MHCRX55 - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCRX55 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCRX55 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCRX55 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCRX55 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCRX55 SONY
Manual de Instrucciones ES
Para evaporar el riesgo de incendio o de descargas electricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas electricas, no abra la unidad. En caso de avería, Solicite los servicios de personalrialducido solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
El componente lasérico de este producto puede emitir radiación superior al limite de la clase 1.

Estaunidad estáclasificada como producto laséricode clase 1.LamarcaCLASS1 LASERPRODUCT se encuentra en la parte exteriortrasera.
Esta etiqueta de precaución está ubicada en el interior de lachaft.
| CAUTION | INVERBLE LASER RADIATION WHEN OPEN,AVOID EXPOSURE TO BEAM. |
| ADVARSEL | USYNTH LASERSTRALING VED ABBING NARSNKED LASERSTRALING ON UGC AT APPOINTUNGA LASER ATTITUDE FOR STRALING. |
| VARO! | AKRTAESSA JA SUQALUMITUS OHTETTAESSADELT ALTNFA LASERSTATELLE. |
| VARNING | LASERSTRALING NAR DENVRA DEL AN OPNNAOCH SPANEN AR UPGDPAL. |
| ADVERSE | USYNTH LASERSTRALING NAR DEKSEL APRESUNGA EXSPONIERING STRALEN. |
Indices
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema. 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ....6
Paso 3: Presintonizacion de emisoras de radio .7
Conexión de componentes de AV.—. 9
Conexión de las antennas exteriores.... 10
Operaciones básicas
Reproduccion de un CD 11
Grabación de un CD 13
Escucha de la radio 14
Grabación de la radio 15
Reproduccion de una cinta 16
Grabacion de una cinta. 18
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD ... 19
Reproduccion repetition de caniones de CD 20
Reproduccion de caniones de CD en
orden arbitrario 21
Programación de canrientes de CD .... 22
La platina de cassette
Grabacion en una cinta manualmente. 24
Grabación de discos especializando el
orden de las canciones 25
Ajuste de sonido
Ajustedelsonido. 27
Selección del enfasis de audio 27
Activación del efecto ambiental 28
Otras unidades
Para acostarse con música 29
Para despertarse con música 29
Grabación con temporizador de programas de radio 31
Información adicional
Precauciones. 33
SolutiOn de problemas 34
Especillas 37
IIndice. 39
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes a para conectar su sistemas realizando los cables y accesorios suministrados.

1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mesmo color.
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evaporar ruidos.
Inserte solamente la porcion pelada.

Nota
El tipo de altevoces suministrados varia en func tion del Modelo que usted haya adquirido (consulte "Especificacion" en la page 38).
2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antenna de cuadro de AM, yInvestigators conectela.
Toma tipo A

Extienda la antenna de
Antena de cable de FM
cuadro de AM horizontalmente.

3 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posicion que corresponda con la tension de la red local (para los modelos con selector de voltaje).

4 Conecte el cable de alimentacion a una toma de corriente de la pared. En el visualizador aparecerá la demostracion.
5 Cuando el sistema está apagado el
modo de demostracion se possible
desactivar presionando DISPLAY/
DEMO.
El modo de demostracion también se
desactiva cuando pone en hora el reloj.
Introduccion de dos pilas的时间里 AAA (R03) en el telemando

Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas duraran unoosSESmeses.Cuando el systemano responda a los comandos del telemando, bombie ambas pilas por otheras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utiliser el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evaporar posibles fugas de su liquido y los días que podraCausear.
Paso 2: Puesta en hora del reloj
Para poder usar la funciona del temporizador deben antesponer en hora el reloj.
La hora podra ponerla estando apagado el sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del sistema de 24 horas.
Losotiros modelos emplean elsystema de 12.
horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utilizes el Modelo del sistemas de 24 horas.

1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicacion de la hora parpadeara.

2 Gire el dial de control paraponer la hora.

3 Presione ENTER/NEXT. La indicacion de los Minutes parpadear.

4 Gire el dial de control para poder los关键时刻.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzara a funciona.
Para Cambiar la hora
Tambien peutecambiar la hora con el
systema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el dial de control hasta que aparezca "SET CLOCK", bajo presione ENTER/ NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en "Puesta en hora del reloj".
Observaciones
- Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
- Al poder en hora el reloj se desactiva el modo de demostracion. Si quiere visualizar el modo de demostracion cuando elsysteme este apagado, presione DISPLAY/DEMO.
Paso 3: Presintonización de emisoras de radio
Puede presintonizar el númeroCEEuiente de emisoras:
- Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
- Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW (onda media) y 10 de LW (onda larga)
Las bandas que pueda recibirdepende del tipo de sintonizador que tengacorporado su(systema.
Confirme las bandas que pueda recibir presionando repetidamente TUNER/BAND.

1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la banda cambiará de lasuma forma:
Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM MW LW
2 Mantenga presionado +o- hasta que la indicacion de fecuencia comience a embarar automatistically, bajo suelteo. La exploracion parara cuando el systemasintonice una emisora. Apareceran "TUNED" y STEREO" (para un programa en estereo).

