② del capuchón del tubo ③ (Fig.B).
- Inserte, hasta oir un clic, el tubo frontal del reposabrazos ④ en el capuchon del tubo ③ (Fig B).

Para abrir y retirar el reposabrazos:
- Presione la palanca ② y tire de la parte delantera del reposabrazos ① hacía arriba (Fig C).
- Plieque el reposabrazos hacía aftas.
- Para retirar el reposabrazos, extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchon del tubo (Fig. D).


3.4 Asiento anatólico (optional)
ATENCLON
Riesgo de lesiones
- Compruebe que el asiento es seguro antes de usarlo.
- Tenga cuidado de no engancharse los dedos durante el proceso de montaje.


Si ha optado por un asiento anátomico acolchado, colóquelo en la cruceta tubular para que los soportes del asiento se enganchen a la cruceta por igual. En la base de madera encontrará ranuras para colocar en las piezas de la cruceta. ParaPLEgar la silla de ruedas, extraiga el asiento tirando de el hacer arriba.
3.5 Respaldo anatólico (optional)
ATENCLON
Riesgo de lesiones
- Compruebe que el respaldo es seguro antes de uso.
- Tenga cuidado de no engancharse los dedos durante el proceso de montaje.

Para utiliser el respaldo anátomico, siga estas instrucciones:
- Desenrosque los tornillos del respaldo flexible.
- Enrosque sin apretar los soportes del respaldo.
- Introduzca el respaldo en los soportes desde arriba.
- Apriete los tornillos que sujetan los soportes del respaldo.
- Introduzca y apriete los tornillos de seguridad del respaldo.
3.6 Traslado a y desde la silla de ruedas
ATENCLON
Riesge de lesiones
- En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a algoien que le ayude.
- No se apoye en las bases de los estribos.

- Coloque la silla de ruedas lo más cerca possible de la silla, sillón o cama a/de la cuales desea trasladarse.
- Compruebe que también frenos de la silla de ruedas estarán relacionados.
- Pliegue las bases de los estribos hacía arriba para evaporar apoyarse en ellos.
- Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacía arriba (vease el apartado 3.3).
- Traslado a/asse la silla de ruedas.
3.6.1 Posicion correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un usocomfortable de la silla de ruedas:
- Colque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
- Asegürese de que la parte superior de las piernas se incluya en posición horizontal. En caso necessario ajuste la longitudue los reposapiés (vease el apartado 4.4).
3.7 Conduccion de la silla de ruedas
PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños
-
Antes de cada uso, asegurarse de que:
-
los frenos de estacionamento funcionalmente.
-
los neumáticos están en buena estado, ver apartado 5.
-
Tener cuidado de no pillarse los dedos con los radios de las ruedas.
- No manipular los aros propulsores con las manos mojadas.
- Tener cuidado de no pillarse las manos con los aros propulsores cuando está atravesando espacios muy estrechos.
- NO conducir en pendentes o sobre obstáculos, escalones o bordillos que excedan las dimensiones que se detallan en el apartado 6.
- Cuando se detenga en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los frenos.
- Asegurarse de que las quatre ruedas están en contacto con el sueño cuando se está subiendo o bajo una pendiente.
- A la hora de conducir en zonas de pendiente, hacerlo lo más despacio possible.
- Permanecer sempre en la zona pavimentada cuando se circule por vías Públas.
- Prestar atencion a la carretera para detectar baches o grietas en los que能把an quedar atrapadas las ruedas.
- Evitar las piedras uthers objetos que poderan bloquear las ruedas.
- Asegurarse de que los reposapiés no chocan contra el suejo cuando esté atravesando un obstáculo.
- No utilizar la silla de ruedas en escaleras mecánicas.
- Si se dispone de él, abrocharse el cinturón de seguridad.
- Tengase siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para registrar lesionar a other personas o darar objetos.
- Si no seiene suficiente experiencia manejando la silla de ruedas, pagar auda a un auxiliar. Mantener los brazos alejados de las ruedas y los pies sobre el reposapiés.
- A la hora de atravesar escaleras, se deben estarles con lapellda de dos auxiliaries.
- No registrar nunca de utiliser escaleras que no estén diseñadas para sillas de ruedas.
3.7.1 Conducir la silla de ruedas:
- Suelte los frenos.
- Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
- Inclinese hacer delante y empujé los aros de propulsión hacer delante hasta que los brazos queden estirados.
- Doble los brazos hacía extras, hacía la parte superior de los aros de propulsión y repita el movimiento.
3.7.2 Desplazamento por pendentes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
- Desplácese por las pendentes con la mayor lentitud possible.
- Si suacompanante noiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los frenos.
- inclínese hacía delante para desplazar el centro de gravedad hacía delante. Para tener una mejor calidad.


- Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo.
- No intente desplazarse por perdentes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendienteolestimos (ascendentes y descendentes) están indicados en la tabla 1.
- Pida a un accompanying que le avude a desplazarse por la pendiente.
- Inclínese hacía delante para desplazar su centro de gravedad hacía delante.
3.7.3 Franqueo de peldaños y bordillos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
- Si noiene suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida ayud a unacompanhante.
Bajar peldanos y bordillos
Se pueda bajo bordillos pequeños desplazándose hacer delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el suejo.

Los)."os experimentados peuvent franquear peldanos y bordillos微量元素 sin afecta:
- Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
- Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más alto con latips de un acompanante:
- Pida al accompanying que incline la silla de ruedas ligeramente hacer進一步.
- Pase el bordillo desplazandose con las ruedas traseras.
- Cologne la silla de ruedas de nuevo sobre las cuales ruedas.
Los)."os experimentados peuvent franquear bordillos altos sin ayuda. esta'action se realiza?.
mejor de espaldas.

- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclínese hacía delante para desplazar su centro de gravedad hacía delante.
- Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
- Use el aro de propulsion para hacer rodar la silla de ruedas desde el bordillo de manera controla.
Subir peldanos y bordillos
Paraunar peldanos y bordillos con la aplica de un acompanante, haga lo seguiente:

- Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
- Pida al accompanying que incline la silla hacía extras, lo sufiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo.
- Inclinese hacía antes para desplazar su centro de gravedad sobre la rueda trasera.
- Cologne las ruedas delanteras sobre el bordillo.
- Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclinese hacia atras y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
- Pida al accompanying que tire de la silla sobre el bordillo.
- Yuelva a la posicion normal en la silla de ruedas.
Los)."os experimentados peuvent franquear bordillos sinaida:


- Acerquese hasta el bordillo.
- Asegürese de que el reposapiés no toca el bordillo.
-
Inclínese hacía detrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras.
-
Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo.
- Inclinese hacía delante para mayor estabilidad.
- Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
3.7.4 Desplazimientos por escaleras
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
- El desplazimiento por escaleras deben realizarse siempre con 2 compañero.
Para desplazarse por las escaleras,m吲nas está en una silla de ruedas, siga las instrucciones seguides:
- Retire los reposapiés (yese el apartado 3.1).
- Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacer進一步.
- Elsegundoacompanante suieta la parte frontal del chasis.
- Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos bajo de la silla de ruedas.
- Para desplazarse por las escaleras utilise las ruedas traseras de la silla.
- Vuelva a montar los reposapiés antes de desplazarse las escaleras (vase el apartado 3.1).
4 Instalación y ajuste
Este capitulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
Para encontrar un centro de servicios o un distribuidor especializzato cerca de vested, póngase en contacto con el centro Vermeiren más proximo.


ADVERTENCIA
- Utilice únicamente los cotos indicados en este manual.
- Realizar ajustes en la silla peuvent variar su estabilidad (inclinaciones haceras extras o hacerlos lados).
4.1 Herramentas
Para montar la silla de ruedas, necessities las siguientes herramentas.
- Juego de llaves inglesas del 10 al 19
- Juego de llaves Allen del 4 al 5
- Destornillador con cabeza Phillips
4.2 Forma de suministro
La 708D de Vermeiren seenta:
1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras
1 par de reposapiés
- Cojines para el asiento y para la espalda
Herramientos
- Manual
- Accesorios (optional)
- Bomba (solo para ruedas neumáticas)
Antes de utiliser, disfruebe que ha recibido todo el material y que no ha sufrido ningún daño (por culpa del transporte u otro motivo).
4.3 Ajuste de los frenos

