MHCRX80 - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCRX80 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCRX80 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCRX80 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCRX80 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCRX80 SONY
Sélection automatique de la source 12, 15, 17 Sélection de l’accentuation audio 20 Stations radio Accord 14 Préréglage 6 T, U, V, W, X, Y, Z Temporisateur 34 Tuner 6, 142 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Esta etiqueta de protección se encuentra en el interior de la unidad. Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B.
- Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.3
- Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema p. 4
- Paso 2: Ajuste del reloj p. 6
- Paso 3: Memorización de emisoras p. 6
- Conexión de componentes de audio/ vídeo opcionales p. 7
- Operaciones básicas Reproducción de discos compactos p. 10
- Grabación de un disco compacto p. 12
- Escucha de la radio p. 13
- Grabación de la radio p. 15
- Reproducción de cintas p. 16
- Grabación de una cinta p. 18
- Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos p. 19
- Reproducción repetida de canciones de discos compactos p. 19
- Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario p. 20
- Programación de canciones de discos compactos p. 21
- Reproducción de discos compactos sin interrupción p. 22
- Decks de cassettes Grabación manual de una cinta p. 23
- Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones p. 24
- Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto p. 26
- Destello de una parte de un disco compacto p. 26
- Ondulación del ecualizador p. 27
- Ajuste del sonido Ajuste del sonido p. 28
- Selección del énfasis del sonido p. 29
- Ajuste del énfasis del sonido p. 30
- Confección de un archivo de énfasis de sonido personal p. 32
- Otras funciones Canto con acompañamiento musical: Karaoke p. 33
- Para dormirse con música p. 34
- Para despertarse con música p. 35
- Grabación de programas radiofónicos con el temporizador p. 36
- Información adicional Precauciones p. 38
- Solución de problemas p. 39
- Especificaciones p. 42
- Índice alfabético p. 444
Conexión de los altavoces perimétricos (Para el MHC-RX80 solamente) Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color. Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color. Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Antena de cuadro de AM Altavoz derecho Antena de FM Inserte solamente la parte pelada. Negro* (’)Rojo* (‘)
- El color de los cables de sus altavoces puedeser diferente. Con respecto a los detalles,consulte el manual de instrucciones de losaltavoces, si se ha suministrado.* El color de los cables de sus altavoces puede serdiferente. Con respecto a los detalles, consulte elmanual de instrucciones de los altavoces, si se hasuministrado. Altavoz perimétrico izquierdo Altavoz perimétrico derecho Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo Inserte solamente la parte pelada.
COAXIAL Conecte este cable de alimentación a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá el modo de demostración. Desactive el modo de demostración presionando DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada. El modo de demostración también se desactivará cuando ajuste el reloj.
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. Antena de cuadro de AM Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Antes de transportar este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Mantenga pulsada PLAY MODE y presione POWER para desconectar la alimentación.
Conecte este cable de alimentaci”n a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecer el modo de demostraci”n.
Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. 1 Presione CLOCK TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. 2 Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora. El reloj funciona según el sistema de 12 horas. 3 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará. 4 Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar.
- Si comete un error, vuelva a comenzar desde elpaso 1.• El ajuste del reloj desactivará el modo dedemostración.Si desea que se visualice el modo de demostración,presione DISPLAY/DEMO cuando laalimentación esté desconectada. Nota Cuando ajuste el reloj, ajuste la visualización delecualizador a cualquiera que no sea la delanalizador de espectro 3. (Consulte “Para cambiarla visualización del ecualizador” de la página 30.)
POWER 3,5 Paso 3: Memorización de emisoras El modelo de 3 bandas la permitirá almacenar hasta 40 emisoras, 20 de FM, 10 de MW, y otras 10 de LW. El modelo de 4 bandas le permitirá almacenar hasta 45 emisoras, 20 de FM, 10 de MW, otras 10 para LW, y 5 más para UKV. 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Modelo de tipo de 3 bandas: FM n MW n LW Modelo de tipo de 4 bandas FM n MW n LW n UKV*
- Cuando haya seleccionado UKV, se visualizará“STEREO PLUS”. 2 Presione repetidamente TUNING MODE para seleccionar “AUTO”.