3 Presione REPEAT/MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de presintonía.

4 Gire el dial de control para seleccionar el numero de presintonia que dese.
5 Presione ENTER/NEXT. La emisora se memorizará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar除外 emisoras.
continúa
Paso 3: Presintonización de emisoras de radio (continuación)
Para sintonizar una emisora deSEOnal débil
Cuando la sintonizacion automatica se salte la emisora que deseee sintonizar, presione repetidamente ^+ o-en el paso 2 para sintonizarla manualmente.
Paracaebarelnunero depresinonia
Comience de nuevo desde el paso 1.
ParaATTEREL intervalo de sintonia de AM (para los modelos que tienen conmutador AM TUNING STEP en el panel posterior)
El intervalo de sintonia de AM es preajustado en fabrica en pasos de 9kHz (10 kHz paraunas zonas). Paraonian el intervalo de sintonia de AM, apague el equipo ypong a el conmutador AM TUNING STEP del panel posterior a 10kHz (6 9 kHz). Luego encienda el equipo other. Cuando cambie el intervalo, se borraran todas las emisoras presintonizadas.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendran en la memoria durante medio día también desenchufe el cable de alimentacion u ocurre un corte en el suministro de corriente.
Conexión de componentes de AV-optionales
Para disfurar más del equipo,puede conectar componentes OPCIONALES. Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de componentes de audio
Selección una de las dos conexiones seguides dependiendo del equipo que vaya a conectar y del método de conexión.
Para conectar un deck de MD para grabación digital
Usted pueda grabar desde el reproductor de CD al deck de MD digitalmente conectandolos con un cable optico (no suministrado).

Para conectar un deck de MD para grabaciónanalógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes con el de los connectores. Para escuchar el sonido del deck de MD conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".

Conexión de las antenas exteriores
Conecte un conductor aislado de 6 a metros al terminal de antenna AM.
Deje conectada la antenna de cuadro de AM suministrada.
Toma tipo A

Toma tipo 8

Importante
Si conecta una antenna exterior, conectela a tierra en el terminal GND , por debajo de las tomas SPEAKER con la presilla de tornillo. Para evaporar Explosiones de gas, no conecte el conductor de tierra a una tuberia de gas.
Operaciones bálicas
Reproducción de un CD
- Reproduccion normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.


Presione y ponga uno o dos discos en la bandeja de discos.
Si el disco no está debidamente:puesto, elsystemano lo reconocera.
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproducza un CD sencillo,
póngalo en el
círculo inferior de la bandeja.

Para poner un tercer disco, presione DISC SKIP para girar la bandeja.
2 Presione uno de los botones DISC 1-3.
La bandeja de discos se cerrará y la reproduccion comenzará.
Si presiona CD (o CD en el telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproduccion empezará por el disco cargado en la bandeja@cuyo botón este encendido en verde.
Número de bandeja de disco

continúa
Reproducción de un CD (continuación)
| Para | Haga lo siguientes: |
| parar la reproducción | Presione ■. |
| hacer una停下a | Presione CD ▶■ (o ■ en el telemando). Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. |
| ir a lasuma o volver al principio de laactual | Durante el modo de reproducción o停下a, gireel dial de control hacer la derecha (para avanzar) o hacer la izquierda (para retroceder). (O presione ▶■ (para avanzar) o ▶■ (para retroceder) en eltelemando.) |
| encontrar un punto en una canión | Mantenga presionado ▶■ o ▶■ durante la reproduccion y suéltelo en el punto deseado. |
| seecionar un CD en el mode deparada | Presione DISC SKIP. |
| reproducirsoleo elCD seleccionado | Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "1 DISC". |
| reproducir todoslos discos | Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "ALL DISCS". |
| retirar el CD | Presione ▢ en el mode deparada . |
| cambiari los discosduringa reprodución | Presione ▢. |
| ajustar el volumen | Gire VOLUME (o presione VOL +/- en el telemando). |
Observaciones
- Si presiona CD II cuando está apagado el sistema, este se encenderá automatistically, y si hay un CD en la bandeja, comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque).
- Puede cambio de另一a fuente al reproductor de CD y comenzar a producir un CD presionando solamente CD o los botones DISC 1-3 (Seleccion automatica de fuente).
- Si no hay ningún CD en la bandeja, en el visualizador aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando selección una bandeja de disco queonga disco (o está reproduciendo), el botón DISC 1 - 3 correspondiente a esta bandeja se encenderá en verde. Cuando todas las bandejas de disco estén vacías, todos los botones DISC 1 - 3 se encenderán en verde.
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
El boton CD SYNC le permite grabar fácilmente desde un CDa una cinta. Puedeutilizaruna cinta TYPEI (normal).

1 Presione e inserte una cinta en blanco en la platina B.

2 Presione y ponga un CD en la bandeja del disco.
Luego presione otra vez para cerrar la bandeja del disco.
Si el indicator de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde.
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproducza un CD sencillo,
póngalo en el
círculo inferior de la bandeja.

3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicator en TAPE B (para la cara frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/DIRECTION para seleccionar y grabar solo en una cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE. Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione.
Observaciones
- Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B para encender su indicator après de presionar CD SYNC en el paso 3.
- Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior.
Nota
Durante la grabación noURTRA escuchar otheras fuentes.
Escucha de la radio
— Presintonizacion
Presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador primo (consulte "Paso 3: Presintonizacion de emisoras de radio").


