LC 551SP - Cortadora de césped eléctrica HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LC 551SP HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre LC 551SP HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LC 551SP - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LC 551SP de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO LC 551SP HUSQVARNA
SE Bruksanvisning 2-20
DK Brugsanvisning 21-38
FI Kaytttoohje 39-56
NO Bruksanvisning 57-74
GBOperator's manual 75-92
DE Bedienungsanweisung 93-111
NL Gebruiksaanwijzing 112-130
FR Manuel d'utilisation 131-149
ES Manual de instrucciones 150-168
IT Istruzioni per l'uso 169-186
PT Instruções para o uso 187-205
CZ Navod k pouzití 206-223
PL Instrukcja obslugi 224-241
HU Hasznalatiutasitas 242-259
HR Prirucnik 260-277
EE Kasissemisopetus 278-295
LV Lietosanas pamaciba 296-313
LT Naudojimosi instrukcijos 314-331
SI Navodila za uporabo 332-349
SK Navod na obsluhu 350-367
BG PbKOBOcTBo 3a ekCnNoaTaUra 368-389
RU RykoBoCTBO no 390-410
UA Noci6HnK KopncTyBa4 411-430
GR O8nyieC xPnoeewc 431-450
TR Kullanim kilavuzu 451-468

LC 451S
LC 451V
LC 551SP
LC 551VBP
SYMBOLFÖRKLARING
Symbolförklaring
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Aclaración de los síbolos
ATENCLl! La maquina, si se utilizes de forma erronea o descuidada,uede ser una herramienta peligrosa que pueda causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otheras personas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de tener su contenido antes de utilizar laquina.
Asegürese de que no haya antesados desautORIZADOS en la zona de trabajo.
Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bujía.
Varilla de nivel / Ilenado de aceite
Rápido
Lento
Pare el motor.
Estrangulador
Embrague de las cucillas
Cuidado con los objetos Ianzados o rebotados.
Advertencia de cucilla rotativa. Cuidado con las manos y los pies.
Advertencia: piezas giratorias.
Mantenga alejados las manos y los pies.
Este producto cumple con la directiva CE vigente.














Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 y en la etiqueta.
No emplee nunca laquina en recintos cerrados ni en espacios sin ventilacion. Los gases de escape contienen monoxido de carbono, un gas inodoro y toxico que compara peligro de muerte.
Riesgo de explosión
Compruebe el nivel de aceite y rellenelo si es besoinio antes de utiliser laquina.
Noonga nunca en marcha el motor bajo techo, en recintos cerrados o insufficientamente ventilados.
El motor no funciona con gasolina commercializada como E85 (con un 85% de etanol).
Está prohibido encender fuego, llamas abiertas o fumar.









Explicación de los niveles de advertencia
Las advertencias se clasifican en tres niveles.
;ATENCION!

ATENCLON! Indica un riesgo de daños graves para el usuario o incluso muerte, o bien daños al entorno, si no se siguen las instrucciones del manual.
IMPORTANT!
IMPORTANTE! Indica un riesgo de lesiones para el usuario o días al entorno si no se siguen las instrucciones del manual.
:NOTA!
NOTA! Indica un riesgo de daños en los materiales o en laquina si no se siguen las instrucciones del manual.
PRESENTACION
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Aclaracion de los SYMBOLOS 150
Explicacion de los niveles de advertencia 151
PRESENTACION
I ndice 152
Apreciado cliente: 152
PRESENTACION
Componentes del cortacesped? 153
PRESENTACION
Componentes del cortacésped? 154
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MAQUINA
Generalidades 155
MONTAJE Y AJUSTES
Generalidades 156
Manillar 156
Altura de corte 157
Recogedor 158
Accesorio triturador 158
Deflectortrasero 158
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades 159
Carburante 159
Repostaje 159
Transporte y almacenamento 159
FUNCTIONAMENTO
Equipo de proteccion personal 160
Instrucciones generales de seguridad 160
Tecnica basia de trabajo 161
Transporte y almacenamento 161
Arranque y parada 162
MANTENIMIENTO
Generalidades 164
Programa de mantenimiento 164
Inspeccion general 164
Bujia 166
Ajuste de la correa de transmisión 166
Filtro de aire 166
Cambodeaceite 166
Sistema de combustible 166
Ajuste de los controlles 166
DATOSTECNICOS
Datos techniques 167
Declaración CE de conformidad 168
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. Laubicacion junto al río Huskvarna era lógica dato que el río se utilizaba para generar energia hidráulica. Durante los mas de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos innumerable; desde estufas de leña hasta modernaskeptinas de cocina,keptinas de coser, bicicletas, motocicletas,etc.En 1956 se introdujo el primer cortacesped motorizzato,seguido de la motosierra en 1959;y es en este segmento en el queactualmente trabajo Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de produits de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea deUGC es descarrllar, fabricar y commercializar produits motorizados para silvicultura y jardineria, asi como para las industrias de construccion y obras publicas.
Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta aergonomía, calidad de empleo,seguidad y consideración ambiental; motivo por el qual ha desarrollado una series de detailles para melhorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de queusted appreciaraconsatisfactionla calidad y prestacionesde我们的productopor mucho tiempo en adelante.Con la adquisióndealguno de nuestros productos,usted dispone deasistencia professtional con reparaciones y servicios encasdo deocrir algo.Sihaadquiridoel producto en unpunto de compraque no esuno de nuestrosconcesionarios autorizados,pregunteles por el taller delservicio mas cercano.
Esperamos que su这笔a le proporcioneplenasatisfacion y le sirva de ayud por mucho tiempo enadelante. Tenga en cuenta que estemanualde instrucciones es undocumento de valor.Siguendo susinstrucciones (de uso,的服务,mantimiento,etcetera)puede alargarconsiderablementela vidautilde la这笔a e incrementar su valor de reventa. Si vende su这笔a,entreguelmanualdeinstruccionesal nuevopropietario.
Gracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derechos a introducir modificaciones en la construccion y el diseño sin previo aviso.
PRESENTACION
LC 451S
LC 451V