3 Gire el mando de lanzadera. La indicación de la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 4 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. 5 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee. 6 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacenará. 7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar otras emisoras. TUNEDSTEREO MHz VOLUME AUTO TUNEDSTEREOVOLUME AUTO Número de memorización Para sintonizar una emisora con señal débil Presione repetidamente TUNING MODE para seleccionar “MANUAL” en el paso 2, y después gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora. Para cambiar un número de memorización Comience de nuevo desde el paso 1. Nota Las emisoras memorizadas se conservarán mediodía incluso aunque desconecte el cable dealimentación o se produzca un corte del suministroeléctrico. Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de componentes de audio Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico. A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscoscontinúa8 Conexión de una videograbadora Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “VIDEO”. Notas Si el sonido se oye distorsionado cuando haya seleccionado “VIDEO”, cambie a “MD” (Consulte las “Notas“ anteriores). A la salida de audio de la videograbadora Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. Notas
- Usted tendrá que conectar tanto el altavoz perimétrico derecho como el izquierdo. De lo contrario, la fuente de sonido no se oiría (MHC- RX80 solamente).
- Si no puede seleccionar “MD” presionando FUNCTION, presione POWER manteniendo pulsada FUNCTION cuando la alimentación esté desconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a “VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sugerencia Para conectar un giradiscos con cápsula MM, hágalo a VIDEO/MD IN utilizando un ecualizador de cápsula MM EQ-2 opcional y un cable conector de audio. Para escuchar el sonido, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “VIDEO”. A la salida de audio del deck de minidiscos A la entrada de audio del deck de minidiscos Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales (continuación)9 Importante Si conecta una antena exterior, ponga a tierra el terminal y con una abrazadera de tornillo. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta de tierra a un tubo de gas.
Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Conductor aislado (no suministrado) Abrazadera de tornillo Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Abrazadera de tornillo Conector de normas de la IEC (no suministrado)10 Operaciones básicas Reproducción de discos compactos — Reproducción normal Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos.
VOL +/– 1 Presione § OPEN/CLOSE y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP EX- CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos. 2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona ·∏ (o · del telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuya tecla esté encendida en verde.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento. Número de compartimiento de disco Número de canción VOLUME ALL 1DISCS Tiempo de reproducciónOperaciones básicas
- Si presiona ·∏ cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente
- ∏ o una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente).
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
- Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja o el disco de tal compartimiento esté reproduciéndose, la tecla DISC 1~3 para el compartimiento respectivo se encenderá en verde. Haga lo siguiente presione π (p del telemando). presione ·∏ (P del telemando). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) del telemando. mantenga presionada ) o 0 (o )/0 del telecomande) durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE. presione repetidamente 1/ALL DISCS hasta que aparezca “1 DISC”. presione repetidamente 1/ALL DISCS hasta que aparezca “ALL DISCS”. presione § OPEN/CLOSE. presione DISC SKIP EX-CHANGE. gire VOLUME (o presione VOL+/– telemando). Para parar la reproducción realizar una pausa seleccionar una canción buscar un punto de una canción seleccionar un disco en el modo de parada reproducir solamente el disco compacto seleccionado reproducir todos los discos compactos extraer discos compactos cambiar discos compactos durante su reproducción ajustar el volumen12 Grabación de un disco compacto — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNCHRO le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante 2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE hasta que se encienda en verde. 3 Presione CD SYNCHRO. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá · (para la cara frontal). 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione a (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione ∏ del deck B. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione π del deck B o del reproductor de discos compactos.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.Operaciones básicas
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione ª de forma que se encienda ª (para la cara posterior).
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR B” después de haber presionado CD SYNCHRO. Nota Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación. Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”).
continúa14 Para escuchar emisoras no memorizadas Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2, y después sintonice la emisora girando el mando de lanzadera. Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando laalimentación esté desconectada, ésta se conectaráautomáticamente y se sintonizará la últimaemisora recibida (Reproducción presionando unasola tecla).• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radiopresionando simplemente TUNER/BAND(Selección automática de fuente).• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presioneSTEREO/MONO para que en el visualizadoraparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, perola recepción mejorará. Para restablecer el efectoestéreo, vuelva a presionar la tecla.• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente lasantenas suministradas.