ATENCIón
Riesgo de lesiones - Sólo su distribuidor especializzato puedaJKLM los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
- Monte las ruedas segun se indica en el apartado 1.
- Para desconectar los frenos, tire de la palanca ① hacía atrás.
- Afloje la tuerca autoblocante ② para que el mecanismo del freno se deslice por el tubo del armazon ③
- Deslice el mecanismo del freno por el tubo ③ hasta la posicion deseada (el rango de ajustes se sitúa entre la ranura de la plaza de montaje de los frenos).
- Vuelva acretar la tuerca autoblocante ②
- Verifique el funcionaamento de los frenos.
- Si esnecessary repita los pasos anteriores hasta que los frenos esténcorrectamenteajustados.

4.4 Longitud de los reposapiés

Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiésenetréncontacto con el suelo. Mantenga una distancia minima de 60~mm por encima del suelo.


- Quite el tornillo Allen ① del extremo inferior de la parte superior del apoyo para piernas.
- Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le的结果 coma moda empujando la CAMERA hexagonal hacía dentro o hacía fuera.
- Apriete el tornillo Allen ① correctamente.
La longitud minima es cuando el tubo del reposapiésoca de hexagonal a circular. La longitud maxima seencuentra en lamarca del tubo (estamarcaesuna linea recta).
5Mantenimiento
5.1 Tiempo de mantenimiento

PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños
Cualquier reparación o Cambios sólo peuventningerllarse a cabo por personal debidamenteequalificado y solo pueda usar piezas de recambio Vermeiren originales.
i La Frequencia de losostenimientos depende de la fecuencia e intensidad de uso. Pongase en contacto con su distribuidor para acordar un horario comun para realizar inspections,ostenimientos y reparaciones.
Para consultar el manual de mantenimiento, visite el sitio web de Vermeiren: www.vermeiren.com.
Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes aspectos:
- Todas las piezas: presentes y sin daños ni desgastes.
- Todas las piezas: limpias, vexe § 5.2.2.
- Reposapiés: bien fjados.
- Estado de las ruedas/los neumáticos, vexe § 5.2.1.
- Estado de las piezas del bastidor: sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones sueltas.
- Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos: sin desgastes excessivos (como abolladas, danos o gretas).
- Frenos: Sin deterioro y en buena estado de funciona.
Ponerse en contacto con el distribuidor especializzato para posibles reparaciones o sustitución de piezas.
La silla de ruedas debe pasar por inspeccion y mantenimiento realizados por el distribuidor especializzato por lo menos una vez al a, o mas a bajo. La fecuencia minima deulkamento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el distribuidor especializzato.
5.2 Instruetiones de mantenimiento
5.2.1 Ruedas y neumáticos
i El correcto funciona de los frenos depende del estado de los neumáticos y可以更好 cambardefer al desgaste o la sociedad (agua, aceite,arro...).
Mantener las ruedas libres de cables,Pelos, arena y fibras.
Comprobar el/perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es de menos de 1 mm,defer susituirse los neumáticos. Ponerse en contacto con su distribuidor especializzato a este respecto. Inflar los neumáticos hasta alcanzar la presion correcta, (vease la indication de presion en los neumáticos).
5.2.2 Limpieza
PRECAUCION
Riesgo de danos por humedad
- No utiliser nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpar la silla de ruedas.
Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruadas con un paño humedo (no empapado). Si fuera Neededo, utiliser un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y sintéticas.
La tapiceria puede limpiarse con agua Templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza abrasivos.
5.2.3 Desinfección

PRECAUCION
Riesgo de daños
La desinfección solo puede落户a cabo personal debidamenterialficado.Consulte con su distribuidor especializzato al respecto.
5.3 Resolución de problemas
Aúnque se utilizes la silla de ruedas de lamania indicada, a vezes pueda surgir problemas技术和icos. En este caso,pongase en contacto con su distribuidor especializzato.