Components del cortacesped?
1 Horquilla del freno de motor
2 Espada de propulsión
3 Empunadura de arranque
4 Recogedor
5 Palanca de bloqueo de ajuste de la alta del mango
6 Palanca de ajuste de la alta de corte
7 Cubiertade corte
8 Repostaje de combustible
9 Filtro de aire
10 Bujia
11 Silenciador
12 Varilla de nivel / Ilenado de aceite
13 Protección posterior
14 Mando de velocidad (LC 451V)
15 Manual de instrucciones
PRESENTACION
LC 551VBP
LC 551SP

Components del cortacésped?
1 Palanca del embrague de las cucillas (LC 551VBP)
2 Bloqueo para el mango (LC 551VBP)
3 Empuñadura de arranque
4 Recogedor
5 Palanca de bloqueo de ajuste de la alta del mango
6 Palanca de ajuste de la alta de corte
7 Varilla de nivel / Ilenado de aceite
8 Cubierta de corte
9 Bujía
10 Filtro de aire
11 Repostaje de combustible
12 Control de combustible/velocidad (LC 551VBP)
13 Espada de propulsión
14 Horquilla del freno de motor (LC 551SP)
15 Acelerador (LC 551SP)
16 Manual de instrucciones
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MAQUINA
Generalidades
En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona bajo optimo.

ATENCLN! Nunca utilize unaquina con componentes de seguidedefectuosos. Si suquina no pasa todos los 控les, entrada a un taller de service para su reparacion.
No modifie nunca estaquina de forma que se desvie de la version original, y no la utilise si parece haber sido modificada por otheras personas. Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bujía.
Cubiertade corte
- La cubierta de corte está construida para reducir las vibraciones y el riesgo de lesiones por corte.
Revision de la cubierta de corte
- Asegürese de que la cubierta de corte está intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas en la parte exterior.
Horquilla del freno de motor
LC 451S, LC 551SP, 451V
- El freno de motor está Diseñado para parar el motor.
Cuando se sueña la horquilla del freno de motor, este debe parar.
Comprobación de la empañadura de freno del motor
Arranque laquina según las instrucciones; consulte el apartado 'Arranque y parada'. A continuación, suelte la palanca de freno. El freno de motorDebe estar siempre ajustado para que el motor separe en un lapso de 3segundos.

Palanca del embrague de las cucillas
LC 551VBP
La palanca del embrague de las cucillas activa las cucillas. Una vez que se sueña la palanca del embrague de las cucillas, estas deben detenerse en 3segundos.

Silenciador

ATENCLON! No utilise nunca unaquina que noonga silenciador o que tenga defectuoso. Un silenciador defectuoso pueda incrementarconsiderablemente el nivel de ruido y elriesgo de incendio. Tenga a manoherramentas para la extincion deincendios.
El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Esto también es aplicable al funciona en ralenti. Preste atencion al riesgo de incendio, especially alemployar laquinaoca de sustancias y/o gases inflamables.
- El silenciador está Diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario.
Revision del silenciador
- Revise regularamente el silenciador para comprobar que está intacto y bien fijo.
Generalidades

IMPORTANTE! Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bujía.
Manillar
Montaje
- Afloje los pomo inferiores en ambos lados de laquina. Compruebe que la arandela de plástico está correctamente colocada en el hueco de la fijación del manillar.