Gírelo hacia laizquierda (opresione = deltelemando) paranúmeros dememorizacióninferiores.Gírelo hacia laderecha (opresione + deltelemando) paranúmeros dememorizaciónsuperiores.TUNEDSTEREO MHz VOLUMEPRESET Frecuencia Número de memorización 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizaor aparezca la banda deseada. Las bandas que usted podrá recibir variarán dependiendo del modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelos de 3 bandas FM n MW n LW Modelo de 4 bandas: FM n MW n LW n UKV*
- Cuando seleccione UKV, se visualizará “STEREO PLUS”. 2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca “PRESET”. MANUAL n AUTO n PRESET 3 Gire el mando de lanzadera (o presione = o + del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. Para Haga lo siguiente desconectar la radio presione POWER. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione +/– del telemando). Escucha de la radioEscucha de la radio (continuación)Operaciones básicas
4 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B. 5 Presione r. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 6 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione a (o RELAY) para grabar en ambas caras. 7 Presione ∏ del deck B. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione π del deck B. Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presioneª de forma que se encienda ª (para la caraposterior).• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.• Para grabar emisoras no memorizadas, seleccione“MANUAL” en el paso 2, y después gire el mandode lanzadera para sintonizar la emisora deseada.• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR B”después de haber presionado r.• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,mueva la antena respectiva a fin de reducir elruido.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
TUNED STEREO MHz VOLUME PRESET Frecuencia Número de memorización
Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores. Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores.
POWER DOLBY NR Grabación de la radio Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca “PRESET”. 3 Gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora memorizada deseada.16 1 Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A o en el
2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de reproducir una cara. Seleccione a* para reproducir ambas caras. Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).** 3 Presione ·. Presione ª para reproducir la cara posterior. Se iniciará la reproducción de la cinta.
- El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. ** La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
Con la cara que desee reproducir hacia adelante Para parar la reproducción realizar una pausa (deck B solamente) hacer que la cinta avance rápidamente rebobinar la cinta extraer el cassette ajustar el volumen Haga lo siguiente presione π (o p del telemando) presione ∏. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. presione ‚ durante la reproducción de la cara frontal o º durante la reproducción de la posterior. presione º durante la reproducción de la cara frontal o ‚ durante la reproducción de la posterior. presione § EJECT. gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando).
VOL +/– Reproducción de cintas Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A o DECK B del telemando.
3Operaciones básicas
- Si presiona · o ª cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de cassettes presionando simplemente · o ª (Selección automática de fuente).
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR B”.
- Cuando duplique cintas originalmente grabadas con el sistema de reducción de ruido Dolby B, la cinta duplicada se grabará automáticamente con dicho sistema.
POWER Grabación de una cinta — Duplicación a gran velocidad Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B. 2 Presione HIGH SPEED DUBBING. El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante
continúa18 3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione a (o RELAY) para grabar en ambas caras. 4 Presione ∏. Se iniciará la duplicación. Para parar la duplicación Presione π del deck A o del B. Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Si ha ajustado DIRECTION a a cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
- Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A. Grabación de una cinta (continuación)19 Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. / Presione DISPLAY/DEMO durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente: n Tiempo de reproducción de la canciónactual Tiempo restante de la canción actual Tiempo restante del disco compacto actual(modo 1 DISC) oVisualización de “PLAY” (modo ALLDISCS) Visualización del reloj (durante ochosegundos) Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON(OFF)” Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número de canciones de un disco compacto Presione DISPLAY/DEMO en el modo de parada. Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la visualización del reloj durante ocho segundos, y después la visualización volverá a la indicación anterior. DISPLAY/DEMO Reproducción repetida de canciones de discos compactos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. / Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente.
- Usted no podrá repetir una sola canción durante alreproducción aleatoria ni la programada. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. REPEAT1/ALL DISCSpresione1/ALL DISCS repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “1 DISC”.1/ALL DISCS repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “ALL DISCS”.REPEAT repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “REPEAT 1”durante la reproducción dela canción que desee repetir.Para repetirtodas lascanciones deldisco compactoactualtodas lascanciones detodos los discoscompactosuna sola canción*
POWER Reproductor de discos compactos20 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE”. 3 Presione 1/ALL DISCS para elegir “1 DISC” o “ALL DISCS”. Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con “1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde.