AVISO
Riesgo de lesiones y daños a la silla de ruedas
No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta.
Los siguientes sintomas peuvent significar un problema grave. Se recomienda, por tanto, ponser en contacto con su distribuidor especializzato sinota los siguientes problemas:
Ruidos extraños;
- Desgaste desigual de la banda de uno de los neumáticos;
- Movimientos bruscos;
- La silla de ruedas se desvía a un lugar;
- Ensambajes de las ruedas dañados o rotos;
5.4 Vidautilprevista
La vidautilmedia de la silla de ruedas es de 5 años. La vidautilaugentará o disminuiradependiendo de la Frequencia de uso, las circunstancias de conducccion y elostenimiento.
5.5 Reutilizar
Antes de reutilizar la silla de ruedas, desinfectarla, inspeccionarla y hacer que pase por un mantenimiento según las instrucciones en el §5.1 y el §5.2.
5.6 Fin de vidautil
Al final de la vida uyil,defer a desecar la silla de ruedas siguiendo las leyes medioambienteles de su localidad. Para transporte materiales reciclables de la silla de ruedas de manera mas comoda, se recomienda que se desmonte primo.
6 Especificaciones sociales
Los datos技术和 expuestos a continuación son solo validos para esta silla de ruedas, con configuración estándar y en conditiones ambientales optimas. Tener en cuenta這些 datos durante la realización de la silla para ducha. Los valuesaqué expuestosdeferán de ser aplicables si la silla de ruedas ha sido modificada, se ha danado, o sufre de un desgaste intenso.
Tabla 1: Especificaiones Tecnicas 708D
| Fabricante | Vermeiren |
| Tipo | Silla de ruedas manual |
| Modelo | 708D |
| Peso máximo del occupante | 120 kg |
| Descripción | Dimensiones | |||||
| Anchura uyil del asiento 390 mm | 420 mm | 440 mm | 460 mm | 480 mm | 500 mm | |
| Anchura total (depende de la anchura del asiento) 560 mm | 590 mm | 610 mm | 630 mm | 650 mm | 670 mm | |
| Descripción | Dimensiones Mín. | Dimensiones Más. | ||||
| Longitud total con apoya piernas 1109 mm | ||||||
| Longitud pledada sin apoya piernas 805 mm | ||||||
| Anchura pledada 280 mm | ||||||
| Altura pledada | 910 mm | |||||
| Peso total | ± 18 kg | |||||
| Peso de la parte más pesada | 10,10 kg | |||||
| Peso de los que se pueda descambar o quitar | Reposapiés: 1,90 kg; Soportes de reposabrazos: 1,85 kg; Ruedas traseras: 4,15 kg | |||||
| Estabilidad estática en pendentes descendentes | 15° | |||||
| Estabilidad estática en pendentes ascendentes | 15° | |||||
| Estabilidad estática lateral | 15° | |||||
| Superación de obstáculos | 60 mm | |||||
| Ángulo plano del asiento | 4° | |||||
| Profundidad uyil del asiento | 430 mm | |||||
| Altura de la superficie del asiento en la parte delantera | 490 mm | |||||
| Ángulo del respaldo | 4° | |||||
| Altura del respaldo | 420 mm | |||||
| Distancia entre reposapiés y asiento | 383 mm | 458 mm | ||||
| Ángulo entre asiento y la base del reposapiés | 10° | |||||
| Ángulo entre el asiento y el reposapiernas | 65° | |||||
| Ángulo entre el reposapiernas y la base del reposapiés | 105° | |||||
| Distancia entre reposabrazos y asiento | 225 mm | |||||
| Ubicación delantera de laestructura del reposabrazos | 305 mm | |||||
| Diámetro del aro de propulsión | 535 mm | |||||
| Ubicación horizontal del eje (deflexión) | 21 mm | |||||
| Radio de giro minimum | 1619 mm | |||||
| Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR | 24" | |||||
| Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de tracción) | Max. 3.5 bar | |||||
| Diámetro de las ruedas de direction Krypton PUR 200 mm | |
| Presión de los neumáticos, ruedas de direction Max. 2.5 bar | |
| Temperatura de almacenimiento y de uso +5 °C +41 °C | |
| Humidad de almacenimiento y de uso 30% 70% | |
| Reservado el correcho de aplicar改动acioneséticas. Tolerancia de las medidas ±15 mm / 1,5 kg / 1,5° | |