2 Monte el manillar pledado hacía delante con la arandela de plástico colocada entre el manillar y su fijación.

iNOTA! Compruebe que los cables corren a lo长大 del interior del manillar y no esan enredados entre si.
3 Fije el manillar a la fijacion con el tornillo, la arandela y la tuerca.

4 Despliegue el manillar y apriete el pomo a todos los de laquina. Ajuste a una alta adecuada. Para Obtener más información, consulte 'Ajuste'.
5 Coloque los cables en el soporte para cables.
Asegúrese de que los cables no se enreden entre sí.
Fije el soporte de los cables bajo del manillar.

6 Tienda los cables a loLarge de la parte inferior del manillar. Inserte los cables en elsegundo soporte de cables, que posteriormente deben hacer a la parte superior del manillar.
7 Fije los cables al soporte del manillar mediante una brida de cables.

Ajustes
Altura de la empuñadura
- Afloje los reguladores inferiores.
- Deslice los pomos hasta el final de las ranuras de ambos lados de laquina.

- La alta del manillar se pueda fjjar en dos posiciones distinctas,
- Ajuste a una alta adecuada.
- Deslice los pomos hacía arriba, en dirección al mango hasta que finalice su recorro y escuche unchasquido. Apriete los reguladores correctamente.


Posión de transporte
El Conjunto del manillar pueda pledarse para reducir el espacio necessario para el transporte y el almacenimiento.
- Afloje los reguladores inferiores.
- Deslice los pomos hasta el final de las ranuras de todosloslos de laquina.


- Doble hacía delante el manillar.

Posión de funciona
Doble el mango a su posicion vertical.

- Deslice los pomos hacía arriba, en direccion al mango hasta que finalice su recorrodo y escuche unchasquido.

- Atornille el mango con la manija.
Altura de corte
AVISO No emplee una alta de corte demasiado bajo debido al riesgo de que las cucillas toquen en el suejo en las irregularidades.
Laquina está equipada con ajuste centralizo de la alta de corte.
- Paraaabstar laaltitude de corte, presione el ajustador de altitude hacia la rueda y, a continuacion, muevalo hacia delante para Obtener una altitude de corte menor o hacia extras para dar una mayor altitude de corte.

- La alta de corte peut ajustarse aphis posiciones differentes.
Recogedor
- El mango del recogedor situado en el bastidor deben instalarse sobre la Bolsa del recogedor.

- Coloque la parte inferior del bastidor en la ranura situada debajo del colector. Fije el bastidor presionando-lo hasta que encaje en la ranura. Comience por la parte del bastidor mostrada en la ilustracion y, a continuacion, presione gradualmente hacer adelante, hacer la lengueta del colector.

- Unos poco golpes suaves con un mazo de gomaSEO.
puede ser necessario para fjjar la pieza del bastidor
bajo la lengüeta. Golpee en el bastidor entre los
refuerzos y sobre la lengüeta.

Fije el bastidor con lapellada de los cierrres rapiidos.

- Asegüre de que el equipo de descarga de laquina está limpio y sin restos de hierba cortada.
- Enganche el recogedor en el borde superior del chasis.
- Coloque la lengüeta del recogedor en el equipo de descarga de laquina.

- Coloque la parte inferior del recogedor en el orificio de descarga.
Accesorio triturador - Accesorios
Dispone de un kit de trituración como accesorio para que las máquinas equipadas con un captor能把 an usarse con la función de trituración. El kit incluye un tapón del triturador y una cucilla.
- Levante la proteccion de descarga para montar y desmontar el tapon triturador.

- Sustituya la cucilla por la cucilla combinada suministrada. Para Obtener más información, consulte elApartado 'Equipo de corte'.
Deflectortrasero
Laquina también puede usarse sin el accesorio triturador y recogedor.
- Levante la proteccion posterior y extraiga el recogedor.
Retire el tapón del triturador.
Cierre la proteccion.