DISC 1-3 4 Presione ·∏. Cuando todas las canciones se reproduzcan en orden arbitrario, aparecerá “J”. Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~3. Sugerencias
- Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”.
- Para saltar una canción, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione + del telemando).21 Programación de canciones de discos compactos — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 4 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 5 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Aparecerán “STEP” y el orden de reproducción programado, y a continuación el tiempo de reproducción total. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione ·∏. Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Número de discoNúmero de canciónTiempo de reproducciónÚltima canción programada
VOLUME 1DISC PROGRAM VOLUME 1DISC PROGRAM continúa22 Reproducción de discos compactos sin interrupción — Reproducción ininterrumpida Usted podrá reproducir discos compactos sin pausa entre canciones. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione NON-STOP de forma que se encienda el indicador de la tecla. 3 Presione ·∏. Para cancelar la reproducción ininterrumpida Presione NON-STOP de forma que se apague el indicador de la tecla.
Para comprobar elprogramaborrar unacanción del finalborrar unacanciónespecíficaañadir unacanción alprogramaborrar todo elprogramapresioneCHECK del telemandorepetidamente. Después de laúltima canción aparecerá“CHECK END”.CLEAR del telemando en elmodo de parada.CHECK del telemandorepetidamente hasta queaparezca la canción que deseeborrar, y después CLEAR.1 Seleccione el compartimientode disco con una de las teclasDISC 1~3.2 Seleccione la canción girandoel mando de lanzadera.3 Presione ENTER/NEXT.π una vez en el modo deparada o dos veces en el dereproducción. Sugerencias
- El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione ·∏.
- Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20 – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. Programación de canciones de discos compactos (continuación)23 Decks de cassettes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD). 3 Presione r. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá · (para la cara frontal). 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione a (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione ∏ del deck B. Se iniciará la grabación. 6 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para presioneparar la grabación π del deck B.realizar una pausa ∏ del deck B.en la grabación Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presioneª de forma que se encienda ª (para la caraposterior).• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR B”después de haber presionado r.• Para saltar canciones durante la grabación de unacinta, presione ‚ o º del deck A. El deck B sepondrá a la espera de la grabación, y usted podrásaltar canciones. Para reanudar la duplicación,presione ∏ del deck B.
POWERDOLBY NR24 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones — Edición de programa Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette.
1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 6 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Aparecerán “STEP” y el orden de reproducción programado, y a continuación el tiempo de reproducción total. 7 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4. Número de disco Número de canción Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) Tiempo de reproducción Canción previamente seleccionada VOLUME 1DISC PROGRAM VOLUME 1DISC PROGRAM25 Selección automática de la duración de la cinta — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. / Después de haber insertado un disco compacto, presione una vez EDIT, de forma que parpadee “EDIT”. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado, y a continuación el tiempo de reproducción total y las canciones para las caras A y B. Nota Usted no podrá utilizar esta función después de laprogramación.Para poder utilizar esta función, tendrá que borraren primer lugar el programa (consulte “Para borrartodo el programa“ de la página 22). 8 Presione ∏ del telemando para insertar una pausa al final de la cara
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador. 9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNCHRO. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá · (para la cara frontal). 11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione a (o RELAY) para grabar en ambas caras. 12 Presione ∏ del deck B. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione π del deck B o del reproductor de discos compactos. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.26
POWERLOOP Mando de lanzadera Destello de una parte de un disco compacto — Flash Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. / Mantenga presionada FLASH durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del flash Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada FLASH (o presione MUSIC MENU B o b manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20). Para utilizar juntos el bucle y el flash Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH. Notas
- La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones analógicas (VIDEO/MD OUT) o los decks de cassettes de este sistema.
POWERFLASHMando de lanzadera Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto — Bucle Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. / Mantenga presionada LOOP durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del bucle Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada LOOP (o presione MUSIC MENU B o b manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20).27 Ondulación del ecualizador — Ondulación Con la función de ondulación, podrá hacer que el ecualizador gráfico fluctúe automáticamente. Este efecto podrá utilizarse con cualquier fuente, pero no podrá grabarse. / Mantenga presionada WAVE para iniciar la función de ondulación, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración de la ondulación Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada WAVE para seleccionar una duración de ondulación diferente (WAVE 1~10).
