Grass 1065 ZSH - Cortadora de césped GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Grass 1065 ZSH GARLAND en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Grass 1065 ZSH GARLAND
Preguntas de los usuarios sobre Grass 1065 ZSH GARLAND
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Grass 1065 ZSH - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Grass 1065 ZSH de la marca GARLAND.
MANUAL DE USUARIO Grass 1065 ZSH GARLAND
- Introduccion 2
- Normas y precauciones de seguidad 3
- Iconos de advertencia 8
- Simbolos en laquina 9
- Descripción de laquina 10
- Instrucciones para la puesta en service 12
- Utilación de laquina 16
- Mantenimiento y servicios 20
- Detecion e identificacion de fallos 25
- Transporte 27
- Almacenamento 27
- Información sobre la destruccion del equipo/reciclado 27
- Condiciones de garantía 28
Declaración de conformidad CE 29
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GCCGRASS1065ZSHM1013V1.1
FECHA PUBLICACION: 16/10/2013
FECHA REVISION: 11/08/2014
1. INTRODUCCION
Gracias por haber elegido estaquina Garland. Estamos seguros de queusted appreciará la calidad y prestaciones de estaquina,que le fácilar su tarea por un长大o periodo de tiempo.Recuerde que estaquina dispone de la mas amplia y experta red de asistencia技术水平a la queusted peutecaudir para elmantimiento de suquina, resolución de problemas y comprade recambios y/o accesorios.

jAtencion! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado fuego y/o una lesión Serbia. Antes de usar estaquina lea atentamente la información indicada en este manual sobre las技术水平as de puesta en marcha seguras y correctas.

Corte únicamente césped. No实用性 estaquina paraOthers fines no previstos.Por exemple:utilice el cortacésped para desbrozar,para cortarto o arbustos,y no lo utilise como triturador.Lazacion del cortacésped para operaciones differentesas previstasuedeprovocar situacionespeligrosas.

Guarde todas las advertencias y todas las pruaciones para una referencia futura. Si vendido aquina en un futuro recuerdeentaré esterial al nuevo propietario.
La expresión "interruptor en posición abierto" significía que el interruptor está desconnectado e "Interruptor en posición Cerrado" significía que el interruptor está connectado.
Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes y días causados a si mesmo, a terceras personas y a las cosas.
El fabricante no sera en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
2. NORMAS Y PRECAUÇIONES DE SEGURIDAD
Para evaporar la Manipulación incorrecta de estaquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Toda la informacion includa en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se会展ren a su alrededor. Si tiene algo duda respecto a la informacion includa en este manual pregunte a un profesional o dirijase al punto de vente donde adquirido estaquina para resolverla.
La?sigaune lista depeligos y precauaciones incluye las situaciones mas probables que peuvent occurrir durante el uso de estaquina. Si se encuentra en una situacion no descrita en este manual utilise el sentido comun para utilizing laquina de la manera mas segura possible o, si usted ve peligro, no utilise laquina.
2.1.USUARIOS
Estaquina ha sido disenada para ser Manipulada por algunos mayores de edad y que hayan leido y entendido estas instrucciones.Estaquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades fisicas, psiquesicas o mentales reduidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
Atencion! No permita que personas meores de edat aplicen estaquina.
Atencion! No permita que personas que no entiendan estas instrucciones aplicen estaquina.
Antes de usar estaquina familiaricese con laquia asegurando que usted conoceperfectamentedonde estan todos los controles,los dispositivos deseguidad y laforma en que se debe deutilizar.
Siusted es un usuario inexperto le recomendamos que execute una practica minima realizandoeworkos sclerosis y, si es posible, encomaia de una persona con experiencia.
El dispositivo de corte de estaquina está@afilado. Usar estaquina de manera inapropiada es peligioso.
Atencion! Solo preste estaquina a personas que estén familiarizadas con este tipo dequina y conozcan como utilizesa. Siempre preste unto con laquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprende.
Estaquina es peligrosa en manos de sistemas nocretanados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Este alerta, vigile lo que está hacer y use el sentido común cuando maneje estaquina.
Evite la inhalación de los gases de escape.Estaquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueda causar mareos, desmayos o la muerte.
No use estaística cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracciónmintras maneja estaística puede causar un dano personal serio.
Nunca opere laquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por exemple deflectores y/o colector de cesped, en su lugar.
No modifique los controles de laquina ni las regulaciones de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientos de manos de laquina y de la zona de trabajo antes de arrancar estaquina. Una llave o herramientodea jada cercada de laquina puede ser tocada por una parte de laquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. No utilise estaquina en pendentes superiores a 15^ . Cortar en monticulos puede ser peligioso. Este atento cuando camine porpendentes o hierba mojada. Tenga especial cuidado cuando cambie de direccion en una pendiente.
No meta las manos o pies debajo del cortacésped. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cucilla cuando laquina está funciona. Antes de arrancar el cortacésped, asegúrese de que la cucilla no está en contacto con ningún objecto.
Mantenga todas las partes del cuero alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando laquina está的功能ando. Antes de arrancar laquina, asegúrese de que el elemento de corte no está en contacto con ningún objecto. Un momento de descuido durante el funciona el cuero. Laquina可以选择 provocar que su ropa u另一边 parte del cuero sea cortado por el elemento de corte de la herramipta.
Sujete el cortacésped con sus dos manos en el manillar y colque siempre su cuerpo por detrás del cortacésped.
Siusted es un usuario inexperto le recomendamos queonga una practica minima en una superficie plana.
Si laquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione laquina buscando la posible causa y reparela. Si no enquiryra larzon Ileve suquina a su serviceo technician.
No toque el escape de laquina con el motor en marcha o solo antes de haberla parado. El escape de estaquina alcanza altas temperatas durante el funciona del motor y se mantiene algunos horas tras la parada del本身就是.
No deje estaquina en funcionaimiento sin vigilancia. Si tiene que partir laquina desatendida apague el motor, espere a que la herramera de corte pare y desenchufe el cable de la bujía.
No intente quitar el material cortado de la zona de trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está en movimiento. Este seguro de que laquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
Almacene las herramrientas inactivas fuera del alcance de los niños.
2.2.1. ROPAY EQUIPAMENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa suela o joyas. Mantenga suleo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa sueña, las joyas o elleo largo pueda ser cogidos por las piezas en movimiento.
Utilice estaquina con calzado apropiado. Nunca use estaquina descalzo o con sandalias.
Utilice proteccion auditiva y ocular.
Utilice estaquina con pantalones largos.
El uso de una ropa y equipo de seguridad adiconiales reducirá el riesgo de danios personales.
Usted debe Ilevar consigo:
Herramientos.
- Cinta de sealización para la zona de trabajo.
- Telefono móvil (Para usar en caso de urgencia).
2.3. SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO

No maneje estaquina en atmocferas explosivas asi como en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo.

No arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del aire de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuela a trabajo en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuela a ocurreir esta concentración.

La zona comprehensa en un radio de 15 metros alrededor de laquina debeser considerada zona de riesgo en la que
no deben entrada nadie cuando laquina está en marcha (Zona de seguridad). Cuando seanecessary, utilizing cuerdas y senales de advertencia para marcar la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos cuando maneja estaquina. Las distracciónes podernoscaurarle la perdida de control. Vigile que no entrada en su area de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultaneamente por dos o mas personas,iami proprobar la presencia y la ubicacion de los otheras a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente para garantizar la seguridad.
No utilise estaquina por la noche, con niebla o con una visibiliad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
Mantenga el area de trabajo limpia y trabajo con buena iluminacion. Las areas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
Inspeccione el area de trabajo y elimine todas las piedras, maderas, cables, y objetos extraños que pueda ser despedidos por la herramienta de corte.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES

IMPORTANTE: El combustible uso para estaquina es altoamente inflamable.
Si el combustible o laquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir combustible y/o aceite acuda rápidamente a su medico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite limpiese con abundante agua y jabón lo antes possible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediamente con un medico.

No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapiores del combustible y el aceite contienen sustancias
químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del aire todo lo que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilación y no vuela a la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurreir esta concentración.

La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas conditiones. No fume y no
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a laquina. No fume@m间隙nastrasportecombustible,
cuandorelleneledepositoocuandoestebtrabajando.
No repostecombustible enlugaresdondeexista
la presencia delllamas,chispas o fuentes intensas
de calor.Relleneledeposito siempre ena areas bien ventiladas y conel motor parado.No desborde el combustible por intentarlenar en excesso el deposto de combustible.En caso de fuga de combustible
aseguesedeeliminarestasfugascompletamente
antesaderrancar,mueva laquinalejos delareal delderrameyevitecualquierfuente deignacionhaque losvaporessehayandisipado.

Añada el combustible antes de arrancar laquina. Nunca quite el tapón del deposito de combustible cuando el motor está en cuando laquina está caliente.
Asegürese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado cuando utilizes laquina. Asegürese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
2.5. UTILIZACION Y CUIDADOS DE ESTA MAQUINA
Corte unicamente césped. No实用性 estaquina para Others fines no previstos. Por exemple: no utilise el cortacésped para desbrozar, paraURTar pasto o arbustos, y no lo utilise como triturador. Lautilacion del cortacésped para operaciones differentes de las previstasuedeprovocarsituacionespeligrosas. Use estaquina, accesorios, utiles,etc.de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuesta las conditiones de trabajo y el
trabajo a plagiarar. El uso de estaística para aplicaciones differentes de las previstasouldacause una situación depeligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buena estado.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligros y accidentes causados a另一as personas o cosas. El fabricante no sera en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indefinido o incorrecto de estaquina.
Elutilde corte está muyafilado.Siusted no sigue las instruccionescouldeprovocardanos severos.

Mantenga su cuerpo alejado delutil de corte durante la utilizacion de laquina.
No fuerce estaquina. Utilice estaquina para la aplicacion correcta. La realizacion de laquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirajeworkar mayor y mas seguro.
No use estaquina si el interruptor de la barra de seguidad no cambia entre "cerrado" y "abierto". Cualquierquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
Mantenga estaquina. Compruebe que las partes moviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otheras conditiones que能把 anfectar el funcionaamento estaquina. Siempre que estaquina está dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados porkeptinas pobremente mantenidas.
Mantenga las empuñaduras de estaquina secasy limpias. Las empuñaduras grasiantas o aceitadasson deslizantes y provocan perdida de control sobrelaquina.
Después de golpear con某个 objetoinspectione el cortacesped por si se han producido daños. Si la cucilla se dobla, se rompe una carcasa o si usted ve某个 other problema que pueda afectar al funciona de laquina haga las reparaciones necessities o lleve su unidad al serviceo专业技术o.

Apague laquina, desconecte la bucía y asegúrese de que la cucilla está parada antes de efectuarrialquierajuste,llenor de combustible,ambio de accesorios,
desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza, transporte o de almacenamento de estaquina.
Tales medidaspreventivasde seguidadeducen el riesgo de arrancar estaquina accidentamente.
Si laquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta larzón lleve suquina al servicios专业技术. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en laquina.
Pare el motor cada vez queooter laquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el motor, si el motor está provisto de una valvula de corte de combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.
2.6.SERVICIO
Haga revisar periodically suquina por un service de reparacionriallicado using solamente piezas de recambio identicas. Esto garantizara que la seguidad de estaquina se mantiene.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en estaquina y/o en el manual indican informacion necesaria para la utilizacion segura de estaquina.

jAtencion peligro!.