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades

ATENCLON! Si se hace funcional el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.
El combustible y los vapeores de combustible son muy inflamables y pueda causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. PorARRY, al Manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación.
Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Por estareason, ¿nunca arranque laquina en interiores o cerca de material inflamable!
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Carburante
AVISO Laquina tiene motor de quatre tiempos. Procure que haya sido aceite suficiente en el deposito de aceite.
Gasolina
- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- El octanaje minimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funciona el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, pueda producirse clavazon. Esto augmente la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
- Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se deben usar este tipo de gasolina.
Aceite de motor
AVISO Controle el nivel de aceite antes deponer en marcha el cortacésped. Un nivel de aceite demasiado bajouedecausearaveríasgravesdelmotor.Consulte las instrucciones bajo el titulo“Mantenimiento".
- El primer cambio del aceite del motor debe hacerse afterwards de 5 horas de funciona bajo. Consulte los datos技术和os para saber que tipo de aceite es mas recomendable. No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos.
Repostaje

ATENCLION!Apague el motor y deje que se enfrieunosminutosantesde repostar.
Utilice siempre una lata de gasolina para evaporar cerrames.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Limpie alrededor del tapon de combustible.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible. Una actuación negligente pueda provocar un incendio.
Antes de arrancar,除去laquinaa3 m como minimum del lugar de repostaje.
Nunca arranque laquina:
- Si ha derramado combustible o aceite de motor en laquina. Limpie todos los derrames y deben evaporarlos restos de gasolina.
- Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. - Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenimiento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manière que eventuales fugas o vapires no能把an entrada en contacto con chispas o llamas, por exemple,keptaslectricas,motoreselectricos,contactoselectricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
Almacenamento prolongado
- Si laquina se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobrante.
Equipo de proteccion personal
Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
Utilice sempre:
- Utilice orejeras en caso de que el nivel de ruido sea superior a 85 dB.
- Botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
- Pantalones largos fuertes. No use pantalones cortos ni sandalias, ni trabajo descalzo.
- Se deben utilizar guantes cuando sea Neededo, por exemple en el montaje, inspeccion o limpieza del equipo de corte.
Instrucciones generales de seguidad
EsteApartado trata las normas de seguidad bicas para trabajo con el dispositivo.Esta informacion no sustituye en ningun caso los conocimientos y la experiencia de un profesonal.
- Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utiliser laquina.
- Debe tenerse en cuenta que el operador es responsable de los accidentes o riesgos que ocurren a另一as personas o a su propidad.
- Laquina debe mantenerse limpia. Los letreros y las pegatinas deben ser legibles en su totalidad.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que pueda encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido común. Si se encuesta en una situación que le haga sentirse inseguro, detengase y consulte con un experto. Consulte a su distribuidor, al taller de servicios技术和/a un usuario experimentado. No emplee laquina en aplicaciones para las que no se considereplenamente@cualificado.

ATENCLON!Estaquina genera un Campo electromagnetico durante elfuncionamento. Este Campo magnetopecuede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes medicos activos o pasivos.Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales,las personas queutilizaran implantes medicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

ATENCLl! Laquina, si se utilizes de forma erronea o descuidada,uede ser una herramienta peligrosa que pueda causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otheras personas.
No permita bajo ningún concejo el empleo o mantenimiento de laquina por los niños u otheras personas no instruidas en el manejo de laquia.
Laquina no debe serutilizada por personas con capacities mentales o ficas reducidas, o bien por personas que no podan Manipularla por cuestiones de salute, sin la supervision de una persona responsable de su seguridad.
Nunca deje que terceros aplicen laquina sin asegurar primero de que hayan sentido el contenido de este manual de instrucciones.
Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.