1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador.
Las bandas que pueda recibir variará dependiendo del modelos que haya adquirido.
Asegürese de comprobar las bandas que pueda recibir.
Cada vez que presione este botón la banda cambiará de lasuma forma:
Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM MW LW
2 Gire el dial de control (o presione 山 山 o en el telemando) para sintonizar la emisora presintonizada que desee.
Gire hacla la izquierda (o presione en el telemando) para numeros de presintonia mas bajo.

Gire hacla la
derecha (o
presione en el telemando)
paranumeros
de presintonia
más alto.

Para Haga lo siguientes:
| apagar la radio | Presione I/(O)(Alimentación). |
| ajustar el volumen | Gire VOLUME (o presione VOL +/- en el telemando). |
Para eschuchar emisoras de radio no presintonizadas
Sintonización automática
Mantenga presionado +o- en el paso 2 hasta que la indicacion de fecuencia comience a cambio automatistically, bajo sueltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente +o- en el paso 2 para sintonizar la emisora.
Observaciones
- Si presiona TUNER/BAND cuando está apagado el sistema, este se encenderá automatistically, y sintonizará laULTima emisora recibida (Escucha con un solo toque).
- Puede携带 de other fuente a la radio presionando solamente TUNER/BAND (Seleccion automatica de fuente).
- Cuando un programa de FMonga ruidos, presione STEREO/MONO para que aparezca "MONO" en el visualizador. No trabase efecto estereo, pero更好ar la recepcion. Vuelva a presionar el boton para recuperar el efecto estereo.
- Para melhorar la recepcion de las emisiones, reoriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Puede grabar programas de radio en una cinta invocando una emisora presintonizada. Puede utiliserCNTAs TYPE I (normal).

1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda que desee.
2 Gire el dial de control para sintonizar una emisora presintonizada.
Gire hacía la izquierda (o presione en el telemando) para númeroos de presintonía más bajo.

Gire hacla la
derecha (o
presione en
el telemando)
paranumeros
de presintonia
másalten.

Grabación de la radio (continuación)
3 Presione e inserte una cinta en blanco en la platina B.

4 Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
5 Presione repetidamente EDIT/DIRECTION para selectionar y grabar solo en una cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabacion
Presione.
Observaciones
- Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B para encender su indicator après de presionar REC en el paso 4.
- Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegürese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, laGrabacion se pararal final de la cara posterior.
- Para grabar una emisora que no está presintonizada, utilise +y- en el paso 2 para sintonizar la emisora que desee.
- Si se oye ruido cuandoas graba de la radio, mueva la antenna de la banda respectiva para reducirlo.
Reproduccion de una cinta
Puede utilizear una cinta TYPE I (normal). Para seleccionar la platina A o B, presione DECK A o DECK B en el telemando.


1 Presione e inserte una cinta grabada en la platina A o B.

2 Presione repetidamente EDIT/DIRECTION para selectionar y reproducir una sola cara. Seccione ()^ para reproducir ambas carras. Para reproducir ambas platinas en suscesion, seleccion RELAY (reproduccion con relevo).*
3 Presione TAPE A o TAPE B (DECK A o DECK B en el telemando).
Presione TAPE A o TAPE B para reproducir la cara posterior. (Presione或其他 vez DECK A o DECK B en el telemando para reproducir la cara posterior.)
La cinta comenzará a reproducirse.
- La plastina se parará automatistically antes de reproducir 5 vezes la secuencia.
**La reproduccion con relevo siempre sigue la。,
siguiente sequencia: Platina B (cara frontal), platina B (cara posterior), platina A (cara frontal), platina A (cara posterior).
| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | Presione ■ . |
| hacer una停下a | Presione II PAUSE Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. |
| avanzar rápidamente | Presione ▷. |
| rebobinar | Presione ▲. |
| retirar la cinta | Presione ≅ . |
| ajustar el volumen | Gire VOLUME (o presione VOL +/- en el telemando). |
Observaciones
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) o cuando el equipo está apagado, este se encenderá automatistically y si hay una cinta en la platina comenzará la reproduccion (Reproduccion con un solo toque).
- Puede combustir de una fuente a la plastina de cassette simplement presionando TAPE A (o TAPE B) o (Selección automatica de fuente).
Paraocularipodela cancion actualo de la?s (AMS\*
Durante la reproduccion, gire el dial de control en la mesma direccion que el indicator o para avanzar. Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) >> +1". Gire hacía elazo opuesto para retroceder.
Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) <<<-1". (o presione 山 山 o 山 山 len el telemando.)
- Sensor automatico de música
Nota
La funciona AMSouldnófunicarcorrectamente enlassiguientescircunstancias:
- Cuando la porción sin grabar entre canciones sea de menos de 4seguidos de duración.
-Si la informacion grabada en los canales derecho e izquierdo es Completely diferente. - Cuando haya porciones continuas de sonido con nivel o Frequencia extremadamente bajo (como los de un saxofon baritono).
- Cuando la unidad está colocada cerca de un televisor. (En este caso, aleje más la unidad del televisor o apague el televisor.)
Grabación de una cinta
Puedeutilizaruna cinta TYPEI (normal).