Lea atentamente estemanualantes deponerlaquina en marcha.

jAtencion!. Peligro de proyeccion de materiales. Tenga cuidado con los objetos que poderan ser despedidos.

Las personas que no estan debridamente protegidas deben estar a la distancia de seguidad.


Pelicog! Riesgo de amputation de los dedos. Tener los pies y manos lejos de la herramienta de corte.

Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.


Pelicro, gases mortales!. No use.
this maquina en lugares cerrados o mal ventilados.


Pelicog!. Combustible inflatable. Riesgo de fuego o explosiOn. Nunca Ilene el deposito de combustible con el motor arrancando.

No fume o acerque llamas al combustible o a la maquina.

jAtencion! Antes de realizar labores deostenimiento o reparacion en lamaquina apaguela y desconecte la bucja.

Deshagase de su aparato de manera ecologica. No lo tire a los contenedores de basura domestica.

Cumple con las directivas CE.

Nivel de potencia sonora garantizo Lwa, dB(A).

Utilice proteccion auditiva y ocular.

Soltar la barra interruptor para parar laquina.

Presione la barra de tracción contra el manillar y entrada en funciona la tracción del cortacesped.

Pelicro! No usar el cortacésped sin el saco o el deflector instalado. Riesgo de amputation de los dedos. Tener los pies y manos lejos de la herramienta de corte

Mantega a los niños alejados de laquina.

No utilise laquina sin el saco y con el protector levantasdo.

Elimine todas las piedras, maderas, cables y objetos extraños que pueda ser despedidos por la herr模板 de corte antes de arrancar laquina.

No utilise estaquina enpendentes superiores a 15^ .Cortar en monticulosuede ser peligioso.
4. SIMBOLOS EN LA MAQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de estaquina existen los siguientesvinculos en laquina.

Deposito de combustible.

DepoSito de aceite de motor.

Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.
Posiciones de la palanca del aire:

Posiciones del accelerador:
- CHOKE: Posición de arranque en frío.
-Posión revoluciones的最大as.
- elosción revoluciones minimas.

4 Velocidades.
MIN
MAX
5. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACION
Corte unicamente cesped. No utilise esta maquina para Others fines no previstos. Por exemple: no utilise el cortacesped para desbrozar, paraURTar pasto o arbustos, y no lo utilise como triturador. Lautilacion del cortacsped para operaciones differentes de las previstas puebe provocasituaciones peligrosas. Utilice esta maquina en el exterior, en ambientes secos y temperatas entre 5^ y 45^
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligos y accidentes causados a另一as personas o cosas. El fabricante no sera en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
5.2. DESCRIPCION DETALLADA DEL PRODUCTO
- Manillar superior
- Barra del interruptor de seguidad
- Palanca del aire
- Saco
- Tapa salute trasera
- Palanca ajuste de alta
- Tapon del deposito de combustible
- Tapa del filtró del aire
- Asa
- Silenciador
- Tapón de Ilenado de aceite
- Tirador de arranque
- Palomilla
- Manillar inferior
- Asa tapa del saco
- Barra de tracción
- Tapa salute lateral
- Deflector saliva lateral
- Tapon mulching
- Palanca de ajuste de la velocidad de la tracción

Las imagenes y dibujos representados en este manual son orientativos y可以更好 no corresponder con el producto real.
5.3. CARACTERISTICAS TECNICAS
| Descripción Cortacésped | |
| Marca Garland | |
| Modelo GRASS 1065 ZSH | |
| Motor 4 tiempos HONDA | |
| Cilindrada (cm3) 163 | |
| Regimen máximo del giro del motor (min-1) 3.000 | |
| Altura de corte (mm) 25-75 | |
| Tracción con 4 velocidades Sí | |
| Ancho de corte (mm) 501 | |
| Tamaño del saco recogedor (l) 60 | |
| Niveles de vibración (m/s2) 6,121 | |
| Nivel de presión sonora LpA (dB(A)) 82 | |
| Nivel de potencia sonora garantizada Lw(dB(A)) | 98 |
| Peso (kg) | 40 |
Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.
Para las caracteristicas Tecnicas del motor consulte el libro de instrucciones adjunto del fabricante.
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. LISTA DE MATERIALS
Estaquina incluye los siguientes elementos queusted encontrará bajo de la caja:
- Maquina.
Manillar superior.
Manillar inferior.
Saco.
Tapon mulching.
Deflector saliva lateral. - Tornillo y palomilla del manillar superior (2).
Palomillas del manillar inferior (4). - Tornillos del manillar inferior (4).
Grupilla de sujeción de cable. - Manual de instrucciones.
- Manual de innsructions del motor.
Saque con cuidado todos los elementos de la caja y asegúrese que todos los elementos listedos están presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados.
Siustedencentraalguna pieza danada o falta de
algun elemento noutilice laquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tengatodas las piezas
deque consta laquina. Utilizar laquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos可以使
provocar daños personales severos.
6.2. MONTAJE
6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR
Cologne el manillar inferior y una vez haya introducido los tornillos apriete las palomillas.
Cuando termine de montar el manillar superior ajuste el inferior a la posicion más comoda de trabajo (3领先地位).

Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior y una vez haya introducido los tornillos apriete las palomillas.

Cologne la grupilla de sujeción del cable.

6.2.2. MONTAJE DEL SACO
Levante la tapa de la salute trasera y enganche los salientes del chasis del saco (1) al rebaje del acople del manillar (2).

6.2.3. MONTAJE DE LA SALIDA LATERAL

Levante la tapa de la saliva lateral e instale el deflector de salute lateral.
6.2.4. MONTAJE DEL TAPON MULCHING
Levante la tapa de la salute triturera e instale el tapón mulching en el canal de salute triturero como muestra la figura. Baje antes la tapa de la salute triturera.

6.2.5.COMBUSTIBLE

IMPORTANTE: El combustible uso para estaquina es altoamente inflamable.
Si el combustible o laquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.

La gasolina y el aceite son extremamente inflamables y explosivos bajo ciertas conditiones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a laquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.
No utilise combustible que haya estado almacenado por más de 2clerosis. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más fácil el arranque de laquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el deposito de laquina más de dosclerosis retirearlo de laquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
- Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
- Retire el tapón del deposito de combustible y rellene con carburante.
- Cierre fuertamente el tapón del deposito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido detramar por fauna con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar.
No arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapiros del combustible y el aceite contienen monoxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentracion de gases producida por una ventilacion insuficie, elimine del area de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilacion y no vuela a trabajo en la zona a no
ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilacion es suficiente como paraque no vuela a ocurrir esta concentracion.
No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el deposito siempre en areas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en excesso el deposito de combustible.
En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar estas fugas Completely antes de arrancar, mueva la maquina lejos del area del derrame y evite cualquier fuente de ignisión hasta que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar laquina.
Añada el combustible antes de arrancar laquina.
Nunca quite el tapón del deposito de combustible,msteadaselmotor estáen marcha o cuando lamáquina está caliente.
No实用性 combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles dañarán el motor de laquina.
Lea atentamente el libro del fabricante del motor.
El motor de suquina viene de fabrica sin aceite por razones de transporte. Antes de poner en marcha el motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utilizes aceite de calidad para motores de 4 tiempos, de viscosidad 20W-40. La capacité del carter del motor es de 0,6l.
LLENADO DEL ACEITE DEL CÁRTER:
- Coloque laquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite bajo completeness al carter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapon del aceite.
- Desenosque de nuevo el tapón y compruebe lamarca que el aceite ha dejado en la varilla. La senal dejada por el aceite ha de estar entre lasmarcas de minimum y maximum.
- Si lamarca está pordebajo delminimoañada un poco mas de aceite y vuelva acomprobar.
- Si lamarca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del carter. Paraarlo incline el cortacésped de lado, de manière que el bajo del aire quede hacía arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evaporar que el aceite se derrime por laquina o el sueño).
6.3.PUESTA EN MARCHA
6.3.1. PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

No utilise está boaquina si está estropeada o correctamente regulada.
Utilice estaquina para el proposto para el que fue disenada. Cualquier otherwise uso pueda ser peligioso para el usuario, para laquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
- Laquina Completely y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
-
Que no hay fugas de combustible.
-
Compruebe el nivel de aceite del carter.
- Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si esnecessary.
Apriete, repare o remplace todo lo besoino antes de utilizear laquina.
No utilise ningún accesorio en estaística fauna fuera de losrecommendedos por nosotros ya que su uso podra provocar daños graves para el usuario, laística y las personas, animales y cosas cercanas a laística.
Antes de arrancar laquina asegürese que las partes moviles de laquina no está en contacto con ningún objecto.
6.3.2.ARRANQUE
Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo con las instrucciones y con los pies alejados de la cucilla.
No incline el cortacésped cuando arranque el motor excepto si laMQquina tiene que estar inclinada para el arranque. En este caso, no la incline mas de lo absolutamente requisiteño y levante solamente la parte más alejada del operador.
6.3.2.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO
Colocar laquina en una superficie plana y estable para arrancarla.
Cologne la palianca del accelerador en la posicion "CHOKE".


Levante la barra del interruptor de seguridad hasta que toque con el manillar superior.

Colóquese tras el cortácsped como múaestra la figura y tire de la ciura de arranque hasta que el motor arranque.

Regule con la palanca del acelerador el régimen de revoluciones adequado (entre

Dejar que el motor se caliente durante uno horas antes de comenzar a utiliser laquina.
6.3.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Colocar laquina en una superficie plana y estable para arrancarla.
Coloque la palanca del acelerador en la posicion

Levante la barra del interruptor de seguridad hasta que toque con el manillar superior.
Coloquese tras el cortacésped y tire de la性和 de arranque hasta que el motor arranque.
Regule con la palanca del acelerador el régimen de revoluciones adecuado. Si après de unoicosintentos laquina no arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.
6.4. PARADA DEL MOTOR
Cologne la palanca del acelerador en la posicion de revoluciones minimas ycede que el motor permanezca al ralenti unoicosometimes.
Apane el motor soltando la barra del interruptor de seguidad.

6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCION
Presione la barra de tracción contra el manillar, tal y como se muestra en la figura, y entrada en funciona el tracción del cortásped.

Este Modelo dispone de 4 velocidades differsentes de tracción.

