StabilEyes 14x40 - Prismáticos NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato StabilEyes 14x40 NIKON en formato PDF.
| Tipo de producto | Prismáticos con estabilización de imagen |
| Marca y modelo | Nikon StabilEyes 14x40 |
| Aumento | 14x |
| Diámetro del objetivo | 40 mm |
| Ángulo de compensación (estabilización) | ±5° |
| Campo angular aparente | 4° |
| Campo a 1000 m | 70 m |
| Distancia mínima de enfoque | 5 m |
| Pupila de salida | 2,9 mm |
| Luminosidad relativa | 8,4 |
| Ajuste interpupilar | 60 - 70 mm |
| Estanqueidad | Sí, estanco hasta 1 metro durante 5 minutos, purgado con nitrógeno |
| Dimensiones (L x An x Al) | 186 x 148 x 88 mm |
| Peso (sin pilas) | 1340 g |
| Alimentación | 4 pilas AA alcalinas |
| Autonomía de las pilas | Aproximadamente 6 horas en funcionamiento continuo (a 20°C) |
| Temperatura de uso | -10°C a 50°C |
| Modos de estabilización | LAND (terrestre) y ON BOARD (vehículo en movimiento) |
| Funciones principales | Estabilización digital de imagen, enfoque central, ajuste dióptrico ocular derecho, indicador LED de estado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar las lentes con papel óptico y un producto adecuado; secar la humedad; enjuagar con agua dulce después de usar en el mar |
| Seguridad | No mirar al sol directamente; no usar mientras camina; guardar fuera del alcance de los niños (bolsas de plástico) |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por Nikon Vision Co., Ltd. o un distribuidor autorizado |
| Información general | Se entrega con estuche, correa para la muñeca, correa para el hombro, tapas de ocular, 4 pilas AA; manual multilingüe |
Preguntas frecuentes - StabilEyes 14x40 NIKON
Preguntas de los usuarios sobre StabilEyes 14x40 NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones StabilEyes 14x40 - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. StabilEyes 14x40 de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO StabilEyes 14x40 NIKON
Manual de instructaciones
Sus新品 binoculares StabilEyes de Nikon representan una combinacion extraordinaria de disen y technologia avanzada de optica, electrònica, ergonomía y características de control. Es el primer dispositivo de este tipo que combina el sistemas más avanzado de estabilización de imagenes en un disen totalmente hermético al agua. Es tan a prueba de agua, que el StabilEyes flota.
Hasta ahora, el poder utilizes un par de binoculares con una potencia de hasta 14x significaba ya sea susjarlos durante unocks cuando segundocada vez o sostenerlos con un tripode o pedestal. Era literalmente imposible utilizingunos binoculares tan potentes a bordo de un vehiculo en movimiento, como un bote a vela o un yate a motor, un automóvil, un avión o helicóptero, sin invertir muchos miles de dólares en equipos exóticos. Nikon ha cambado todo ese.
Heaquin par de binoculares queguelevar y usar en qualquier lugar para tener imagenes claras, brillantes y nítidas que son sumamente firmes. Todos los lentes tienen revestimientosultiples y los prismastienen recubrimiento de fase, unacharacteristica que comparten con los binoculares de prisma superior mas caros del mundo.
Selección el modo de estabilización - TIERRA o A BORDO - más adecuado para su situación. Avec lo StabilEyes son a prueba de agua y niebla y lo bastante fuertes como para proportionsar muchos años de functionamento fiable, es también un instrumento electroóptico que merece un cuidado apropiado en su Utilización y almacenimiento. Tenga la bondad de leer este manual con cuidado y siga las instrucciones para Obtener el máximo rendimiento de sus binoculares StabilEyes.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
StabilEyes x1
Fundablandax1
Banda de mano x1
Banda para el cielo x1
Tapas de oculares x1
Pilas alcalinas de tipo AA x4

ADVERTENCIA:
Advertencia de nivele elevado contra lesiones personales graves o daños importantes en el producto.

PRECAUCIONES:
Precauaciones que se debe tener para prevenir daños al producto o lesiones para los que lo usen.

ADVERTENCIA:
No mire nunca directamente al sol ni ayinguna luz brillante a trovés de los binoculares.
Podria producse una lesión grave, incluyendo la perdida de la vista.