1 Presione e inserte una cinta grabada en la platina A y una cinta en blanco en la platina B.

2 Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
El indicator en TAPE B (para la cara frontal) se encendera.
3 Presione repetidamente EDIT/DIRECTION para seleccionar y grabar solo en una cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
4 Presione PAUSE. Comenzará la grabación.
5 Presione TAPE A. Presione TAPE A para reproducir la cara posterior. La cinta comenzara a reproducirse.
Para parar la grabación
Presione.
Observaciones
- Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, laGrabación se pararal final de la cara posterior.
- Si pone EDIT/DIRECTION en (→) cuando lasCNTas que utilise sean de diferente duracion,lasCNTas cargadas en cada platina se invertiranjependiente. Si selecciona RELAY,lasCNTas de ambas platinas se invertiranjuntas.
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD
Puede ver el tiempo que queda de la canción actual.

DISPLAY/DEMO
Presione DISPLAY/DEMO durante la reproduccion.
Cada vez que lo presione, el visualizador cambiará de lasuma forma:

Observación
El tiempo de reproducción total y el número de canciones del CD se visualizan en el modo de parada.
Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada, aparecerá la visualización del reloj duranteunos 10segundos, bajo el visualizador returnar a laindicación previa.
Reproduccion repetida de caniones de CD
- Reproduccion repetida
Presione REPEAT/MEMORY durante la reproduccion hasta que aparezca "REPEAT" en el visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso suiviente para Cambiar el modo de repetition.
Para repetir Presione
| todas las canciones del disco actual | repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "1 DISC" en el visualizador. |
| todas las canciones de todos los discos | repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "ALL DISCS" en el visualizador. |
| sólo una canción | repetidamente REPEAT/ MEMORY hasta que aparezca "REPEAT 1" en el visualADOR cuando se está reproduciendo la canción que quiera reproducir. |
Para cancelar la reproduccion repetitiona
Presione REPEAT/MEMORY para que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproduccion decanciones de CD enorden arbitrario
— Reproduccion aleatoria
Puede reproducir todas las caniones de un disco o de todos los discos enorden aleatorio.

Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el visualizador, bajo colocque discos en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "1 DISC SHUFFLE" o "ALL DISCS SHUFFLE" en el visualizador. "ALL DISCS" reproduce aleatoriamente todos los discos de la bandeja. "1 DISC" reproduce aleatoriamente el disco@cuyo indicator DISC este visualizzato en verde.
3 Presione CD II.
Aparecerá "E y bajo se reproducirán todos los discos enorden aleatorio.
Para cancelar la reproduccion aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezca del visualizador. Las canciones continuaran reproduciendose en suorden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1-3.
Observaciones
- Puede comendar la reproduccion aleatoria durante la reproduccion normal presionando repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar "SHUFFLE".
- Parakatuna cancellation, gire el dial de control hacia la derecha (o presione en el telemando).
Programación de canciones de CD
- Reproduccion programada
Puede hacer un programa de hasta 32 canrientes de entre todos los discos en el order que quiera producirlas.


1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el visualizador, bajo colocque discos en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" aparezca en el visualizador.
3 Presione uno de los botones DISC 1-3 o repetidamente DISC SKIP para seleccionar un CD.
4 Gire el dial de control hasta que aparezca en número de la canción眼看 a en el visualizador.

5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se habra programado y aparecería el número de pasó del programa.

6 Para programar cancellationes adiconales, repita los pasos 3 a 5. Cuando seleccione othercanciones delismo disco, omita el paso 3.
7 Presione CD (o CD en el telemando). Se reproduciran todas las canciones en orden que las haya的选择atorio.
Para cancelar la reproduccion programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezcan del visualizador.
| Para Presione | |
| comprobar el programa | repetidamente CHECK en el telemando. Desqués de laULTima canción aparecerá“CHECK END”. |
| borrar la ultima canción del programa | CLEAR en el telemando enel modo de parada. |
| borrar una canción-esque | repetidamente CHECK en el telemando hasta queaparezca el número de la canción que quiera borrar, yluego presione CLEAR. |
| añadir una canción alprograma | 1 Presione uno de los botones DISC 1 – 3 o DISCSKIP para selectionar un CD.2 Seccione la cancióngirando el dial de control.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo elprograma | una vez en el modo deparada o dos veces durantela reproducción. |
Observaciones
- El programa que haya hecho permanecer en la memoria del reproductor de CD incluso antes de haberse reproducido. Presione CD para reproducir el mesmo programa otra vez.
-
Si el tiempo de reproducción total no aparece durante la programación, significará:
-
que ha programado una canciónswitho número es superior a 20, o
- que el tiempo de reproducción total programado exceedes 100 horas.
- Cuando trate de programar más de 32 canciones aparecerá "FULL".
La platina de cassette
Grabación en una cinta manualmente
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio de la forma que quiera. Por exemple, puede grabar solo las canciones que quiera o grabar desdela mitadde la cinta.

1 Inserte una cinta en blanco en la plastina B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente de la que quiera grabar (por exemple, CD).
3 Presione REC. La plastina B se pondra en espera de grabacion. El indicator en TAPE B (para la cara frontal) se encendera.
4 Presione repetidamente EDIT/DIRECTION para seleccionar y grabar solo en una cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE. Comenzará la grabación.
6 Comience aREENCR la fuente a grabar.
Para Presione
parar la grabacion.
hacer una suspa PAUSE en la grabacion
Observaciones
- Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B para encender su indicator après de presionar REC en el paso 3.
- Durante el modo de grabacion enedium (despues de presionar REC en el paso 3 y antes de presionar PAUSE en el paso 5),podrautilizar el dial de control para seleccionar las canciones.
Grabación de discos específico el orden de las canciones
— Ediciones programada
Puede grabar canciones de todos los discos en elorden que quiera. Al hacer la programacion, asegurese de que el tiempo de trabajo para cada cara no exceeda el tiempo de trabajo de las mismas.

1 Siga los pasos 1 a 6 en "Programacion de canrientes de CD" (consulte la page 22).
2 Presione e inserte una cinta en blanco en la platina B.
3 Presione CD SYNC. La platina B se pondra en espera de grabacion y el reproductor de CD se pondra en espera de reproduccion. El indicator en TAPE B (para la cara frontal) se encendera.
4 Presione repetidamente EDIT/DIRECTION para selectionar y grabar solo en una cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE. Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione.
Para cancelar laedsión programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
continúa
Grabación de discos especialcando elorden delas canciones (continuación)
Selección automática de duración de la cinta
— Ediciones con seleccion de cinta
Puede comprar la duración de cinta más apropriada para grabar un disco. Tenga enckeuta que noouldutilizarlaedsióncon seleccionde cinta con discos que contengan mas de20 canciones.

1 Ponga discos en la bandeja de discos.
Si el indicator de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el visualizador.
3 Presione EDIT/DIRECTION una vez para que "EDIT" parpadee. Aparecerá la duración de cinta necesaria para el CD selecciónadoactualmente, seguida del tiempo de reproduccion total para las caras A y B respectivamente.
Nota
Estamericano no podra utiliserla afterwards de hacer una programacion.
Para poder usar esta funciona, primero deberá borrar el programa (consulte "Para borrar todo el programa" en la tabla de la página 23).
Ajuste del sonido SeLECTION del enfasis de audio
Puede reforzar los graves y escuchar con auriculas.

Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione el botón, la visualización del nivel DBFB cambiará de la",[si?] forma:

- DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. No saldrá sonido por los altavoces.
El menu de enfasis de audio le permite的选择向 Lascharacteristicas sonoras deacroedor con el sonido que este eschuchando.

FILE SELECT
Presione repetidamente FILE SELECT hasta que el efecto deseado (ROCK,POP,JAZZ o DANCE) aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta que "FLAT" aparezca en el visualizador.
Observación
Si selección un efecto con efecto ambiental aparecerá "SUR [(■)])".
Activación del efecto ambiental
Puede disfurutar del efecto ambiental.


Presione SURROUND para que "SUR "" aparezca en el visualizador.
SURROUND ON (activado)
(SUR · SURROUND OFF (desactivado)
Nota
Cuando elija Others efectos de sonido, el efecto ambiental se cancelar.
Otras unidades
Para acostarse con música
Cronodesconectador
Puede preparar el sistema para que se apague a la hora preajustada, para dormirse eschuchando un música. El tiempo de desconexión puede programarse en pasos de 10关键时刻.


Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la visualización de los Minutes ( hora de desconexión) cambiará de lasuma forma:
$$ \begin{array}{l} \mathrm {A U T O} \rightarrow 9 0 \mathrm {m i n} \rightarrow 8 0 \mathrm {m i n} \rightarrow 7 0 \mathrm {m i n} \ \rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \mathrm {m i n} \rightarrow \mathrm {O F F} \rightarrow \mathrm {A U T O} \dots \ \end{array} $$
Cuando elija AUTO
El Sistema se apagará cuando termine la reproducción del CD o cinta actual (hasta un total de 100关键时刻).
Para ver el tiempo que queda
Presione SLEEP una vez.
Paracaebarieltempode desconexión
Selezione el tiempo que quiera presionando SLEEP.
Para cancelar la funciona del cronodesconectaror
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "OFF".
Para despertarse con música
Cronodespertador
Puede despertarse con música todos los días a una hora preajustada. Asegúrese de que hacketo el reloj en hora (consulte "Paso 2: Puesta en hora del reloj").
Para representar las ilustraciones se utilizes el Modelo del sistemas de 24 horas.

1 Prepare la fuente de sonido que quiera escurrar.
- CD: Ponga un CD. Para empezar por una canción española, haga un programa (consulte "Programación de canciones de CD").
Cinta: Inserte una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacía delante. - Radio: Sintonice la emisora presintonizada que quiera (consulte "Paso 3: Presintonizacion de emisoras de radio").
continúa
Para desertarse con música (continuación)
2Gire VOLUME para ajustar el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá "SET DAILY".

4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá "ON" y los digitos de la hora parpadearán en el visualizador.

5 Ponga la hora a la que quiera despertarse.
Gire el dial de control para poder la hora, bajo presione ENTER/NEXT. Laindraciónde losminutescomenzará a parpadear.

Gire el dial de control para poder los Minutes, bajo presione ENTER/NEXT. Aparecerá "OFF" y la indicación de la hora parpadearía另一边 vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que la música se apague siguiendo el procedimiento de arriba.
7 Gire el dial de control hasta que aparezca al fuente de música que quiera. La indicacion cambiará de lasuma forma:

8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá el tipo de temporizador ("DAILY"), seguido de la hora de inception, la hora de parada y la fuente de música, cuando aparecerá la visualización original.
9 Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "DAILY".
Para embarar los ajustes, comience por el paso 1.
Para cancelar la función del temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "TIMER OFF".
Observaciones
- El sistemas e encendera 15 segundos antes de la hora preajustada.
- NoURTADJUARELtemporizadorislashorasdeconexionydesconexioncontemporizadorsonlasmismas.
- Cuandopongalecronodesconectador,el cronodespertador no encendera elsystemahasta queelcronodesconectadorloapague.
- NoURTARo:No podrar activar el cronodespertador y la grabacion con temporizador a la misma hora.
Grabación con temporizador de programas de radio
Para grabar con temporizador, deben presintonizar la emisora de radio (consulte "Paso 3: Presintonizacion de emisoras de radio") yponer el reloj en hora (consulte "Paso 2: Puesta en hora del reloj") previamente.

1 Sintonice una emisora de radio presintonizada (consulte "Escucha de la radio).
2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecera "SET DAILY".
3 Gire el dial de control hasta que aparezca "SET REC".

4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá "ON" y los digitos de la hora parpadearán en el visualizador.

5 Ponga la hora a la que quiere comenzar a grabar.
Gire el dial de control para poder la hora, bajo presione ENTER/NEXT. La indicacion de los Minutes comenzara a parpadear.

Gire el dial de control para poder los关键时刻, bajo presione ENTER/NEXT.
Aparecerá "OFF" y la indicación de la hora parpadearía另一边 vez.
6 Ponga la hora a la que quiere finalizar la grabacion siguier procedimiento de arriba.
Aparecerá el tipo de temporizador ("REC"), seguido de la hora de inception, la hora de parada y el número de emisora presintonizada, cuando aparecerá la visualización original.
7 Inserte una cinta en blanco en la plastina B.
8 Apague el sistema.
Cuando comience la grabacion, el nivel de volumen se pondra al minimo.
continúa
Grabación con temporizador de programas de radio (continuación)
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "REC".
Para携带losajustes,comience por el paso 1.
Para cancelar la función del temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "TIMER OFF".
Observaciones
- Si cuando统计数据 la hora programada el equipo está encendido, la grabacion no se realizará.
- NoURTADARo podra ajustar el temporizador si las horas de conexion y desconexion con temporizador son las mismas.
- Cuandopongalecronodesconectador,la grabacion con temporizador no encendera el systemahasta queelcronodesconectador lo apague.
- NoURTAR la grabacion con temporizador y el cronodespertador a la mesma hora.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utiliser el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mesmo sea identica a la de la red local.
Seguridad
- Launidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red electrónica) cuando se halle conectada a la toma de corriente de la pared, although the propiaiedad se halle apagada.
- Cuando no vaya a utiliser el sistema durante mucho tiempo, desenchufelo de la toma de la pared (red electrica). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable.
- Si cae algo objeto solido o liquido dentro del aparato, desenchufe el sistemas y llévelo a personalrial significado para que se lo revisen antes de volver a utiliser.
- El cable de alimentación de CA deben ser换成 un taller de servicios relacionados.
Instalación
- Instale el estereo en un lugar bien ventilado para evaporar la acumulación de calor bajo el meismo.
- No instale el sistemas en una posicion inclinada.
- No instale el sistemas en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o susios
Muy humedos
—Con vibración
—Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamento
- Si traslada el sistemas estéreo directamente de un lugar frío a otro calido, o si lo coloca en una sala humeda, PODRA condensarse humedad en el objetivo bajo del reproductor de CD. Cuando ocurre esta, el sistemas no funciona adecuadamente. Extraiga el CD yooter el sistemas encendido durante aproximamente una hora hasta que se evapore la humedad.
- Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene una pregunta o problema en relacion con este sistemas estéreo, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los CD
- Antes de reproducir los discos, limpielos con un paño de limpieza.
Limpielos del centro hacía herself. - No utilise disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de vente en el commercio del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
- No exponga los CD a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como calidas de aire caliente, ni los deje en un vehiculo aparcado bajo los rayos del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones permanente
Para evaporar grabar accidentalmente sobre una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica.


Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra el orificio de la lengueta rota con cinta adhesiva.

continúa
Precauciones (continuación)
Antes deponeruna cinta en la plastina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta podra engancharse en el mecanismo de la platina y dañarse.
Cuando utilise una cinta de más de 90 horas de duración
EstasCNTAssonmuyelastics.No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta,tales como
reproduccion,parada yavance-retroceso rapiidos.La
cinta podra enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cazas de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cazas de cinta se ensucien
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuirá
— habrá perdida de sonido
— la cinta no se borrará Completely
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las;cabezas de cinta antes derealizargrabaciones importantes ydescués deescuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo humedo vendidos por分开ar para limpiar las cabezas de cinta. Para detailles, consulte las instrucciones providas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un desmagnetizador de cabezas vendido porSeparatede de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instruciones provistas con el cassette de desmagnetización.
Solución de problemas
Si se encuesta con某个 problema al utilizar este sistemas estéreo, utilise lasuma lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de alimentacion está enchufado firmamente y que los altavoces estan connectados firme y debidamente.
Si algunos problema persiste, consulte al distribuidor de Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuando enchufa el cable de alimentacion a pesar de que no ha encendido el sistemas (modo de demostracion).
Presione DISPLAY/DEMO cuando elsysteme este apagado.
El modo de demostración aparecerá automatistically cuando enchufe el cable de alimentación. Si hay un corte de corriente que dure más de medio día,whelming a hacer loCEEjiente:
— Poner en hora el reloj (consulte "Paso 2: Puesta en hora del reloj")
— Presintonizar las emisoras (consulte "Paso 3: Presintonizacion de emisoras de radio")
—Ajustar el temporizador (consulte "Para despertarse con musica" y "Grabacion con temporizador de programas de radio")
No hay sonido.
Gire VOLUME hacla derecha.
- Los auriculares están connectados.
- Inserte solamente la porcion pelada de los cables de altevoz en la toma SPEAKER. Si inserta la porcion de vinilo los cables no haran contacto con el altevoz.
Hay zumbido o ruido considerables.
- Hay un tevisor o un video demasiado cerca del sistema estereo. Separe el sistema estereo del tevisor o video.
"0:00" (o "12:00AM") parpadea en el visualizador.
- Se ha producido una interrupción en la alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
- Ponga el reloj en hora correctamente.
"DAILY" y "REC" no aparece cuando se presiona el botón TIMER SELECT.
- Ajuste el temporizador correctamente.
- Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona.
- Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema.
- El telemando no está apuntando al sensor del sistema.
Las pilas estan agotadas. Reemplace las pilas.
Hayrealimentacionacustica.
- Baje el nivel de volumen.
Persinten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
- Separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derechos está desequibrado.
- Compruebe las conexiones y ubicacion de los altavoces.
Reproductorde CD
La bandeja de discos no se cierra.
- El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
- El CD no está plano en la bandeja.
- El CD está sucio.
- El CD está colocado con la etiqueta hacer abajo.
Se ha condensado humedad.
Saque el CD yooter el Sistema con la alimentacion connectada durante una hora aproximamente hasta que se evaporare la humedad.
La reproduccion no empieza desde la prima cancellation.
- El reproductor está en el modo de reproduccion programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
"OVER" aparece en el visualizador.
- Ha llegado al final del CD. Mantenga presionado para retroceder.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Platina de cassette
La cinta no se graba.
- No hayUNCH en el portacassette.
- La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte "Para conservar las grabaciones permanente" en la page 33).
-La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no pueda grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido.
Las cazas estan susias. Limpielas (consulte "Limpieza de las cazas de cinta" en la page 34).
- Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas. Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cabezas de cinta" en la page 34).
Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas.Desmagneticas (consulte"Desmagnetizacion de las cabezas de cinta" en la page 34).
Fluctuation o trémolo excessivo, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Limpielos (consulte "Limpieza de las cabezas de cinta" en la page 34).
Aumento de ruido o las altas Frequencias se borran.
Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas.Desmagneticas (consulte"Desmagnetizacion de las cabezas de cinta" en la page 34).
Sintonizador
Zumbido o ruido excessivo ("TUNED" o "STEREO" parpadea en el visualizador).
- Ajuste la antenna.
- La intensidad de la seals es muy debil. Conecte una antenna exterior.
Un programa de FM estéreo no pueda recibirse en estéreo.
Presione STEREO/MONO para que aparezca "STEREO".
Si surgenthersproblemas no descritosarriba,reinicielesta mea de la forma seguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentacion.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentacion.
Especillasiones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua RMS
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 ratios + 50 ratios
Salida de potencia musical (Referencia)
85 ratios + 85 ratios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos
Lo suiviente medido a 110,220 V CA,60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
35 ratios + 35 ratios
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de picos (Referencia)
600 ratios
Entradas
MD IN (tomas fono): tensión 450mV
Impedancia
47 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono): tension 250mV
Impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma Telefonica estereo):
acepta auriculares de
8 ohmios o mas.
SPEAKER: accepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproduCTOR de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Lásér De semiconductor
( = 780 ~nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser Menos de 44,6 W^*
*Esta calidad es el valor
mediado a una distancia
superficie del objetivo del
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabacion 4 pistas,2 canales estereo
Respuesta de freuencica 40 - 13.000Hz (± 3dB)
usando cinta Sony TYPE I
Fluctuación y tremolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W.RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
continúa
Especificaiones (continuación)
Sección del sintonizador
FM estereo, sintonizador FM/AM supereterodino
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonia 87.5 - 108.0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antenna 75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia 10.7 MHz
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Europa:
MW:531-1.602kHz
(con el intervalo de sintonia de MW ajustado a 9kHz
LW:153-279kHz
(con el intervalo de sintonia de LW ajustado a 3kHz
Otros modelos:
AM: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo de sintonia de AM ajustado a 9 kHz)
530 - 1.710kHz
(on el intervalo de sintonia de AM ajustado a 10kHz
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antenna Para antenna exterior
Frecuencia intermedia 450kHz
Altavoces
Modelo para Norteamérica:
Sistema de altevoces 2 vias, tipo reflejo de graves
de graves: 13cm , tipo cónico
de agudos: 2cm , tipo PIEZO
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220× 320× 221 mm
Peso Aprox. 3,2kg netos por altavoz
Modelo para Europa:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves
de graves: 15cm , tipo cónico
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220× 320× 270 mm
Peso Aprox. 3,8kg netos J
altavoz
Otros modelos
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohn
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220× 320× 243 mm
Peso Aprox. 3,5kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Norteamérica:
120VCA,60Hz
Modelo para Australia y Sudáfrica:
220-240VCA,50/60Hz
Otros modelos: 110 - 120V o 220 - 240V
CA, 50 / 60Hz (ajustable con el selector de voltaje
Consumo
100 ratios
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes
salientes y controlles Aprox. 280× 320× 400 mm
Peso Aprox. 9,5kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando (1)
RM-SG7 (para MHC-GRX3/RX55)
RM-SG7B (para MHC-R300/R500)
Antena de cable de FM (1)
Diseño y specifications susertos a Cambios sin previo aviso.
Indices
A,B
Ajuste
del sonido 27
del volume 12, 14, 17
Altavoces 4
Antenas 5, 10
C,D
Conexión
de componentes
opciones 9
de la alimentacion 5
de las antenas 5, 10
delsystema4
Conexión. Vea Conexión del sistema
Conservación de grabaciones 33
con selección de cinta 26
programada 25
Emisoras de radio
presintonizacion 7
sintonizacion 14
G,H
Grabación
de una cinta 18
de un CD 13
de un CD especialicando
elorden delas canciones 25
de un programa de la
radio 15
seLECTIONANDO
automática la
duración de la cinta 26
sincronizada de CD 13
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo de sintonia 8,38
P, Q
Para conservar las
grabaciones 33
Pilas 5
Precauciones 33
Presintonizacion de emisoras de radio 7
Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicializacion del systema 36
Reproducción
con un solo toque
12, 15, 17
de canciones de CD
(reproducción
programada) 22
de canciones en orden
arbitrario (reproduccion
aleatoria) 21
de una cinta 16
de una emisora de radio
presintonizada 14
de un CD 11
repetida de canciones
(reproduccion repetida) 20
normal 11
Reproductorde CD
11, 13, 19
s
Selección automatica de
fuente 12, 15, 17
Selección del enfasis de audio 27
Sintonizacion de
presintonias 14
Sintonizador 14, 15
SolutiOn de problemas 34
Surround 28
T, U
Temporizador
grabajo con
temporizador 31
para acostarse con
música 29
para descentarse con
música 29
V,W,X,Y,Z
Visualizador 6,7,11,19
ADVERTÉNCIA
Para Mudar o número préajustado
— Gravacao sincronizada de CD
Comolado que deseja reproducir voltado para fora

