AxissFix Plus - Asiento de coche BEBE CONFORT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AxissFix Plus BEBE CONFORT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AxissFix Plus BEBE CONFORT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AxissFix Plus - BEBE CONFORT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AxissFix Plus de la marca BEBE CONFORT.
MANUAL DE USUARIO AxissFix Plus BEBE CONFORT
ES Reductor para bebés
El reductor incluido con la silla AxissFix Plus forma parte integrante del sistemas de sujeccion para bebés con medias comprehendidas entre los 45 y los 60 cm. La funda se可以选择 retiring y lavar por分开, except that the user can use a colocar instead of using the system. Bebe Confort AxissFix Plus.
AxisFix Plus es una de las primeras sillas de coches que cumple con la nuevo normativa europea i-Size R129, vigente desde julio de 2013.i-Size se ha concebido para melhorar la ).que obliga a su colocacion en el sentido contrario a la marcha para los niños menos de 15
meses y mejora la proteccion de la cabeza y el cuello. Para mas informacion acerca de i-Size,
visite el situ web www.bebeconfort.com
IT
Para instalar esta silla de coche se conectan las dos pinzas ISOFIX y la correa "TOP TETHER" a los+puntos de anclaje ISOFIX del vehiculo.


IT
Consulte la "Car Fitting List" (lua de vehiculos compatibles) que seenta con la silla de auto para comprobar la compatibilidad entre la silla de auto y el vehiculo. Asimismo, encontrar a la lista actualizada en el situ web www.bebeconfort.com
IT
Consulte el manual del vehiculo para localizar los anclajes ISOFIX y Obtener más informacion sobre la instalacion de la silla de auto en el vehiculo.
IT
El asiento debe usarse en posicón contraria a la marcha, hasta al menos los 15 meSES de edad para garantizar la maxima seguidad para su hijo. Bébé Confort le recomienda que utilise este asiento en el sentido contrario a la marcha durante el mayor tiempo possible y hasta la estatura indicada (87 cm). Este permite mejor significativamente la proteccion de la cabeza y el cuello del niño, que todas son muy fragens a esta edad.
IT
ES Posicion en el sentido de la marcha
C - Enganches de las almoidadillas para el hombre
D-Arnés de 5+puntos
E - Almohadillas para el hombre desmontables
F-Cierre del ames
G-Boton de ajuste del arnes
H-Cinta de ajuste del ames
I-Palanca de inclinacion
J-Palanca de rotacion (derecha e izquierda)
K - Botón de selección del sentido contrario a la marcha / sentido de la marcha
L - Palanca de acontecimiento de las pinzas ISOFIX
M-Pinzas para anclages ISOFIX
N - Palanca de ajuste del reposacabezas
O - Indicador de tension de TOP TETHER
P - Ajuste de tension de TOP TETHER
Q- TOP TETHER
R-Enganche TOP TETHER
S - Compartimento TOP TETHER
T- Compartimento para el manual
U-Correa de seguidad automatica
V-Transporte
W - Reductor para bebés; para uso exclusivo con la silla AxisFix Plus para medidas comprehendidas entre 45 y 60 cm
SEGURIDAD
- Los produits Bebé Confort han sido 创建 y testados para la seguridad y el confinement del bebé
-
Utilice sólo los accesos vendidos oaprobados por Bebé Confort. El uso de otros accesorios puede ser peligioso.
-
Usted es el responsable, en todo momento, de la seguridad del niño. Le aconsejamos leer detenidadmente esta informacion y Manipular el producto antes de utiliser.
-
Conserve las instrucciones de uso para posteriores consultas, en la carpeta de plástico ubicada en la parte posterior de la silla.
-
AxissFix Plus se ha disnado unicamente para su uso en vehículos.
-
No utilise produits de segunda mano de los que desconozca su procedencia y uso. Algunas piezas peuvent haberse perdido, estar rotas o dovbladas.
-
Bomba la silla de auto AxisFix Plus cuando se haya sometido a un golpe violento debido a un accidente, ya que no proportionsará la seguridad optima para su hijo.