PRECAUCIONES:
- Los binoculares StabilEyes son a prueba de agua. Sin embargo, puede sufrir daños si entra a ellos agua u otheras materiaias extrasas (polvo, arena, etc.). No abra el compartmentimiento de las baterias en un ambiente marino, muy humedo o polvoso, porque el interior de los binoculares podría salir dañado. Tanto si usa baterías como alimentación externa, asegürese de que el anillo toroidal y el portabaterías o el adaptador estén firmamente asentados y envlavados en su posición correcta.
- No cambie las baterias o las conexiones de alimentacion en conditiones humedes o polvosas.
- Como funciona para registrar los días por impacto, al caerse o desplomarse el dispositivo, no ponga los binoculares StabilEyes en superficies resbaladizas ni inestables. Asimismo, tomenota de que los días debidos a malos tratos o uso inadequado pueda cancelar la garantía de los StabilEyes.
- Si piensadefer los binocularesalmacenados durante periodos prolongados,duardelos en un lugar fresco y seco y retire las barias para evitar que se produzcan danos por fugas.
- Cuando se debancae baterias,reemplacelas quatre al miso tiempo,utilizing la mismamarca y el本身就是o tipo.
- No intente nunca quemar las baterías en una hóguera. Podría producirse una explosión.
-
Aúnque las baterías NiCad son recargables, nointa recargar nunca baterías ordinarias. No pongaNunca las baterías en cortocircuito.
-
Evite las temperatas extremadamente altas y bajas y loseturnosrapidos (porejemplo,si los binoculares se hanutilido encondiciones muyfrias,ellearvorsoa unambiente concalefacion podrha hacer que se acumularuna condensacion enellos.Dejeque pase tiempo para unajuste gradual.)
- Si usa los StabilEyes en el mar, Nikon recomienda que se enjuaguen sumergiendolos en agua dulce, sin vertear agua directamente sobre los mismos, después de su exposión al aire salino y a las salpicaduras de agua salada.
- No deje los binoculares sin atencion y expuestos a los rayos directos del sol. Alasar por los lentes,thosey podrjan causar un incendio.
- No intente nunca caminar y usar los binoculares al mismo tiempo. Podrián producirse accidentes ye lesiones.
- No balancee los binoculares sujetandolos por la correa para el cuello; podrián golpear y lastimar a algoien o sufir daños al chocol con algunos objeto solido.
- Tenga la bondad de deshacerse de las bolsas de plastico en las que seentaufen los binoculares StabilEyes. Esas bolsas podrian asfixiar o ahogar a un niño(PC).
- El uso prolongado, con contacto de los oculares de caucho con la piel, pueda causar irritación. Si persististe este estado, consulte a su Médico.
- Si Tiene problemas con sus binoculares StabilEyes, nunca trate de repararlos por su cuenta ni hagalos reparar en otro lugar que no sea NIKON VISION CO., LTD. Devuélvalo a su concesionario local o directamente a NIKON.
Conozca su dispositivo

2. Ajuste los oculares a la distancia entre sus pupilas
El indicator de estado LED de multipoles colocres (LED I) se enciende en anaranjado cuando se enciende la alimentacion y cuando la unidad está en espera; el verde confirmma que se ha activado la estabilizacion. El anaranjado y el verde parpadeantes indican pilas debiles. El rojo que parpadea le adviente de que se ha detectado un problema en el systema.

Instalacion de las baterias

Los StabilEyes funciona con 4 baterías AA. Para instalar un juego nuevo de baterías, de vuelta a los binoculares sobre su dorso y deslice el pestillo a la posición abierta.

Retire el sujetador e inserte las baterias. Cuandowhelminga a colocar el sujetador en los binoculares,asegúrese de asentarlo correctamente y de deslizar la corredera a la posicón cerrada. Esto cierra los binoculares para poderamaintenerlos herméticos al agua.
Comienzo=rápido
- Pulse el botón de encendido (1) — El dispositivo se encenderá y realizará una verificacion del sistema de cinco segundos.
- Vuelva aocrimir el boton de encendido (1) y seactivara la estabilizacion.
- Ajuste las piezas oculares (2) para que coincidan con la distancia entre sus ojos. (hasta que vea una sola imagen redonda)
- Enfoque el ojo izquierdo, utilizing la perilla de control de enfoque (3).
- Haga girar el ocular derecho (4) para cualquier corrección necesaria de dioptrías.
- Selección el modo de estabilización — LAND u ON BOARD — más apropiado a su situación, presionando el botón MODE (5).
- Vuelva a verificar el enfoque, utilizing solo la perilla de control (3).
Cuando se ha terminado de observar, pulse el botón OFF (6), instale las tapas del objetivo ywhelminga a guardar el StabilEyes en su caja.
Estabilización deImagen digital StabileEyes — Modelo en que funciona