ATENCL! Las Modifications y/o el uso de accesorios no autorizados comportan riesgo de daos personales graves y peligro de muerte para el usuario y otheras personas. Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante.
No modifie nunca estaquina de forma que se desvie de la version original, y no la utilizes si parece haber sido modificada por otheras personas.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.
Utilizar siempre recambios originales.
Seguidad en el area de trabajo
- Antes de起初 el corte, limpie el césped de ramos grandes y pequeñas, piedras, etc.
- Los objetivos que golpeen el equipo de corte podríair salir despedidos y causar daños a personas u otros objetivos. Mantenga a personas y animales a una distancia considerable.
- No utilise nunca laquina en conditiones climáticas desfavorables, como niebla, lluvia, humedad, lugares mojados, viento fuerte, frío intenso, posibiliad de relámpagos, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y pueda create conditions peligrosas, por exemple suelo resbaladizo.
- Compruebe el entorno para asegurarse de que nada coulda inflir en su control de laquina.
- Tenga cuidado con las raíces, piedras, ramas, hoyos, zanjas, etcétera. La hierba alta pueda ocultar obstáculos.
- Puede ser peligiosoURTARcesped enpendentes.No实用性el cortacesped en pendentes muy pronunciationas.El cortacsped no debeutilizarse en inclinacionesde mas de 15grados.
- En terrenos escarpados, el trayecto de avance debese ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más fácil deplazarse por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
- Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetivos que podrieran bloqueear su camino de visión.
Seguidad en el trabajo
- Un cortacésped solo está construido para el corte de céspedes. Está prohibidaequalquierotra aplicación.
- Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
- No ponga en marcha el cortacésped sin que estén montadas la cucilla y todas las cubiertas. De lo contrario, la cucilla pueda soltarse y causar daños personales.
- Evite que la cucilla toque en objetos extraños como piedras, raíces y similares. Ello pueda darñar el filo de la cucilla y doclar el eje del motor. Un eje doblando create desequilibrio y vibraciones fuertes, con el riesgo consiguiente de que se suele la cucilla.
- La horquilla de freno no debe estar fjada de forma permanente cuando laquina esta en marcha.
- Coloque el cortacésped sobre una superficie planay firme, ypongalo en marcha. Asegürese de que la cucilla no pueda entrada en contacto con el suelo o algoj的对象。
-
Colóquese siempre detrás de laquina. Permita que todas las ruedas reposen en el sueño y mantenga ambas manos en la empañadura durante la operación de corte. Mantenga alejados las manos y los pies de las hojas giratorias.
-
No incline laquina con el motor en marcha.
- Debe prestarse especial atencion al tirar de laquina cuando este en funciona.
- No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor en marcha. Si esnecessary levantar el cortacésped, pare primero el motor y quite el cable de encendido de la bjúja.
- No corte el césped cuando camina hacía extras.
- El motor debe pararse para desplazar laquina en terreno que no se va aURTar. Por exemple, senderos de gres, piedras, grava, asfalto, etc.
- No corra nunca con laquina con el motor en marcha. Hay que caminar siempre con el cortacésped.
- Pare el motor antes deCambiar laaltitude de corte.No haga nuncaajustes conelmotor en marcha.
- No abandonar nunca laquina sin vigilar, con el motor en marcha. Pare el motor. Compruebe que el equipo de corte ha dejado de girar.
- Siecha conalgún objecto o si se producen vibraciones fuertes,pare laquina. Desconecte el cable de encendido de la bjuria.Controle que laquina no estdañada.Repare posibles averías.
Tecnica Basics de trabajo
- Corte siempre con una hoja afilada para Obtener resultados optimos. Una hoja desafilada proporcional un corte desigual, y la hierba adquiere un tono amarillo en la superficie de corte.
- No corte nunca más de 1/3 de laaltitude de la hierba. Especially en temporada seca. Empiece cortando con unaaltitude de corte alta.Seguidamente, controle elresultado ybaje a unaaltitude adecuada.Si la hierba es muy alta,avance despacioy,si esnecessary,corte dos veces.
- Corte en direccionesDistinctascadavezparaevitarcrearrayasenelcesped.
Transporte yalmacenamento
- Sujete bien el equipo durante el transporte para evacitar daños y accidentes.
- Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y las personas no autorizadas.
- Guarde laquina y el equipo en un lugar seco y protegido de la escarcha.
- Para Obtener más detalles sobre el transporte y el almacenimiento del combustible, consulte elApartado «Manipulación del combustible »
Arranque y parada
Antes del arranque

ATENCLION! Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegurese de "...entender su contenido antes deutilizar laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
- Asegürese de que no haya terceros desautorizados en la zona de trabajo.
Realice el mantenimiento diario. Consulte las instrucciones bajo el titulo «Mantenimiento». - Asegürese de que el cable está bien colocado en la bujía.
Arranque
LC 451S, LC 451V
- Para la puesta en marcha del motor, la horquilla del freno de motor debe sujetarse contra la empuñadura.

- Coloquese detravs de laquina.
- Agarre la empunadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan). Tire con fuerza para arrancar el motor. Nunca enrosque el cordon de arranque alrededor de la mano.
LC 551SP
Con el motor frío:
- Ponga el acelerador en posicion de estrangulacion. Con el acelerador se regula el régimen del motor y la velocidad de rotacion de las cachillas.

- Para la puesta en marcha del motor, la horquilla del freno de motorDebe sujetarse contra la empuñadura.

- Coliquese detravs de laquina.
- Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan). Tire con fuerza para arrancar el motor. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
- Ponga el acelerador en la posicion de acceleracion maxima.

LC 551VBP
Con el motor frío:
- Ponga el accelerador en posición de estrangulación.

- Coliquese detravs de laquina.
- Agarre la empañadura de arranque y tire despacido de la性和 con la mano derecha, hasta estar una resistencia (los dientes de arranque engranan). Tire con fuerza para arrancar el motor. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
- Ponga el acelerador en la posicion de acceleracion maxima.

Con el motor caliente:
- Siga el mismo procedimiento de arranque que para el motor frío, pero sin poder el estrangulador en la posición de estrangulamento.
Transmisión
- Empujé la barra de propulsión hacía el manillar para activar la tracción.

- Para detener solo la tracción con laquina en marcha, suele unicamente la espada de propulsion.
Parada
LC 451S, LC 451V, LC 551SP
- El motor se para al soltar la horquilla de freno de motor.

LC 551VBP
Ponga el acelerador en la posicion de parada.

Generalidades

ATENCLION! El usuario solo可以选择 efectuar los problemas de mantenimiento y servicios descriutos en este manual. Los problemas de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de service.
Los trabajo de control y/o
mantimiento deben efectuarse con el motor desconectado. Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bujia.
La vidautilde laquinapuedacortarseyelriesgo de accidentepuede augmentar si elmantimiento delaquina no sehace de formadeducuaysi los trabajo de serviceo reparacion no se efectuan de formaprofesional.Para mas informacion,consulte con el taller de serviceo oficialmás cercano.
jNOTA! Cuando laquina está inclinada, asegúrese de que el filtro de aire está siempre en la posición más alta.
Utilizar siempre recambios originales.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento pourrait ver que piezas de laquina requierenmantimiento y cada cuando tiempo deberá realizarse. Los intervalos se calculan en función del uso diario de laquina y pueda depender de la velocidad de uso.
| Antes del arranque | Mantenimiento semanal | Mantenimiento mensual | Una vez al año |
| Inspeccion general | Bujía | Filtro de aire | Limpieza bajo la proteccion de la correa** |
| Limpieza externa | Silenciado r* | Sistema de combustible | Limpieza bajo las placas de las ruedas** |
| Nivel de aceite | Ajuste del ticón selector de la caja de bombos** | ||
| Equipo de corte | |||
| Cubierta de corte* | |||
| Control y ajustede la correa de transmisión | |||
| Horquilla del freno de motor* | |||
| Palanca del embrague de las cucillas |
- Consulte las instrucciones bajo el titulo «Equipo de seguridad de laquina».
** Lo realiza un taller oficial.
Consulte el manual de instrucciones del motor para Obtener mas informacion sobre su mantenimiento.
Inspeccion general
- Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
Limpieza externa
- Limpie el cortacésped de hojas, hierba y similar, con un cepillo.
- No utilise un equipo de limpieza a alta presión para limpiar laquina.
- Nunca vierta agua directamente sobre el motor.
- Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque. Revise el mecanismo y el cordón de arranque.
- Cuando limpie bajo la cubierta de corte, gire laquina con la bjuya hacía arriba. Vacia el deposto de combustible.
Nivel del aceite
ATENCLION
Si se derrama aceite del motor sobre el BBC, este no funciona correctamente. El tiempo de acoplimiento de la cucilla, como como el tiempo de parada de esta pueda augmentar en gran medida. Si se derrama aceite del motor sobre el BBC, este deben reemplazarse.
IMPORTANTE! Deje que laquina se enfrie. El aceite caliente puede provocar quemaduras graves.
Para controlar el nivel de aceite, laquina debe estar sobre una superficie plana. Controle el nivel de aceite con la varilla de medicacion del tapon dellenado.
- Quite la tapa de aceite y limpie la varilla de nivel.
Vuelva a colocar la varilla de nivel. - Si el nivel de aceite es demasiado bajo,onga aceite de motor hasta lamarca de nivel superior de la varilla de medicación.
Equipo de corte

ATENCLON! Use siempre guantes fuertes para efectuar los problemas de servicios y mantenimiento del equipo de corte. Las cuchillas son muy agudas y peuvent producir fácilmente lesiones por corte.
- Revise el equipo de corte para ver si está danado o agrietado. Un equipo de corte danado debe ser siempre reemplazado.
- Procure que la cucilla esté bien afilada y correctamente equilibrada.
jNOTA! Despues de afilar las cucillas, estas deben equilibrarse. El ajuste, la sustitución y el afilado de las cucillas debe llevarse a cabo por un taller de service.
Si laquina chocol con objetos que occasionan daños, se debenCambiar lascuchillas.Dejeque el taller de mantenimiento determinise la cachilla peute aflilarse o siDebe sustituirse.
Desmontaje

ATENCLON! Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bujia.
- Bloquee la cucilla con un bloque de madera. Afloje el perno de la cucilla y saque el perno, la arandela y la cucilla. Retire el tornillo de la cucilla girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.

- Asegürese de que el soporte de la hora está en buena conditiones. Compruebe que el tornillo de cucilla está intacto y que el eje del motor no está doblado.
Montaje
- La cucilla debe montarse con los extremos en ángulo mirando hacía la taps.

LC 451S, LC 451V, LC 551SP
- Coloque la cortadora con la arandela de fricción contra el soporte de la cortadora. Asegúrese de que la cortadora se centra correctamente con el eje.

- Bloquee la cucilla con un bloque de madera. Montel a arandela y apriete el perno correctamente
girandolo hacla derecha. El perno debe apretarse a un par de 70 Nm.

- Mueva la hora en-distintas direccionesmanualmente y compruebe que gira libremente.
LC 551VBP
- Coloque la cucilla contra el soporte de la misma.
Centre las cucillas en el eje
Centre las cuchillas en el eje - Bloquee la cucilla con un bloque de madera.

Al colocar las cucillas, los pernos se deben apltar a un par de 50 Nm.
- Encienda laquina para probarla.
IMPORTANTE!
Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas situaciones que considere que sobrepasan sus capacities. Si, après de leer estas instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe seguir, consulte a un experto antes de utilizesel equipo. Póngase en contacto con un taller de servicios autorizzato.
Utilice simplement piezas de repuestos originales. Si desea tener más información, consulte elApartado de «Datos技术和os»
Bujía
AVISO |Utilice siempre el tipo de bucja recommendado! Una bucja incorrectauede arruinar el piston y el cilindro.
- Si la potencia de laquina es baja, si el arranque es dificil o si el ralentí es irregular: revise siempre la bujía antes de efectuar另一as medidas.
Si la bujía está sucia, limpiela y compruebe la distancia entre los electrodos. Si desea tener más información, consulte elApartado de «Datos技术和icos». Sustituya la bujía si esnecessary.

Ajuste de la correa de transmisión
Si launidad se siente lenta,uede serdebido a una correa desgastada.Enthese caso,sedebsusituirlacorrea.Pongase encontacto conun taller de serviceautorizzato.
Filtro de aire
- Desmonte la cubierta del filtró de aire y retire el filtró.
- Un filtro utilisé durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debenambiarse.
- Al montar, compruebe que el filtro queda estanco contra el soporte.
Limpieza del filtro de papel
- Limpie el filtro, golpeandolo contra una superficie plana. No utilise nunca disolventes con, por exemple, petróleo o queroseno ni aire comprimido para limiar el filtró.
Cambio de aceite
IMPORTANTE! Deje que laquina se enfrie. El aceite caliente pueda provocar quemaduras graves.
- Vacie el deposito de combustible.
- Laquina tiene un tapón de drenaje de aceite.
- Coloque una cubeta bajo el drenaje y quite el tapón.
- Consulte el manual de instrucciones del motor para Obtener más información.
-
Consulte con la gasolinera más cercana acerca de qué hacer con el aceite de motor sobrante.
-
Llene el deposto con aceite de motor nuevo de la calidad adecuada. Vea las instrucciones del apartado «Datos技术和s».
Sistema de combustible
- Compruebe que el tapón del deposito y su junta estén intactos.
- Compruebe la manguera de combustible. Cambiela si esnecessary.
Ajuste de los controlles
LC 551VBP
Ajuste de los controlles de velocidad (A) y bajo de combustible (B)

(A) paraacular la velocidad,ajuste de modo que la funda del cable se acorte.
(B) Si no se可以选择 aplicar el estrangulador o la posicion de parada, ajuste la longitud de la funda del cable.
NOTE!
El engranaje no se pueda engranar cuando laquina está en marcha.
DATOSTECNICOS
Datasétécnicos
| LC 451S LC 55 | 1SP LC 451V LC | 551VBP | ||
| Motor | ||||
| Fabricante del motor | Briggs & Stratton DOV 750 | Kawasaki FJ180V | Briggs & Stratton DOV 750 | Kawasaki FJ180V |
| Cilindrada, cm3 | 140 161 140 161 | |||
| Velocidad, r/min 2900 2800 2900 2800 | ||||
| Potencia nominal del motor, kW (véase lanota 1) | 2,6@2900 2,9 a | 2800 2,6@2900 | 2,9@2800 | |
| Sistema de encendido | ||||
| Bujía | Champion QC12YC | NGK BPR5ES | Champion XC12YC | NGK BPR5ES |
| Distancia de electrados, mm 0,5 0,6-0,8 0,5 0,6-0,8 | 8 | |||
| Sistema de combustible y lubricacion | ||||
| Capacidad del deposto de gasolina, litres 1,0 1,9 | 1,0 1,9 | |||
| *Aceite de motor | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 |
| Capacidad del deposto de aceite, litres 0,55 0,7 0,55 0,7 | 55 0,7 | |||
| Peso | ||||
| Máquina con deposto vacío, kg | 41 | 51 | 41 | 54 |
| Emissiones de ruido (vea la nota 2) | ||||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 97 | 97 | 97 | 96 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 98 | 98 | 98 | 98 |
| Niveles acústicos (vea la nota 3) | ||||
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 87 | 87 | 86 | 84 |
| Niveles de vibraciones, a hveq (vea lanota 4) | ||||
| Empuñadura, m/s2w bag / w.o bagw bag / w.o bag | 4,0/4,0 | 4,5/3,8 | 5,5/5,3 | 4,5/4,2 |
| Sistema de corte | ||||
| Altura de corte, mm | 26-74 | 26-74 | 26-74 | 26-74 |
| Anchura de corte, cm | 51 | 51 | 51 | 51 |
| Cuchilla | Collect | Collect | Collect | Collect |
| N.° de referencia | 5875908-10 | 5875908-10 | 5875908-10 | 5821494-10 |
| Capacidad del recogedor, litres | 65 | 65 | 65 | 65 |
| Transmisión | ||||
| Velocidad, km/h | 4 | 4 | 3-6 | 3-6 |
Note 1: La potencia de salute del motor indica es la potencia neta media (a la velocidad especialcada) de un motor de produccion típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores fabricados en series podrnan presentar values differentes. La potencia de salute real del motor instalado en laquina final dependera de la velocidad de functiomento, las conditiones medioambiente y other values.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acustica (LwA) segun la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 3: Nivel de presión sonora conforms a ISO 5395. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersion的最佳istica habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
Nota 4: Nivel de vibracion conforme a ISO 5395. Los datos referidos del nivel de vibracion poseen una dispersion estadistica habitual (desviacion típica) de 0,2m / s^2
*Utilice aceite de motor de calidad SF, SG, SH, SJ o superior. Consulte la tabla de los values de viscosidad en el manual del fabricante del motor y selecciona la mejor viscosidad segun la temperatura ambiente prevista.
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suecia, tel.: +46 36-145600, declara que los motores de cortacesped Husqvarna LC 451S, LC 451V, LC 551SP, LC 551VBP a partir del numero de series del ano 2016 (el ano se indica claramente en la placac de caloristicas, segudo del numero de series), cumplen con las dispositions de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a maquinas» del 17 de mayo de 2006.
2014/30/UE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 26 de febrero de 2014.
2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos先进技术.
Se han aplicado las siguientes normas: ISO 5395, ISO 14982
(A menos que se indique lo contrario, es la ultima revisión publicada de la norma a la que se hace referencia.)
Organismo inscrito: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, ha elaborado informes sobre la evaluacion de la conformidad con el Anexo VI de la Directiva del Consejo 2000/14/CE del 8 de mayo de 2000 sobre emisiones sonoras en el entorno.
Huskvarna, 25 de noviembre de 2015

Claes Losdal, Jefe de Desarrollo/Products para jardín
(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平a.)
Simbologia
Vareta de nivel do oleo/filtro de oleo
Rápido
Lento
Parar o motor.
Estrangulador
Prezado cliente! 189
APRESENTAÇAO
Como se chama no cortador de relva? 190
APRESENTAÇAO
Como se chama no cortador de relva? 191
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA DA MAQUINA
Noções gerais 192
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Noo es gerais 196
Combustivel 196
Abastecimento 196
Tecnicasbasicasdetrabajo 198
Como se chama no cortador de relva?
Como se chama no cortador de relva?
- Encaixe o财运 do ensacador na abertura de descarga.
Segurarca no local de trabajo
Técnicasbasicasdetrabajo
** Executado por una-oficina de assistencia技术水平 devidamente autorizada.
Consulte o manual do'utilizar para obter informacoes adiconais sobre a assistencia do motor.
Inspecção geral
- Verifique se os parafusos e porcas está apertados.