NIKON StabilEyes 14x40 - Prismáticos

StabilEyes 14x40 - Prismáticos NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato StabilEyes 14x40 NIKON en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice NIKON StabilEyes 14x40 - page 42
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : StabilEyes 14x40

Categoría : Prismáticos

Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones StabilEyes 14x40 - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. StabilEyes 14x40 de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO StabilEyes 14x40 NIKON

  • Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von StabilEyes erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist. Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem StabilEyes haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler. Wasserdichte Modelle42 Felicitaciones Sus nuevos binoculares StabilEyes de Nikon representan una combinación extraordinaria de diseño y tecnología avanzada de óptica, electrónica, ergonomía y características de control. Es el primer dispositivo de este tipo que combina el sistema más avanzado de estabilización de imágenes en un diseño totalmente hermético al agua. Es tan a prueba de agua, que el StabilEyes flota. Hasta ahora, el poder utilizar un par de binoculares con una potencia de hasta 14x significaba ya sea sujetarlos durante unos cuantos segundos cada vez o sostenerlos con un trípode o pedestal. Era literalmente imposible utilizar unos binoculares tan potentes a bordo de un vehículo en movimiento, como un bote a vela o un yate a motor, un automóvil, un avión o helicóptero, sin invertir muchos miles de dólares en equipos exóticos. Nikon ha cambiado todo eso. He aquí un par de binoculares que puede llevar y usar en cualquier lugar para tener imágenes claras, brillantes y nítidas que son sumamente firmes. Todos los lentes tienen revestimientosmúltiples y los prismas tienen recubrimiento de fase, una característica que comparten con los binoculares de prisma superior más caros del mundo. Seleccione el modo de estabilización - TIERRA o A BORDO - más adecuado para su situación. Aunque los StabilEyes son a prueba de agua y niebla y lo bastante fuertes como para proporcionar muchos años de funcionamiento fiable, es también un instrumento electroóptico que merece un cuidado apropiado en su utilización y almacenamiento. Tenga la bondad de leer este manual con cuidado y siga las instrucciones para obtener el máximo rendimiento de sus binoculares StabilEyes. StabilEyes x1 Funda blanda x1 Banda de mano x1 Banda para el cuello x1 Tapas de oculares x1 Pilas alcalinas de tipo AA x4 ACCESORIOS SUMINISTRADOS43 Precauciones y advertencias ADVERTENCIA: Advertencia de nivel elevado contra lesiones personales graves o daños importantes en el producto. PRECAUCIONES: Precauciones que se debe tener para prevenir daños al producto o lesiones para los que lo usen. ADVERTENCIA: No mire nunca directamente al sol ni a ninguna luz brillante a través de los binoculares. Podría producirse una lesión grave, incluyendo la pérdida de la vista. PRECAUCIONES:
  • Los binoculares StabilEyes son a prueba de agua. Sin embargo, pueden sufrir daños si entra a ellos agua u otras materias extrañas (polvo, arena, etc.). No abra el compartimiento de las baterías en un ambiente marino, muy húmedo o polvoso, porque el interior de los binoculares podría salir dañado. Tanto si usa baterías como alimentación externa, asegúrese de que el anillo toroidal y el portabaterías o el adaptador estén firmemente asentados y enclavados en su posición correcta.
  • No cambie las baterías o las conexiones de alimentación en condiciones húmedas o polvosas.
  • Como ayuda para evitar los daños por impacto, al caerse o desplomarse el dispositivo, no ponga los binoculares StabilEyes en superficies resbaladizas ni inestables. Asimismo, tome nota de que los daños debidos a malos tratos o uso inadecuado pueden cancelar la garantía de los StabilEyes.
  • Si piensa dejar los binoculares almacenados durante periodos prolongados, duárdelos en un lugar fresco y seco y retire las batrías para evitar que se produzcan daños por fugas.
  • Cuando se deban cambiar las baterías, reemplace las cuatro al mismo tiempo, utilizando la misma marca y el mismo tipo.
  • No intente nunca quemar las baterías en una hoguera. Podría producirse una explosión.
  • Aunque las baterías NiCad son recargables, no intente recargar nunca baterías ordinarias. No ponga nunca las baterías en cortocircuito.
  • Evite las temperaturas extremadamente altas y bajas y los cambios rápidos (por ejemplo, si los binoculares se han utilizado en condiciones muy frías, el llevarlos a un ambienta con calefacción podría hacer que se acumulara una condensación en ellos. Deje que pase tiempo para un ajuste gradual.)
  • Si usa los StabilEyes en el mar, Nikon recomienda que se enjuaguen sumergiéndolos en agua dulce, sin verter agua directamente sobre los mismos, después de su exposición al aire salino y a las salpicaduras de agua salada.
  • No deje los binoculares sin atención y expuestos a los rayos directos del sol. Al pasar por los lentes, esos rayos podrían causar un incendio.
  • No intente nunca caminar y usar los binoculares al mismo tiempo. Podrían producirse accidentes ye lesiones.
  • No balancee los binoculares sujetándolos por la correa para el cuello; podrían golpear y lastimar a alguien o sufrir daños al chocar con algún objeto sólido.
  • Tenga la bondad de deshacerse de las bolsas de plástico en las que se entreguen los binoculares StabilEyes. Esas bolsas podrían asfixiar o ahogar a un niño pequeño.
  • El uso prolongado, con contacto de los oculares de caucho con la piel, puede causar irritación. Si persiste ese estado, consulte a su médico.
  • Si tiene problemas con sus binoculares StabilEyes, nunca trate de repararlos por su cuenta ni hágalos reparar en otro lugar que no sea NIKON VISION CO., LTD. Devuélvalo a su concesionario local o directamente a NIKON.44 El indicador de estado LED de múltiples colores (LED I) se enciende en anaranjado cuando se enciende la alimentación y cuando la unidad está en espera; el verde confirma que se ha activado la estabilización. El anaranjado y el verde parpadeantes indican pilas débiles. El rojo que parpadea le advierte de que se ha detectado un problema en el sistema. El LED II parpadea en anaranjado cuando se ha seleccionado el modo A BORDO. El verde parpadeante indica que se ha seleccionado el modo TIERRA.

1. Encienda la alimentación y la

2. Ajuste los oculares a la distancia entre

enfoque sencillo con la punta del dedo Lazo de bandolera Grandes lentes objetivos de 40mm, captadores de la luz 100% de óptica de capas múltiples La banda de mano se puede colocar en cualquiera de los lados

6. Apague la alimentación

Compartimiento de las baterías Escala interpupilar

4. Ajuste de dioptrías

Mésula de asa 100% a prueba de agua, purgado con nitrógeno seco Alojamiento de policarbonato de alto impacto Conozca su dispositivo45

  • Pulse el botón de encendido (1) — El dispositivo se encenderá y realizará una verificación del sistema de cinco segundos.
  • Vuelva a oprimir el botón de encendido (1) y se activará la estabilización.
  • Ajuste las piezas oculares (2) para que coincidan con la distancia entre sus ojos. (hasta que vea una sola imagen redonda)
  • Enfoque el ojo izquierdo, utilizando la perilla de control de enfoque (3).
  • Haga girar el ocular derecho (4) para cualquier corrección necesaria de dioptrías.
  • Seleccione el modo de estabilización — LAND u ON BOARD — más apropiado a su situación, presionando el botón MODE (5).
  • Vuelva a verificar el enfoque, utilizando sólo la perilla de control (3). Cuando se ha terminado de observar, pulse el botón OFF (6), instale las tapas del objetivo y vuelva a guardar el StabilEyes en su caja. Comienzo rápido Instalación de las baterías Los StabilEyes funcionan con 4 baterías AA. Para instalar un juego nuevo de baterías, de vuelta a los binoculares sobre su dorso y deslice el pestillo a la posición abierta. Retire el sujetador e inserte las baterías. Cuando vuelva a colocar el sujetador en los binoculares, asegúrese de asentarlo correctamente y de deslizar la corredera a la posición cerrada. Esto cierra los binoculares para ayudar a mantenerlos herméticos al agua.46 Conmutación del modo de estabilización Estabilización de imagen digital StabilEyes — Modo en que funciona Los binoculares StabilEyes 14x40 controlados por microprocesador se basan en un sistema que incluye lo siguiente: un conjunto de soporte de suspensión universal con prismas de erección, sensores que detectan las vibraciones y los movimiento vertical y horizontalmente, y motores de transmisión directa que proporcionan una corrección instantánea. Los piezosensores de vibración de AZ (azimut) y EL (elevación) detectan cualquier movimiento cíclico y repetitivo, como el que se produce en un barco (o cualquier plataforma en movimiento); los sensores giroscópicos de AZ y EL detectan la dirección a la que apuntan los binoculares. Las cuatro entradas las recibe el microprocesador, que envía señales de salida a los motores de transmisión directa, que realizan las correcciones necesarias — dentro de un ángulo de +/-5° de libertad de estabilización — para alcanzar una precisión de +/-0°. En comparación con otros sistemas de estabilización de imágenes, los StabilEyes no sólo eliminan las imágenes movidas que se deben a los temblores musculares, sino que corrige las vibraciones así como también los tipos de movimientos encontrados en aviones, barcos y vehículos terrestres. El StabilEyes permite conmutar entre los dos modos de estabilización para adecuarse a su situación.

Seleccione esta posición cuando utilice el StabilEyes en tierra firme en una posición relativamente estable con panorámico o inclinación, por ejemplo cuando hace observaciones de pájaros.

Seleccione esta posición cuando utilice el StabilEyes en un lugar con muchas vibraciones, por ejemplo en un vehículo en movimiento. Conjunto de prisma Sensor de posición de EL Lente objetivo Sensor de posición de AZ Compartimiento de baterias Piezosensor de posición de vibración de EL Motor de transmisión directa AZ Peizosensor de posición de vibración de AZ Motor de transmisión directa EL Conjunto de suspensión universal Lentes oculares47 Instalación de la banda de mano La banda de mano se puede instalar en cualquiera de los lados del StabilEyes. En primer lugar, abra los dos cierres de resorte del cojincillo de la banda de mano y los dos extremos de la hebilla correa. Como verá, la banda está sujeta permanentemente al cojincillo de la banda de mano. Inserte una banda a través de la ménsula de los binoculares y oprímala contra ella misma Luego, haga lo mismo con el otro extremo. Cierre la cubierta, abroche los cierres y la banda de mano estará lista para utilizarse.

1. Haga un lazo grande a cada extremo de la

banda para el cuello.

3. Empuje la banda al interior del lazo y a través de

la hebilla y tire de ella para tensarla. Haga lo mismo con el otro lazo. Repita el proceso del otro lado de la banda para el cuello.

2. Inserte la banda por la ménsula

correspondiente. Instalación de la banda para el cuello48 Cómo utilizarlo y enfocarlo

1. Si lleva gafas comunes o de sol al usar los

binoculares, doble hacia atrás la cubierta de ocular de caucho de cada ojo (lente ocular) para poder ver imágenes completas.

2. Luego, tome cualquiera de los oculares y hágalo

girar hacia el centro de los binoculares o alejándolo de él (el otro ocular se moverá del mismo modo; pero en sentido contrario). Ajuste la distancia entre sus pupilas para que coincida con la distancia entre sus dos ojos. Cuando pueda mirar por los StabilEyes y ver una sola imagen redonda, el ajuste estará correcto.

3. Hay dos pasos para el enfoque. Cierre el ojo

derecho y use sólo el izquierdo al ajustar la perilla de control de enfoque (3). Cuando la imagen sea clara, cierre el ojo izquierdo y abra el derecho. Haga girar el ocular derecho, para enfocar el ojo de ese lado. A continuación, abra los dos ojos y los binoculares deberán estar perfectamente enfocados. Podrá hacer esto con los binoculares StabilEyes encendidos y la estabilización activada, o bien, con la alimentación apagada por completo.

4. La secuencia de conexión/desconexión de

alimentación StabilEyes es simple. Pulse el botón POWER ON (1) por primera vez para activar una comprobación de sistema interno, haciendo que el LED I (ubicado entre dos oculares) se encienda en anaranjado. Pulse el botón de ENCENDIDO una segunda vez para activar la estabilización y el LED I se enciende en verde. El modo de estabilización por omisión se ajusta al modo TIERRA (LED II: verde). Pulse el botón MODO para cambiarlo al modo A BORDO (LED II: anaranjado). Una pulsación del botón MODO hasta que el StabilEyes cambie de modo, de A BORDO a TIERRA o viceversa. Simplemente, seleccione el modo de estabilización que se adapta mejor a su situación de visualización. Si oprime el mismo botón por tercera vez, el StabilEyes se quedará en espera (con el LED I otra vez de color anaranjado). Vuelva a oprimirlo y la estabilización se reactivará. Podrá repetir este proceso con tanta frecuencia como lo desee. El regreso a "en espera" conserva la carga de la batería. Por otro lado, si deja el StabilEyes en el modo de espera o de estabilización durante unos tres minutos sin utilizarlo, se desconectará automáticamente.49 Sistema de operación del StabilEyes

  • Cuando se apaga la alimentación, se repone automáticamente el modo de reducción de vibración al modo "Tierra". Pulse el botón ENCENDIDO Press the OFF button Si se deja el StabilEyes se deja en espera o en el modo de estabilización durante unos tres minutos sin utilizar, se apaga automáticamente. Al pulsar el botón ENCENDIDO, StabilEyes se conmuta de Espera a Activo o viceversa. Pulse el botón ENCENDIDO Pulse el botón MODO hace que el StabilEyes cambie de modos, de A BORDO a TIERRA o viceversa. Pulse el botón MODO Apagado Se apaga la estabilización

apagado Encendido El sistema de enciende y se hace una comprobación del sistema de 5 segundos LED I anaranjado Estabilización activada LED I verde La estabilización está en espera LED I anaranjado Modo TIERRA LED II verde Modo A BORDO LED II anaranjado50 Mantenga sus lentes limpios No se deberá permitir que permanezcan sobre los lentes el polvo, la sal y el aceite que dejan los dedos, porque pueden dañar los recubrimientos aplicados a las superficies de dichos lentes. Use tejidos limpiadores de lentes y un buen fluido limpiador. Ambas cosas se encuentran disponibles por lo común en los lugares en que se venden cámaras, binoculares o gafas. Para obtener los mejores resultados, cuando deba quitar la suciedad de un lente, limpie los cuatro. Use cada gasa una sola vez. En algunas ocasiones puede ser necesario repetir el procedimiento. Tome una gasa simple para lentes y dóblela en dos, como se muestra. Enrolle la gasa para formar un cilindro y moje sólo una de las puntas con fluido para limpiar lentes. Parta del centro del lente, frote suavemente en forma circular desde el centro hacia el exterior.51 Aumento .................................................................................................... 14x Ánglo de compensación (libertad de estabilización)................ ±5° Diámetro de lente objetivo ................................................................. 40mm Resalto del ojo ......................................................................................... 13mm Campo de visión aparente .................................................................. 4° Campo de visión a 1.000m .................................................................. 70m Distancia de enfoque ............................................................................ 5m Pupila de salida ....................................................................................... 2,9mm Brillo ............................................................................................................ 8,4 Ajuste de distancia interpupilar ........................................................ 60~70mm Estructura .................................................................................................. A prueba de agua (purga de nitrógeno seco) Dimensiones: L x A x P .......................................................................... 186x148x88mm Peso ............................................................................................................. 1.340g (sin pilas) Duración funcional de la batería ...................................................... 6 horas (funcionamiento continuo con 4 pilas alcalinas de tipo AA; 20°C) Gama segura de temperaturas ambientales ................................ -10 a 50°C (14 a 122°F) Debido al proceso de mejoramiento continuo del producto, las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. Especificaciones El StabilEyes es a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o se deja caer en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 5 minutos. El StabilEyes ofrece las siguientes ventajas:

  • Puede utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
  • El diseño lleno de nitrógeno lo hace resistente a la condensación y al moho. Observe lo siguiente cuando utilice el StabilEyes:
  • Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
  • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.