6.6. PUNTOS DE VERIFICACION TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Es importante prestar atencion a las posibles piezas suelas o y la temperatura de laquina. Siusted detecta una anomalia en laquina pare inmediamente y verifique la atentamente.
En caso de alguna anomalía o problema lleve laquina al service Tecnico para que la repare.
En ningún caso continue utilizing laquina si el funciona no parece el adecuado.
No utilise laquina si estáestropeada o incorrectamente reclada.
7. UTILIZACION DE LA MAQUINA
Utilice estaquina solo para los usos para los que ha sido disnada. La utilizacion de estaquina para cadaquier除外o es peligroso yuede provocar daños al usuario y/o a laquina.
No arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapeores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del aire de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajo en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurreir esta concentración.
Trabajo solo con luz de día o con buena luz artificial. No utilise estaquina por la noche, con niebla o con una visibiliad reducida que no le permitita ver con claridad la zona de trabajo.
Evite operar con laquina cuando el suejo este humedo siempre que sea possible. Tenga especial atencion si utilizes estaquina bajo la lluvia o afterwards de llover ya que el suejo estáresbaladizo yusted podra resbalar.
No utilise estaquina en pendentes superiores a 15^ . Cortar en monticulos pourrait ser peligioso.
Este atento cuando camine por pendentes o hierba mojada. En pendentes siempre corte en sentido horizontal, no corte de abajo hacía arriba o de arriba hacía abajo. Tenga especial cuidado cuando cambie de direccion en una pendiente.
Nunca corte con el cortacésped marcha atrás o tirando de él. Este atento cuando de marcha atrás o tire del cortacésped hacía usted.
No incline laquina con el motor en marcha excepto en el caso queonga que empezar aURTAR una zona con hierba alta, unico caso en el que podra elevar las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada del cortacesped al area de trabajo. Pare el motor del cortacesped si tiene que inclinarlo al cruzar superficies que no Sean hierba o cuando transporte el cortacsped hac y desde el area a ser cortada.

No se acerque al elemento de corte de laquina cuando el motor está en marcha. Peligro! Riesgo de amputation de los dedos. Tener los
pies y manos lejos de la herramienta de corte.

No se confie únicamente a los dispositivos de uridad de estaquina.
Es Neededo prestar atencion al possible aflojado o recalentamento de las piezas de laquina. Si usted detecta该如何 anomalia pare inmediatamente laquina y verifique lasciousamente.
En caso de fallo lleve laquina al service Tecnico para su reparacion. En ningún caso usted debecontinueearriendo si observa que el funcionalement no es correcto.
Recuerde de utiliser siempre laquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que pueda provocar accidentes. Verifique la zona de trabajo donde va a trabajo y retire todos los elementos que pueda engancharse en la herramienta de corte. Retire igualmente todos los objetivos que la herramienta de corte pueda expulsar violently en la operation.
No permitted a nadie entrar en el perimetro de trabajo. Este perimetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa.
Es necessario apagar el motor cuando usted se desplace entre differentes zonas de trabajo.
No deje jamás estaquina sin vigilancia.

Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de laquina cuando el motor está en marcha o después de su uso, por exemple el escape, la bjúa o los cables de laisión.
No utilise accesorios en estaquina salvo los recomendados por nuestraEmpresa ya que su uso podra provocar danos severos al usuario, a las personas proximas a laquina y a la mismaquina.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.
7.1.SUJECCION DE LA MAQUINA Y GUIADO

Mrientras travaja siempre sujete el cortacesped por el manillar con las dos manos.
Colóquese por detrás del cortácsped y diríjaloomistras camina detrás deél.
Este cortacésped es autopropulsado. No empuje el cortacésped,cede que este camine a su velocidad y limitese a dirigir laquina por la zona de trabajo. Este Modelo dispone de 4 posiciones differsentes de velocidad de la tracción. Elija la más como forma según el tipo de trabajo.
7.2.AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
!Atencion! Pare laquina y espere a que la cucilla de corte se pare antes de proceder al ajuste de alta. Las cucillas necesitananos instantes para parar completenesstrasapagarelmotor.

Para regular la.altura de corte presione la palianca de regulacion hacia afuera del cortacesped y muevala hacer delante o aftas hasta la altitude deseada.
7.3. CORTE CON EL CORTACESPED
Este cortacéspediene 3 configuracionesdistinctas de trabajo (corte con recogida, corte con descarga lateraly corte mulching). Antes de comenzar a trabajo usteddebe configurar el cortacésped para que trabajo de una de las tres maneras posibles.
Corte con recogida:
En esta configuración el cortacéspedURTARahierba y la enviaralaso recolector.El cespedquejaracortado y los restode hierba cortada Dentrolaso. Para el corte con recogida coloque el saco en la partetrasera de laquina y aseguresede que no estainstalado el deflector de salute lateral, que la tapa delsalidad lateraleste cerrada y que no estepuesto etapón mulching.

Corte con descarga lateral:
Configuración en la que el césped cortado saldra por el lateral de laquina queando los restos de hierba en el césped. En este caso laquina no debe tener instalado el saco, la tapa de salute trasera debe estar cerrada, deben estar instalados el tapón mulching y el deflector de salute lateral.

Corte mulching:
En esta configuración el césped cortado también quedará en el césped pero, a diferencia del corte con descarga lateral, el césped cortado se tritur enpegueras partículas que se depositan en el céspedgenerando un abono orgánico que aporta nutrientes y favorece el mantenimiento de la humedad. Para esta configuración noDebe estar instalado el saco ni el deflector de salute lateral,Debe estar instalado eltapón mulching y cerradas la tapa de salute trasera y la tapa de salute lateral.