ADVERTENCIA:
No realicecretios en el asiento del vehiculo, ya que podra provocar alteraciones en el grado de seguidaddeeste. La silla de auto AxissFix Plus en el vehiculo:
-
Antes de adquirir este producto, aseguirse de que la silla de auto sea compatible con el asiento del vehiculo en el que se instalará.
-
Para usar el sistema de anclaje ISOFIX es IMPRESCINDIBLE que lea el manual de instrucciones del vehiculo antes de instalar a su hijo en el asiento. En el encontraras las plazas compatibles con el taman del asiento de coche infantil, con la homologacion universal ISOFIX i-Size.
-
Sistema universal ISOFIX i-Size en el sentido contrario a la marcha. Clase D.
-
Sistema universal ISOFIX i-Size en el sentido de la marcha, Clase B1.
-
Antes de instalar la silla de auto infantil en su vehiculo con el sistema de anclajes ISOFIX, lea atentamente el manual de instruciones del vehiculo. En el encontraras las plazas compatibles con el tameno del asiento.
- Asegüres de que el asiento plegable trasero está bloqueado.

ES
- Instale la silla de auto AxissFix Plus en el sentido contrario a la marcha si la estatura de su hijo es de 45 a 87 cm.
- Debera instalar la silla de auto en el sentido de la marcha cuando la estatura de su hijo sea de entre 76 y 105 cm (mayor de 15配送). El peso maximo para el que se ha concebido el asiento es de 19 kg.
- Asegürese de que no hay ninguna maleta o Bolsa de viaje u或其他los objetos sueltos que pueda causar danos en caso de accidente.
Cubra siempre la silla de auto AxissFix Plus cuando esté expuesto a la luz solar en el vehiculo. De lo contrario, la funda y las piezas de plástico y metal pueda calentarseblemado y quemar la piel del nino. - Asegürese de que las correas deøjación del asiento estén siempre tandas.
ADVERTENCIA:
Cuando la silla de auto está intalada en la plaza delantera del copiloto, deben disconectar el airbag del copiloto en caso de que el asiento está instalada en el sentido contrario a la marcha.
ADVERTENCIA:
Cuando la silla de auto esté instalada en la plaza delantera del copiloto, le recomendamos desconectar el airbag del copiloto en caso de que la silla de auto esté instalada en el sentido de la marcha y colocar el asiento del vehiculo en la posicion más retrasada possible. El bebe en la silla de auto de coche AxisFix Plus:
- No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
- Para su seguidad y la del bebé, instalala siempre al bebe en la silla de auto, independiente de la duracion del trayecto.
-
Asegure siempre al niño con el arnes de 5+puntos, asegúrese de que el cinturón de sujeción ventral está en su posición correcta y tenso para que la pelvis esté segura.
-
Una vez que ha sentido al niño, asegúrese de que el arnes está lo suficientmente firme tirando del cinturón. Antes de cada uso, asegúrese de que el arnes no está dañado o doblado.
Asegürese de que no pueda introducir más de un dedo entre el años y el niño (1 cm). Si existe un espacio mayor de 1 cm, tense un poco más el cinturón del años. -
Asegürese de que el reposacabezas está a laaltitude correcta.
-
No utilise el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la vestidura original por other que no sea la recomendada por el fabricante, ya que interviene directamente en el comportamento de la silla de auto.
- La temperatura en el interior delvehiclepuedermuy elevada,sobre todo despues deuna largaexposiOnal sol.Le recomendamos que,enestadasiconiones,cubra la silla del coche conunafundaeimpidaque los broches y hebbillas delarnesy,enespecial,laspiezasmetalicaspuedeprovocquemaduras enlaipeldinno.
ADVERTENCIA:
AxisFix Plus debe utilizes en el sentido contrario a la marcha hasta que el niño cumpla los 15 meSES deidad o alcance una.altura de87cm.
ADVERTENCIA:
Nunca combine los dos sistemas de anclaje ISOFIX y el cinturón del vehúculo para instalar la silla de auto.
ATTENTION:
Para utiliser ISOFIX, no basta con fjjar las pinzas en los anclajes inferiores del vehiculo. Debe fjjar la correa TOP TETHER en el punto de anclaje superior provisto por el fabricante del vehiculo.