Los binoculares StabilEyes 14x40 controlos por microprocesador se basan en un sistema que incluye lo importante: un Conjunto de soporte de suspENSION universal con prismas de ereccion, sensores que detectan las vibraciones y los movimiento vertical y horizontalmente, y motores de transmisión directa que proportionsan una correccion instantanea. Los piezosensores de vibracion de AZ (azimut) y EL (elevacion) detectanrialquier movimiento ciclico y repetitivo, como el que se produce en un barco (o qualquier plataforma en movimiento); los sensores giroscopicos de AZ y EL detectan la direcction a la que apuntan los binoculares. Las quatre entradas las recibe el microprocesador, que envia senales de
salida a los motores de transmisión directa, que realizan las correcciones necessarias — dentro de un ángulo de +/-5^ de libertad de estabilización — para alcanzar una precision de +/-0^ .
En comparación con otros sistemas de estabilización de imágenes, los StabilEyes no solo eliminan las imágenes movidas que se deben a los temblores musculares, sino que corrige las vibraciones asi como también los temas de movimientos encontrados en aviones, barcos y vehículos terrestres.
Conmutación del modo de estabilización
El StabilEyes permite commutar entre los dos发展模式 de estabilitacion para adecuarse a su situacion.
1. Modo LAND
Selección esta posición cuando utilizes el StabilEyes en tierra firme en una posición relativamente estable con panoramaico o inclínación, por exemple cuando hace observaciones de pájaros.
2. Modo ON BOARD
Selección esta posición cuando utilise el StabilEyes en un lugar con muchas vibraciones, por exemple en un vehúculo en Movimiento.
Instalación de la banda de mano

La banda de mano se pueda instalar en cualesera de los lados del StabilEyes. En primer lugar, abra los dos cierras de resorte del cojincillo de la banda de mano y los dos extremos de la hebilla correa. Como verá, la banda está sujeta permanentemente al cojincillo de la banda de mano. Inserte una banda a工程技术 de la mensula de los binoculares y oprimala contra ella misma Luego, haga lo mesmo con el除外 extremo. Cierre la cubierta, abroche los cierras y la banda de mano estara lista para utilizesse.
Instalación de la banda para el=cuello

- Haga unazo grande a cada extremo de la banda para el=cuello.

- Inserte la banda por la mensula correspondiente.

- Empujé la banda al interior delazo y a工程技术 de la hebilla y tire de ella para tensarla. Haga loismo con el除外azo. Repita el proceso del除外ado de la banda para el cuello.

- Terminado.
Cómo utiliser y enfocarlo
- Si设计方案 comunes o de sol al usar los binoculares, doble hacerships cubierta de ocular de caucho de cada ojo (lente ocular) para poder ver imagenes completas.
- Luego, tome cualesiera de los oculeares y hagalo girar hacía el centro de los binoculares o alejandolo de él (el除外 ocular se moverá del本身就是 bajo); pero en sentido contrario).

Ajuste la distancia entre sus pupilas para que coincida con la distancia entre sus dos ojos.
Cuando pueda mirar por los StabilEyes y ver una solaImagen redonda, el ajuste estácorrecto.
3. Hay dos pasos para el enfoque. Cierre el ojo derecho y use solo el izquierdo alJKLM de control de enfoque (3). Cuando laImagen sea clara, cierre el ojo izquierdo y abra el derecho. Haga girar el ocular derecho, para enfocar el ojo de ese lado. A continuacion, abra los dos ojos y los binoculares deben estar perfectamente enfocados. Podra hacer thiso con los binoculares StabilEyes encendidos y la estabilacion activada, o bien, con la alimentacion apagada por completeo.
4. La sequencia de connexion/desconexión de


alimentación StabilEyes es simple. Pulse el botón POWER ON (1) por primera vez para activar una comprobación de sistemas interno, hacer que el LED I (ubicado entre dos oculares) se enciende en anaranjado. Pulse el botón de ENCENDIDO unasegunda vez para activar la estilizacion y el LED I se enciende en verde.
El modo de estabilización por omisión se ajusta al modo TIERRA (LED II: verde). Pulse el botón MODO para Cambiarlo al modo A BORDO (LED II: anaranjado). Una pulsación del botón MODO hasta que el Stabileyes cambie de modo, de A BORDO a TIERRA o viceversa. Simplemente, selección el modo de estabilización que se adapta mejor a su situación de visualización. Si oprime el本身就是 botón por tercera vez, el Stabileyes se quedará en esperas (con el LED I otra vez de color anaranjado). Vuelva aocrimirlo y la estabilización se reactivará. Podrá repetir este proceso con tanta Frequencia como lo deseey. El regreso a "en espera" conserva la energia de la batería. Por otro lado, sidea el Stabileyes en el mode de espera o de estabilización durante uno tres minutos sin utilizingo, se desconectará automatistically.
Sistema de operacion del StabilEyes
- Cuando se apaga la alimentación, se repone automatistically el modo de reducción de vibración al modo "Tierra".


Pulse el botón MODO hace que el StabilEyes cambie de modelos, de A BORDO a TIERRA o viceversa.
Mantenga sus lentes limpios
No se deben permitir que permanezcan sobre los lentes el polvo, la sal y el aceite que DEAan los dedos, porque pueda darar los recubrimientos aplicados a las superficies de dichos lentes. Use tejidos limpiadores de lentes y un buena fluido limpiador. Ambas cosas se encontrartran disponibles por lo common en los lugares en que se venden camaras, binocULARs o gafas. Para Obtener los最好的 resultados, cuando deba qutar la sueidad de un lente, limpie los cuales.

Tome una gasa simple para lentes y dóblela en dos, como se muestra.

Enrolle la gasa para formar un cilindro y moje solo una de las puntas con fluido para limpiar lentes.

Parta del centro del lente, frote suavamente en forma circular desde el centro hacía el exterior.
Use cada gasa una sola vez. En algunos occasions pueda ser besoino repetir el procedimiento.
Especillasiones
Aumento 14x
Anglo de compensacion (libertad de estabilizacion).. ± 5^
Diámetro de lente objetivo 40mm
Resalto del ojo 13mm
Campo de visión aparnte. 4°
Campo de visión a 1.000m. 70m
Distancia de enfoque 5m
Pupila de salute 2,9mm
Brillo 8,4
Ajuste de distancia interpupilar. 60~70mm
Estructura. A prueba de agua (purga de nitrogeno seco)
Dimensiones: L x A x P. 186x148x88mm
Duración funcional de la batería . 6 horas (funcioncimiento continuo con 4 pilas alcalinas de tipo AA; 20^ )
Gama segura de temperatas ambientales. -10 a 50^ (14 a 122^ )
Debido al proceso de mejoramente continu del producto, las specifications estan susetas a Cambios sin aviso previo.
Modelos a prUEba de agua
El StabilEyes es a prueba de agua y su sistemas optico no sufirá daños si se sumerge o sedea caer en el agua hasta una profundidad maxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 5 Minutes.
El StabilEyes ofrece las siguientes ventajas:
- Puede utiliser en conditiones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
- El Diseño lleno de nitrógeno lo hace resistente a la condensación y al moho.
Observe lo siguientes cuando utilise el StabilEyes:
- Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe Manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
- Paraatar daos, y por razones de seguridad,antes de ajustar las piezas moviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) del StabilEyes,debete eliminarse toda la humedad.
Para Maintener su StabilEyes en excellentes conditiones, Nikon Vision recomienda un service regular en un distribuidor autorizzato.
Congratulations
Simbolo para recogidaSeparated aplicable en paises Europeos

Este symbolo indica que este producto se recogerá por separado.
Lo suiviente solo se aplicarà en paises Europeos.
- Este produit ha sido designado para su recogida en un punto de almacenimiento apropiado. No lo tire como un deshecho domestico.
- Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales al cargo de la gestión de residuos.

Symbol for kildesortering i europeiske land

Las specifications y el Diseño estan susertos achangiosin previo aviso.
- Se prohibe la reproduccion de este manual enrialquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto Citationes en articuloscriticos or revisiones), sin la autorizacion escrita de NIKON VISION CO.,LTD.