Cologne el cortacésped en una esquina del aire de césped a cortar y ajuste la alta de corte deseada.
Compruebe que el saco está correctamente instalado, asegúrese de que la cucilla no está en contacto con ningún objecto y arranque el cortásped.
Camine por el césped al ritmo del cortacésped.
No incline laquina con el motor en marcha excepto en el caso queonga que empezar aURTAR una zona con hierba alta, unico caso en el que podra elevar las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada del cortacesped al area de trabajo.
Note: Si el césped está muy alto al motor le costará arrancar. En caso de que el césped está muy alto convieneEAR ligeramente las ruedas delanteras del cortacésped, hacerly fuerza hacer abajo con el manillar, yponer en marcha el cortacésped en esta posicón. Una vez que el motor ha adquirido el régimen normal de giro bajo lentamente las ruedas del cortacésped,minteras laquina comienza a cortar; Otra option es, si junto al area de césped a cortar hay una zona plana limpia de objetos y sin césped (tierra, solado, hormigón),arrancar el cortacésped en la zona despejada y entrada a la zona de césped elevando ligeramente las ruedas delanteras del cortacésped.
Si las revoluciones de giro del motor del cortacésped caen en excesso o se para cuando corta, sera Seal de que la alta de la hierba es demasiado alta para la capacité de corte del cortacésped y que este se está forzando pudiendo ser perjudicial para laquina. En este caso realice un primer corte a la alta maxima de laquina y afterwards un segundo corte a la alta deseada.
7.4. VACIADO DEL SACO
Vacia el saco del cortacésped tan prento como usted note que está lleno. Usted notará que el saco está lleno porque el cortacésped comenza a recoger mal el césped cortado dejando abundantes restos en el suejo.
Siempre que vaya adescendingar el saco apague el motor y compruebe que la cucilla se ha detenido antes de quitar el saco.
- Levante la tapa de la salute trasera.
- Levante el saco.
- Saque hacía atrás el saco.
- Vacia el saco.
- Levante la tapa de la salute trasera.
- Coloque el saco enganchando los salientes del chasis del saco al rebaje del acople del manillar.
7.5.RECOMENDACIONES
Corte siempre el césped cuando está seco. EviteURTARel césped cuando está humedo afterwardsaberlo regado o tras haber Ilovido.
Corte menos de 2 cm de césped en una vez. Si su césped está muy alto es recomendable que haga suscesivas pasadas bajo la alta de corte 2 cm cada vez. De esta manière no forzará tanto laquina.
Corte frecuentemente su césped, al menos una vez pormana en primavera y verano.
No haga siempre el mismo recorrodo cuando corte el césped. Es mejor que cambie su recorrodo para evitar que el césped siempre se corte en el mismo sentido.
Si tiene que desplazar el cortacésped entre dos areas de césped siempre apague el cortacésped.
Afilado de la cucilla: La cucilla desafilada exige más energia. Una cucilla desafilada también produce un corte malo y que la hierba amarillee.
Para Obtener un césped verde y muy tupido es preciso cortarlo con Frequencia y airearlo regularmente, suministrándole el abono besoinario.
La Frequencia de corte dependerá del crescimiento (mayo-junio). Será precisoURTARuna o dos vezes pormana. En las restantes épocas sera suficientecortarlo solo una vez pormana.
Lea atentamente el libro del fabricante del motor.
Efectue inspections periodicas en laquina a fin de asegurar un funciona eficaz de laquina. Para un mantenimientoplete le recomendamos que lleve laquina a su serviceo的技术ico.
Efectue losostenimientos con la Frequencia indicada en la?singulare tabla:
| Operación | Antes de cada utilización | Después de las 2 primeras horas de utilización | Después de las 5 primeras horas de utilización | Cada 25 horas de uso | Cada 50 horas de uso | Cada 100 horas de uso | Primer uso de la temporala | Tras elultimate uso de la temporada antes del almacenimiento invernal |
| Comprobar que no hay piezas sueltas | ● | |||||||
| Comprobar el estado de la cucilla | ||||||||
| Comprobar el nivel de aceite | ||||||||
| Cambiari el aceite de motor●● | ●● | ●● | ||||||
| Limpiar filtro de Aire●●● | ||||||||
| Comprobar bjúia●● | ||||||||
| Afilar la cucilla | ●●● |
Es Neededo siempre parar el motor y verificar que elutilde corte esta parado antes de limpiar o transporte laquina.
Es necessario siempre apagar el motor antes de limpar o transporte estaquina.

Antes de realizar algunos mantenimiento en laquina o reparación asegürese de que el motor está parado y retire la pipa de la bucja. Efectue todos losostenimientos de la
máquina con esta puesta en una superficie plana y despejada.
No intente nunca reglajes en laquina si esta está en marcha.
ADVERTENCIA! No modifique laquina o los elementos de corte. Un uso inadequado de这些东西elementos puede provoc DANOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
Utilice solo recambio adecuado para estaquina con el fin de Obtener un rendimiento adecuado de laquina. Este recambio lo pueda encontrar en los distribuidores oficiales de laquina. El uso de除外 recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a la gente de alrededor y a laquina.
No ajuste el carburador. En caso de necessities lleve suquina al serviceo专业技术. El reglaje del carburadores es complicado y solo lo debe hacer el serviceo专业技术. Un reglaje incorrecto del carburador可以使 provocaciones al motor y sera motivo de anulacion de la garantia.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajo con laquina para asegurar el buena funciona bajo laagna.
8.1.1. LIMPIZA GENERAL
Mantenga laquina limpia, especiallyla zona del deposito de combustible y las zonas cercanas al filtrodel aire.
Limpieza de la zona de la cucilla:
- Pare el motor yooter que el motor se enfié.
- Ladear sobre el costo opuesto al bajo del aire el cortacésped, deforma que el bajo del aire quede en la parte superior.
- Retire los restos de hierba cortada sirviendose de un rascador y de un cepillo.
- Una vez retirados los restos de hierba cortada, pueda usar unchorro de agua para una limpieza más exhaustiva. Paraarlo dirija elchorro de agua hacía la cucilla,la parte interior del carter y la tobera de salute del carter hacía el saco recogedor. Nunca dirija elchorro de un limpiador alta presión hacía los organos de transmisión o el motor. Si penetraba agua en el sistemas de encendido y/o en el carburador se producirán daños y averías.
- Vuelva aponer el cortacésped en posición normal (las cuales ruedas en el sueño), arranque el cortacésped y déjelo en marcha un par decretivos.
Arrancar el cortacésped tras la limpieza es importante porque:
- Al haber ladeado el motor, el aceite del motor debenvoltar al carter. Al arrancar el motor favorcemosesteeturno.
- Siusted ha utilisé agua para la limpieza habrá mojado inintencionamente el motor. Al arrancar
el motor y deja un par de instantos en marcha consecuimos que el calor del motor evaporare todo el agua que haya;quedado por la zona del motor.
Saco recogedor:
Puede usar agua para limiar el saco recogedor.
Sequeperfectamente el saco antes de volverlo a instalar en laquina.
Otras zonas:
Limpie el resto de laquina con un trapo
humedecido en agua. Nunca utilise gasolina,
disolventes, detergentes, agua orialquier otherlicoido.
8.1.2. COMPROBACION DEL SACO RECOGEDOR
Chequee el estado del saco, si el saco está desgastado o deteriorado sustitúyalo.
8.1.3. REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
- Coloque laquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La sealsjal dejada por el aceite ha de estar entre las MARCAS de minimum y maximum.
- Si lamarca está pordebajo delminimoañada un poco mas de aceite y vuelva acomprobar.
- Si lamarca está por encima del máximo技术支持 que guitar aceite del carter. Paraarlo incline el cortacésped de lado, deundry que el filtro del aire quede hacer arriba, ydefer salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evaporar que el aceite se derrarme por laquina o el sueño).
8.1.4. AFILADO DE LA CUCHILLA
El aflido de la cucilla debe ser realizado en el增值服务 Tecnico.No afile la cucilla.La cucilla debe ser aflada garantizingo que se mantiene el angulo adecuado de corte y el equilibrio de la cucilla.
Afilar la cucilla sin ser experto能把 provocar vibraciones excessivas que poder caesar daños a suquina y molestias al usuario.
Lleve su cuchilla a afilar si alURTar el césped quan de.
pequeñas hebras en las puntas de los tallos del
cesped que amarillean rapiidamente.
8.2. MANTENIMIENTO PERIODICO
Lea atentamente el libro del fabricante del motor.
Efectue inspections periodicas en laquina a fin de asegurar un funciona eficaz de laquina. Para un mantenimientoplete le recomendamos queIleve laquina a su serviceo Tecnico.
Utilice siempre recambioADEducadoafindeobtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos aquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el service Tecnico del distribuidor.El uso de recambios no oficiales能把 provocar riesgos de accidente,daños personales al usuario y rotura de laquina.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La@sucidad en el filtro de aireprovocaruna
reduccionde las prestacionesde laquina.
Compruebe y limpie este elemento. Si usted observa daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno nuevo.
Note: El motor nunca debe funciona sin el bajo de aire instalado.
8.2.2.CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el motor todas caliente por el funcionaimiento.

jATENCION! No deben tirarse el aceite viejo a la red de canalizacion ni a la tierra. La contaminacion de las aguas subterraneas,
y freáticas está sujeta a penalizaciones fuertes.
En estaciones de servicios hay lugarares de recogida especialas. Si no,在哪quier autoridad municipal le dará la información pertinente.
Note:usted tiene dos procedimientos para vaciar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite desatornillando el tornillo de vaciado situado en la base del motor (ver libro del fabricante del motor) o pueda usar el aspirador de aceite de motor Garland (ref: 7199000020, no incluido con laquina que pueda encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado de laquina. Por calidad deexecution, limpieza y seguidad le recomendamos que aspire el aceite.
Para combustir el aceite:
Coloque laquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
Vacia el aceite del motor en un recipiente adecuado donde poderninger al punto limpio.
Introduzca por el tubo de llenado 0,6 I de aceite.
Espere 1 minuto a que el aceite bajo Completely al carter del motor.
Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe lamarca que el aceite ha dejado en la varilla. La sealsdea por el aceite ha de estar entre las marcas de minimum y maxiimo.
Si lamarca está pordebajo delminimoañada un poco mas de aceite y vuelva acomprobar.
Si lamarca está por encima del máximo技术支持 que guitar aceite del carter. Paraarlo incline el cortacésped de lado, de manière que el filtro del aire quede hacer arriba, ydefer salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evaporar que el aceite se derrame por laquina o el suejo.
8.2.3. VERIFICACION DE LA BUJIA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar unaquina son producidos por una bucía suecia o en mal estado. Limpie la bucía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm).

9. DETECCION E IDENTIFICACION DE FALLOS
En func i de los sintomas que usted observe se possible detectar la causa probale y solutionar el problema:
Si laquina no arranca, chequee la compresion del motor y la chispa de la bujia. Dependiendo de los sintomas le enumerated aqua una series de causas probables y solutiones:
| La compresión del cilindro es normal | La bujía está bien | Causa probable Acción correctiva | |
| Si Si | No hay combustible en el depósito Reposte combustible | ||
| El filtró de gasolina está sucio Limpie el filtró | |||
| Hay agua en el combustible Reemplácelo | |||
| La gasolina usada no es la adecuada | Cambie el combustible por uno con un octanaje adecuado | ||
| El carburador está sucio | Envíe suística al servicios técnico | ||
| Si No | La pipa de la bujía no está bien connectada | Conéctela | |
| La bujía está sucia Limpie la bujía | |||
| El interruptor de la barra deseguidad no funciona | Envíe suística al信息服务 técnico | ||
| Falta compresión | Si | La bujía está suelta Apriétela | |
| El pistón y los segmentos están desgastados | Envíe suónica al技术服务 técnico | ||
| El cilindro está fallado | Envíe suónica al技术服务 técnico | ||
| El motor no gira | Motor gripado | Envíe suónica al技术服务 técnico |
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralenti inestable, etc...)Aquí Tiene una série de sintomas, sus causas probables y la solución:
| Síntoma Causa probable Acción correctiva | ||
| Laística campanea | Segumentos desgastados Envíe | su Máquina al serviceo técnico |
| Pistón uso Envíe su Máquina al serviceo técnico | ||
| Holgura de cigüeñal Envíe su Máquina al serviceo técnico | ||
| Holgura en el embrague Envíe | su Máquina al serviceo técnico | |
| El motor se calienta demasiado | Tubo de escape sucio Envíe | su Máquina al serviceo técnico |
| El combustible no es adecuado Sustituya el combustible | ||
| El motor no va redondo | Carburador sucio Envíe su | máquina al serviceo técnico |
| Filtro de aire sucio Limpiar el filtró | ||
| Filtro de combustible sucio Limpiar el filtró | ||
| El motor se para o no agua el ralentí | Carburador mal regulado Envíe | su Máquina al serviceo técnico |
En el caso de no poder resolver el problema, lleve suquina al servicios专业技术.
Para localizar el service de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de vente donde compró laquina.
10. TRANSPORTE
Nunca levante o transporte laquina cuando el motor está en marcha. Apague también el motor siempre que se desplace entre différentes zonas de trabajo.
Espere 5 Minutes una vez apagada laquina para que esta se enfié antes de guardar laquina o transporteirla. El tubo de escape de laquina continua caliente afterwards de apagar el motor.
Tenga presente el peso de laquina en el caso de queonga que elevarla.Consulte el peso en lascharacteristicas先进技术 de laquina.
Si va a transporte laquina en un vehiculo asegúrelafirmamente para evitar que se deslice o vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 Minutes una vez apagada laquina para que esta se enfríe antes de guardar laquina o transporteirla. El tubo de escape de laquina continua caliente cuando de apagar el motor. No almacene laquina jamás en lugaresproximos a materiales inflamables (hierba seca, madera...), de gas o combustibles.
Almacene esta herramIENTa en un lugar no accesible a los niños y seguro deforma que no ponga enpeligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0^aC y 45^aC
Antes de almacenar laquina siga los+puntos del capitulo de mantenimiento.
Si va a almacenar laquina en un lugar cerrado vacie el combustible ya que los vapeores podrianentar en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse. Si el tanque de combustibleiene que ser vaciado este debe hacer al aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios eliminando los restos de material cortado, aceite y grasa.
12. INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO
Proteja el medio ambiente. Recycle el aceite uso por estaquina llevándolo a un centro de reciclado. No vierta el aceite uso en desagues, tierra, ríos, lagos o mares.
Deshágase de su aparato de manière ecológica. No debemos deshacernos de las miguelas junto con la basura domestica. Sus componentes de plástico y de metal peuvent clasificarse en función de su natura reciclarse.

Los materiales realizados para embalar estaquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire these embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los关键时刻 descriños a continuación es de 2 años a partir de la Fecha de compra, en piezas y mano deoba, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso Incorrecto, daños provocados bajo a Manipulaciones realizadas a性和 de personal no autorizo por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicios en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente complimentada con todos los datos solicitados, yacompañada por la factura.
jATENCION!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MAXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizo por Productos Mcland, S.L., con direccion C/ La Fragua 22, 28932, Mostoles, Espana, declar que las maquinas Marca Garland modelos GRASS 1065 ZSH (BR510X6), con número de série del ano 2013 en adelante (el ano de fabricacion se indica claramente en la placar de identificacion de laquina seguido del numero de series) y cuya descripcion y funcion es "Maquina para cortar cesped en la que el dispositivo de corte referencia en un plano aproximamente paralelo al sueo y que se serve del sueo para determinar la altera de corte que utilize un motor eletrico o de othero tipo. Los dispositivos cortantes son elementos cortantes rigidos,", complen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las maquinas y por la que se modifica la Direcva 95/16/CE.
Estas maquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
- Direcva 2005/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 14 de diciembre de 2005 por la que se modifica la Direcva 2000/14/CE relativa a la aproximacion de las legislaciones de los Estados miembrs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las migunas de uso al aire libre.
- Direcva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximaacion de las legislaciones de los Estados miembrs en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Direcva 89/336/CEE.
- Direcva 2002/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de diciembre de 2002 por la que se modifica la Direcva 97/68/CE relativa a la aproximacion de las legislaciones de los Estados miembros sobre medidas contra la emision de gases y particulars contaminantes的前提下es de los motores de combustion interna que se instalen en las MQinas moviles no de carretera.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus númeroos de Certificado son:
2006/42/CE, Certificado número: AM 50219218 0001
TUV Rheinland.
- Norma armonizada: EN 836:1997+A4:2011.
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) (ISO 11094:1991) 96.81 |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) (K=0.642) 98 |

Lisardo Carballi
Director de producto
Móstoles 16-10-2013

C/La fragua, 22 P.I. Los Rosales 28932 MOSTOLES (Madrid) ESPANA
NOTAS
INDEX
Nivel de potencia sonora garantidaLwa, dB(A).

Cologne a boaina sobre una superficie plana e estavel, para arrancar.
Colocar alavanca do acelerador na posicao "CHOKE".


Elevar a barra de interruptor de segurar ate que toque o guiador superior.
Carregar varias vezes na bomba de carburador ate o combustivel entrada na bomba de combustivel. (Dependente do tipo de motor).

Cologne a boaina sobre una superficie plana e estavel, para arrancar.
Colocar alavanca do acelerador na posicao
7.4.ESVAZIADO DO SACO
8.1.4.AFIADO DA LAMINA
Estas maquinas también cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitarias:
Es estesu primeraparato deeste tipo
ManualFácil