Ajuste del sonido Ajuste del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: DBFB n DBFB n Sin visualización “DBFB ” será más efectivo que “DBFB
- DBFB = Retroalimentación dinámica de graves Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla “GROOVE”. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
- Con algunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con el ecualizador gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves escuchando la música a fin de que pueda oír el efecto del ajuste.
- La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB " y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación. Ajuste la ecualización hasta obtener el efecto deseado. Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.29 Selección del énfasis del sonido El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. La función de archivo personal (consulte “Confección de un archivo de énfasis de sonido personal”) le permitirá almacenar sus propios efectos. 1 Presione MUSIC, MOVIE, o GAME (o repetidamente MUSIC MENU V/v del telemando) para seleccionar un menú. Consulte la tabla “Opciones del menú de música” más adelante. En el visualizador aparecerá el último efecto elegido de tal menú. 2 Utilice el mando de lanzadera (o presione repetidamente MUSIC MENU B /b del telemando) para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. 3 Presione ENTER/NEXT. Usted no necesitará presionar ENTER/ NEXT cuando utilice el telemando.
Para cancelar el efecto Presione repetidamente EFFECT ON/OFF (o MUSIC MENU ON/OFF del telemando) de forma que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SUR ”. Tecla MENU MUSIC MOVIE GAME Efecto ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ACTION
ROMANCE DRAMA SPORTS SHOOTING RACING RPG BATTLE ADVENTURE Para Fuentes de música estándar Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales Videojuegos continúa30 Para cambiar la visualización del ecualizador Cada vez que mantenga presionada DISPLAY/DEMO durante algunos segundos, la visualización del ecualizador cambiará para mostrar una de las cuatro visualizaciones siguientes. Ajuste del énfasis del sonido Usted podrá ajustar el énfasis del sonido utilizando el ecualizador gráfico y efecto perimétrico. Ajuste del ecualizador gráfico Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. 1 Seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico (consulte “Selección del énfasis del sonido”). 2 Presione repetidamente HIGH FREQUENCY o LOW FREQUENCY para seleccionar una banda de frecuencias.
VOLUME Selección del énfasis del sonido (continúa) VOLUME VOLUME
VOLUME VOLUME Patrón de analizador de espectro 3 Patrón de analizador de espectro 2
Curva del ecualizador gráfico
Patrón de analizador de espectro 131 3 Gire el mando de lanzadera para ajustar el nivel. 4 Repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT. Nota Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonidoajustado. Para conservar el efecto de sonidoajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacéneloen un archivo personal. (Consulte “Confección deun archivo de énfasis de sonido personal”.) Activación del efecto perimétrico Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico. / Presione repetidamente SURROUND hasta que en el visualizador aparezca “SUR
Nota Si elige otros efectos de sonido, se cancelarán losefectos perimétricos. Si desea memorizar el efecto,almacénelo en un archivo personal. (Consulte“Confección de un archivo de énfasis de sonidopersonal”.)
POWER SURROUND VOLUME32 Confección de un archivo de énfasis de sonido personal — Archivo personal Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patrón de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. 1 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico. 2 Presione P FILE MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de archivo personal. 3 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto de sonido. 4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos. Para invocar un archivo personal 1 Presione P FILE (o repetidamente MUSIC MENU V/v del telemando) para hacer que se visualice el último archivo personal seleccionado. 2 Utilice el mando de lanzadera (o presione repetidamente MUSIC MENU B/b del telemando) para seleccionar el archivo personal deseado. 3 Presione ENTER/NEXT. Usted no necesitará presionar ENTER/ NEXT cuando utilice el telemando.
Otras funciones Canto con acompañamiento musical: Karaoke Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono. 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a MIX MIC. 3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta obtener el efecto de karaoke deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: KARAOKE PON n MPX R n MPX L
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador h. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione KARAOKE PON. Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta múltiplex, seleccione MPX R o MPX L.
1,5 4 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Cuando haya finalizado Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de MIX MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca “h” del visualizador. Mezcla y grabación de sonidos 1 Realice los pasos 1 a 5 anteriores. Después inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar la fuente deseada, y póngala en el modo de pausa.
continúa34 Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación) 3 Presione r. 4 Presione ∏. 5 Presione · para iniciar la reproducción del disco compacto (o de la cinta del deck A). Se iniciará la reproducción. Cante juntocon la música. Para parar la grabación Presione p del deck B y del reproductor dediscos compactos.Sugerencias• Si oye retroalimentación acústica, reduzca elvolumen, aleje el micrófono de los altavoces, ocambie la orientación del micrófono.• Si desea grabar su voz a través del micrófonosolamente, podrá hacerlo seleccionando la funciónde reproductor de discos compactos y noreproduciendo ningún disco.Notas• Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un efectode sonido, el modo de karaoke se cancelará.• Cuando el sonido esté grabado en modomonaural, es posible que el sonido instrumental sereduzca algo junto con la voz del cantante.• Es posible que la voz del cantante no se reduzcacuando:— solamente se estén tocando unos pocosinstrumentos— la reproducción sea de un dúo— la fuente posee ecos o coros fuertes— la voz del cantante se desvíe del centro— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá programar su sistema estéreopara que la alimentación se desconecteautomáticamente a fin de poder irse a dormirescuchando música. Usted podrá programarel tiempo hasta la desconexión en pasos de 10minutos. / Presione SLEEP. Cada vez que presione la tecla, lavisualización de los minutos (tiempohasta la desconexión) cambiará de laforma siguiente: AUTO n 90min n 80min n 70min
Cuando haya elegido AUTO La alimentación se desconectará cuandofinalice la reproducción del disco compacto odel cassette (hasta 100 minutos). Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Seleccione el tiempo deseado presionandoSLEEP. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta queaparezca “OFF”.
POWER SLEEP35 Para despertarse con música — Temporizador despertador Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
- Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”).
- Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”.) 2 Presione CLOCK TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar DAILY 1 o 2 y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 4 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior. 6 Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca la fuente de música deseada. La visualización cambiará de la forma siguiente: TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY 7 Ajuste el volumen. 8 Presione ENTER/NEXT. Aparecerán la hora de comienzo, a continuación la hora de parada y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. 9 Descomecte la alimentación. 2 3,4,5,6,8
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio”). 2 Presione CLOCK TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3,4,52 TIMER SELECT Para despertarse con música (continuación) Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar “OFF”, y después presione ENTER/NEXT. SugerenciaLa alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada. Nota Cuando programe el temporizador, ajuste lavisualización del ecualizador a cualquiera que nosea la del analizador de espectro 3. (Consulte “Paracambiar la visualización del ecualizador” de lapágina 30.)
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar REC, y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior. Aparecerán la hora de comienzo, a continuación la hora de parada, la fuente de grabación, y la emisora, y por último reaparecerá la visualización original. 6 Inserte un cassette en blanco. 7 Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar “REC”, y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar “OFF”, y después presione ENTER/NEXT. Notas
- Cuando programe la grabación con el temporizador, ajuste la visualización del ecualizador a cualquiera que no sea la del analizador de espectro 3. (Consulte “Para cambiar la visualización del ecualizador” de la página 30.)
- Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará. VOLUME REC VOLUME REC38
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Cuando esté utilizando cassettes de cinta TYPE II (CrO 2), tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de cassettes para detectar automáticamente el tipo de cinta. Información adicional Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
- No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. Ranuras detectoras Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad
- El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
- Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
- El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación
- Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
- No coloque el sistema en posición inclinada.
- No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa Operación
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.39 Antes de insertar un cassette en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un cassette desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador. Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
- Presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación. Después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día, haga lo siguiente. — Ajuste de la hora (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). — Memorización de emisoras (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). — Programación del temporizador (consulte “Para despertarse con música” y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador”). En el visualizador parpadea “0:00 ”
- Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. No hay sonido.
- Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. continúa40 Solución de problemas (continuación) Hay mucho zumbido o ruido.
- Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. No hay sonido a través de los altavoces perimétricos (MHC-RX80).
- Presione SURROUND para activar el efecto perimétrico. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce.
- El disco compacto no está plano en su compartimiento.
- El disco compacto está sucio.
- El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
- Se ha producido condensación de humedad, Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción.
- El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. Está visualizándose “OVER”.
- Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada 0 para retroceder. El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
- Si en el visualizador aparece “VIDEO” al presionar FUNCTION, cambie la indicación a “MD” (consulte “Notas: Conexión de una videograbadora”). El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj. DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj. El telemando no funciona.
- Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
- Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
- Aleje los altavoces del televisor.41 Decks de cassettes No es posible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 38).
- La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
- Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 39).
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). La cinta no se borra completamente.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 39). El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). Sintonizador Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).
- La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
- Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente SPECTRUM ANALYZER, ENTER/NEXT, y DISC 1.42 Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia DIN 40 W + 40 W (6 ohmios, a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua 55 W + 55 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total del 10%) Salida de potencia musical 95 W + 95 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total del 10%) Entradas VIDEO/MD IN (tomas fono): Tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohmios MIX MIC (toma fono): Sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohmios Salidas VIDEO/MD OUT (tomas fono): Tensión de 250 mV, impedancia de 1 kiloohmio PHONES (toma telefónica estéreo): Acepta auriculares de 8 o más ohmios. SPEAKER: Acepta altavoces de 8 a 16 ohmios de impedancia SURROUND SPEAKER (MHC-RX80 solamente) Acepta altavoces de 16 ohmios de impedancia Sección del reproductor de discos compactos Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ= 780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µV como máximo*
- Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 - 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 600 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de los decks de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia (DOLBY NR en OFF) 60 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando cassettes de tipo I (HF-S Sony)
60 - 14.000 (±3 dB),
utilizando cassettes de tipo II (UX-S Sony) Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1 %, ponderación eficaz ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sinton!a Modelo de tipo de 3 bandes:
(intervalo de 50 kHz) Modelo de tipo de 4 bandes: 65,0 - 74,0 MHz) (intervalo de 10 kHz) 87,5 - 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de UKV (modelo de tipo de 4 bandas solamente) Gama de sinton!a 65,0 - 74,0 MHz (intervalo de 10 kHz) Estéreo polar Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía MW: 531 - 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) LW: 153 - 279 kHz (intervalo de 3 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz43 Altavoces Altavoces delanteros SS-L80 Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 205 x 330 x 315
Masa Aprox. 3,9 kg, neto, por altavoz Altavoces traseros SS-SR101 (para el MHC-RX80 solamente) Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves Unidades altavoces Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 16 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 205 x 95 x 240 mm Masa Aprox. 1,1 kg neto, por altavoz Generales Alimentación 220 - 230 V CA, 50 Hz Consumo 115 vatios (MHC-RX70) Otros modelos: 130 vatios (MHC-RX80) Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 330 x 366 Masa Aprox. 8.1 kg Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM (1) Telemando RM-SD70 (1) Pilas SUM-3 (NS) Sony (2) Antena monofilar de FM (1) Cables para altavoces (2)*
- (4) para el MHC-RX80 Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.44 Índice alfabético
Ajuste del énfasis del sonido 30 del reloj 6 del sonido 28 del volumen 12, 14, 17 Altavoces 4, 8 Antenas 4, 8 Archivo personal 28
Bucle 26 C, D Conexiones de la alimentación 5 de las antenas 4, 10 de los altavoces opcionales 9 de los componentes opcionales 8
Emisoras memorización 6 sintonía 14
Flash 26 G, H Grabación con el temporizador 36 de discos compactos 13 de programas de radiodifusión 15 Grabación sincronizada con disco compacto 13 I, J, K, L Intervalo de sintonía 7, 43 M, N Memorización de emisoras 6
Ondulación 27 P, Q Pilas 5 Protección permanente de grabaciones 38
Reposición del sistema 41 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20 de discos compactos 11 de emisoras memorizadas 14 repetida de canciones (Reproducción repetida)
Reproducción aleatoria 20 Reproducción normal 9 Reproducción presionando una sola tecla 12, 15, 17 Reproducción programada
Reproducción repetida 19 Reproductor de discos compactos 11, 19
Selección automática de fuente 12, 15, 17 Sintonía memorizada 14 Sintonizador 6, 14 Solución de problemas 39 T, U Temporizador para despertarse con música 35 para dormirse con música 34 para grabación 36 Temporizador cronodesconectador 34 Temporizador despertador
- Ajuste o temporizador correctamente.
ManualFácil