2 Pressione EDIT/DIRECTION repetidamente para selectionar para reproducir um lado. SeLECTIONE ()^ para reproducir osinouslados Para reproducir os dos decks em successao, selezione RELAY (leitura alternada).*
3 Pressione TAPE A ou TAPE B (DECK A ou DECK B no telecomando).
Pressione TAPE A ou TAPE B para reproducir o lado reverso. (Pressione DECK A ou DECK B no telecomando窗外 vez para reproducir o lado reverso).
- Sensor Automático de música
Nota
AfuncaoAMSpode naoFUNCTIONARRECTAMENTenasegmentescircunstancias:
Para utiliser esta funciona necessita de anteriorsmente apagar o programa (veja "Cancelar o programa completeness" naanela na páginna 23).
Ajuste do som
Ajuste do som
— Temporizador de desactivacao
— Temporizador de activations
6 Ajuste a hora para acabar a reproducao seguido o procedimento anterior.
Gravacao temporizada de programas de rado (continuaao)
PHONES (tomada fono estereo):
aceita auscultadores de
8 ohms ou fais.
Sintonizador de FM estereo, de FM/AM superheterodino
Peso Aprox. 3,2kg por
altifalante
Modelo europeu
Peso Aprox. 3,8kg por
altifalante
Peso Aprox. 3,5kg por
altifalante
Geral
Alimentação
Modelo europeu: 230VCA,50 / 60Hz
Modelos para a América do Norte:
120VCA,60Hz
Modelo Mexicano: 120VCA,50 / 60Hz
Modelos Australianos e Sul-Africanos:
220-240VCA,50/60Hz
Outros modelos: 110 - 120V ou
220-240VCA,50/60Hz
(ajustavel com o selector
de voltagem)
Consumo 100 watts
Dimensoes (1 / a / p) incluindo controles e partes
salientes Aprox. 280× 320× 400
mm
Peso Aprox. 9,5kg
Gravacao Sincronizada de CD 13
I, J, K
de pistas repetidamente
(Leitura repetida) 20
de una cassete 16
de una estaqao de rado
pré-ajustada 14
de um CD 11
Pre-ajuste de estacoes de
rádio 7
Precauoes 33
R
Reparacao de avarias 34
S
Temporizador de activations
29
Temporizador de
desactivacao 29
V,W,X,Y,Z
Visor 6,7,11,19
Voltar a ligar oistema 36
ManualFácil