Fijación de la silla de autoAxissFix Plus con los anclajes
ES

adiconales y los anillos ISOFIX del vehiculo. Los anclajes ISOFIX han sido concebidos para fjjar de forma segura y fácil los sistemas de seguridad infantil en el coche. No todos los coches estan equipados con these anclajes, excepts que se esencuentran en los modelos mas recientes.Consulte la lista de coches adjunta en los que maye instalarse el asiento correctamente. (Puede consultar las futurasactualizaciones de esta lista en el situ web www.bebeconfort.com).
-
En posicion de espaldas a la carretera (45-87 cm), este producto no debe instalarse en plazas equipadas con un airbag frontal. Es posible que pueda desactivar este airbag (consulte elmanual que seenta con el vehiculo).En este caso, sifeyeutilizarlo enel asiento delantero del vehiculo.
-
En posicion de cara a la carretera (76-105 cm), la silla de auto debe colocarse en el asiento trasero del vehiculo o, exceptionalmente, en el delantero si lo permite la legislacion vigilente en el pais. (En Francia: segun las conditiones establecidas en el decreto n° 91-1321 del 27-12-1991). Si utilizes AissFix Plus en el asiento delantero del copiloto, es possible que deba desactivar el airbag de ese asiento o bien situar el asiento en la posicion mas atrasada possible (Consulte el manual de instrucciones de su vehiculo).
-
Durante la instalacion de la silla de auto de espaldas a la carretera, la correa TOP TETHER Puede girar un cuarto de vuelta dependiendo de la posicion del punto de anlaje. Esto no merma la funcionalidad del producto.
-
Durante la instalacion de la silla de auto, debe quitar el reposacabezas para pagar la tira TOP TETHER correctamente.
-
Atencion: durante la instalacion es posible que se formen huecos entre la base de la silla de auto y el asiento del vehiculo,dependiendo de los+puntos
de anclaje que tengal vehiculo.
-
La silla se debe reemplazar siempre après de un accidente.
-
El usuario debe siempre comprobar que el equipoaje u otros objetivos susceptibles de causar lesiones al occupante de la silla en caso de impacto, está bien susertos.
-
Los elementos rigidos y las piezas plácicas de un D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados de talmania que no pueda, en conditiones normales de realización del vehiculo, quedar atrapados bajo de un asiento móvil con la puerta del coche.
-
No modifique nunca la construccion o los materiales de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante.
-
No utilise el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la vestidura original por otra que no sea la recomendada por el fabricante, ya que interviene directamente en el comportamento de la silla de auto.
-
Este Dispositivo de Retencion Infantil (D.R.I) es eficaz unicolemente si se respetan las instrucciones de uso.
Fiji siempre la silla de auto, excepte el bebé no está instalado en ella.
-
No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil, con el fin de evaporar proyecciones en caso de accidente.
-
Compruebe siempre si una parte de la silla o del arnes ha;quedado pillada debajo del asiento o con la puerta del coche.
-
Los asientos abatibles deben estar siempre bienbloqueados.
Le recomendamos instalar su silla de auto en su vehiculo solo antes de la compra. En caso de encontrar dificultades en la instalacion de su silla,

ES
ligadas a la longitud del cinturón de seguridad de su automóvil, le acontejamos contactar y asesorarse con su tienda de puericultura.
- Póngase en contacto con el fabricante o el distribu. dor si tiene dudas sobre la correcta instalacion del D.R.I.
MANTENIMIENTO
Reductor:
- El reductor incluido con la silla AxisFix Plus forma parte integrante del sistemas de sujecion para bebés con medidas comprehendidas entre los 45 y los 60 cm. La funda se可以选择 retirar y lavar por分开ar, excepto que se于此ve a colocar antes de su uso y utilizes exclusivamente el reductor oficial Bébé Confort AxisFix Plus. El reductor se ha disnado uniquamente para la silla AxisFix Plus.
Textil:
- La funda y partes de tela se pueda desmontar para su limpieza. Si fuese necessarioCambiar la funda, hagalo unicamente por otra funda Bebe Confort oficial, dato que constituya una parte integrante de la seguidad.
- Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composicion textil cosida a la vestidura sobre seencuentran las instrucciones y los simbolos para lavar correctamente la confecion.
- Mantenga el asiento limpio. No use lubricantes ni productos de limpieza agresivos.

Carcasa:
- Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
MEDIO AMBIANTE
Mantener la cubierta plastica alejada de los niños para evaporar la asfi xia.
Cuando decide desechar el producto, le rogamos que, en interes del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislacion local en la materia.
PREGUNTAS
Póngase en contacto con su distribuidor de Bebe Confort o visite el apartado "Nuestros servicios" de nuestro situó web www.bebeconfort.com.
Recuerde tener a mano la?siguiente informacion:
-
Nstreamo de series;
-
Tipo y modelos de vehículos en el que se utilizes el asiento AxisFix Plus;
- Edad, alto y peso de su hijo.
GARANTIA
Nuestra garantía de 24 días es reflejo de la confianza que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro Diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía sera aplicable, de acuerdo con las conditiones aquie establecidas, en aquellos País en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento autorizzato, vendal este producto.
Nuestra garantía de 24这点es cubre qualquier defecto de fabricación en cuando a materiales y mano de,.?.a,when se utilizes en conditiones normales,y de acuerdo con el manual de usuario, durante 24这点a partir de la fecha de su requisión por parte del primer usuario final. Para solicitar una reparacion o piezas de repuesto en garantía, por defectos de fabricación, deben presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24这点e anteriores a
la solicitud del service.
Nuestra garantía de 24 meSES no cubre los daños causados por el uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio, contacto con liquidos o cuales qu'erora Causea externa, daños debidos a un usodistinct al establecido en el manual de usuario, daños producidos por el uso con除外 producto, daños producidos por las reparaciones realizadas por除外 servicios no autorizados, en caso de robo del producto o si se ha Modifications o eliminado alguna etiqueta o número de identificacion del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el desgaste de las roudas y del tejido por el uso habitual y la descosipacion natural de los colores y los materiales bajo el uso prolongado del producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor option para Obtener un serviceo rapiod es visitar al distribuidor o establecimiento autorizzato que accepta notrestra garantia de 24 meSES. Para ello,deferara presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meSES anteriores a la solicitud del serviceo. Lo mas sencillo es que nos Solicite directamente la aprobacion previa del serviceo. Si presente una reclamacion conforme to lo establishido en la presente garantia, le pediremos que devuelva el producto al distribuidor o establecimiento to autorizzato o que nos haga llugar el producto de acuerdo con ouras instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrare que abonar ningun gasto de envio ni de devolucion del producto. Los daños y/o defectos que no esten cubiertos por la garantia, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos en products quen no esten
cubiertos por nuestra garantía se podrán SOLUTIONAR a una tarifarzazonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la legislación vigente, que pueda diferir de un País aarlo. Los derechos que posea el consumidor según la legislación nacional aplicable no se verán afectados por la presente garantía.
Lifetime Warranty (Garantía de Por Vida):
Bajo los TERMINos y conditiones publicados en.nuestro website www.bebeconfort.com/lifetimewarranty oferecemos una garantia de por vida (Lifetime Warranty) a los primeros usuario. Para disfrutar de la garantia de por vida Lifetime Warranty es requisiteo el registro en是我国 website.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, Empresa inscrita en los Países Bajos con el número de registrar 17060920. La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos.
En la ultima pagina del presente manual, como en el Sitio web de lamarca, se indicaten los nombres y direcciones de other filiales del grupo Dorel.
(1) Los produits adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifique las etiquetas o nombres de identificacion, se consideraran no autorizados. No se aplicara garantiaalguna a这些东西 products ya que no se podra comprobar suautenticidad.
AIT
L - Alavanca de acontecimiento dos conetores SOFIX
g 24 sal llaa J
yall ydl g pliinllie gnnll jgl
el jn 1224 odal pinnlll 100
jali n 100
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai