Pinmaster II LEICA

Pinmaster II - Prismáticos LEICA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Pinmaster II LEICA en formato PDF.

Page 87
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : LEICA

Modelo : Pinmaster II

Categoría : Prismáticos

Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Pinmaster II - LEICA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Pinmaster II de la marca LEICA.

MANUAL DE USUARIO Pinmaster II LEICA

4. Ojal para el cordón de transporte

6. Tapa del compartimiento de la pila

7. Compartimiento de la pila

8. Lente del objetivo

9. Optica de emisor de láser

Evite del mismo modo que en todos los instrumen-

tos ópticos de observación, la mirada directa con su

Leica Pinmaster hacia fuentes de luz claras con el

fin de excluir las lesiones de los ojos.

VOLUMEN DE SUMINISTRO

– 1 pila de litio de 3V, tipo CR2

– Cordón de transporte

– Tarjeta de Garantía

Núm. de código: 40 533

80PRÓLOGO Estimado cliente,

El nombre Leica responde mundialmente de calidad

óptica suprema y mecánica de precisión en

combinación con extrema seguridad funcional y larga

duración. Es así que le deseamos mucho éxito y que

disfrute de su nuevo telemetro Leica Pinmaster. El

Leica Pinmaster emite impulsos de luz infrarroja

invisibles e inofensivos para el ojo humano. Por medio

de un microprocesador integrado calcula la distancia

al objeto basándose en la fracción reflejada de la

señal. El Leica Pinmaster está equipada con una lógica

de primer objetivo, specialmente desarrollada para el

deporte del golf, y de un modo de exploración. Por

ello, se facilita considerablemente la medición de la

distancia hasta la bandera. El Leica Pinmaster

equipado con una excelente óptica de 7 aumentos que

permite apuntar con seguridad incluso en condiciones

difíciles, y su manejo es simple y funcional. Le

recomendamos que lea primero con atención estas

instrucciones, para así poder aprovechar óptimamente

todas las posibilidades que le brinda este versátil

telémetro láser de alta calidad.

Eliminación de aparatos eléctricos y

electrónicos como residuos 85

Colocar la cordón de transporte 86

Colocación y cambio de la pila 86

Estado de carga de la pila 87

Uso con y sin gafas 88

Corrección de dioptrías 88

Ajuste de la unidad de medida deseada 89

Medición de la distancia 90

Modo de exploración90

Lógica de primer objetivo. 91

Alcance y exactitud de la medida 92

Cuidados/limpieza 93

Servicio de información Leica 96

Servicio postventa Leica 96

82ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

(Válido para la UE, así como para otros

países europeos con sistemas de

recolección separada de residuos.)

¡Este aparato contiene componentes eléctricos y/o

electrónicos y por ello no debe eliminarse con la

basura doméstica normal! En lugar de eso, deberá

entregarse a los centros de recogida municipales

correspondientes para su reciclaje. Esto es gratuito

para usted. En caso de que el propio aparato contenga

pilas/baterías recambiables, éstas deben retirarse

previamente y, dado el caso, eliminarse conforme a lo

En su ayuntamiento, en la empresa local de

eliminación de residuos o en el comercio en el que

haya adquirido este aparato recibirá más información

83COLOCAR LA CORDÓN DE TRANSPORTE Pase el lazo pequeño del cordón de transporte por el

ojal (4) existente en el cuerpo del Leica Pinmaster.

Pase a continuación el extremo del cordón por ese

lazo pequeño y tire de él hasta que la lazada que se ha

formado quede bien apretada alrededor del

COLOCACIÓN Y CAMBIO DE LA PILA El Leica Pinmaster se suministra mediante una pila de

litio de 3 voltios. (p. ej. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2,

Varta CR 2, u otros tipos CR 2).

1. Abra la tapa (6) del compartimiento de la pila (7)

girando en sentido contrario al de las agujas del

2. Coloque la pila con su contacto positivo hacia

delante (conforme a la marca en el compartimiento

3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el

sentido de las agujas del reloj.

• El frío reduce la potencia de las pilas. Por esta

razón, si las temperaturas son bajas debería llevar el

Leica Pinmaster arrimado al cuerpo, utilizándolo

además con una pila nueva.

• Si el Leica Pinmaster no se van a utilizar durante un

tiempo prolongado, conviene sacar la pila.

• Las pilas no deben tirarse en ningún caso al fuego,

ni tampoco se pueden calentar, recargar, desarmar

• No tire las pilas gastadas a la basura normal, ya

que contienen sustancias tóxicas y contaminantes.

• Entregue las pilas usadas en las tiendas del ramo o

en otros puntos de recogida, desde donde son

incorporadas a un sistema de reciclaje.

ESTADO DE CARGA DE LA PILA Una pila gastada es señalizada al parpadear la

indicación del valor medido o de la marca de medición.

Después de que la indicación parpadee por primera

vez pueden realizarse aún más de 100 mediciones, si

bien el alcance se reduce progresivamente.

85USO CON Y SIN GAFAS Los observadores sin gafas dejan la copa de goma del

ocular (3, fi gura A) en posición levantada (estado a la

entrega). En esta posición se tiene la distancia

correcta entre el Leica Pinmaster y el ojo.

Observadores con gafas voltean la copa (fi gura B)

CORRECCIÓN DE DIOPTRÍAS Con la corrección de dioptrías puede ajustar la nitidez de

la marca de puntería al valor óptimo para usted. Para

ello, apunte simplemente el Leica Pinmaster a un objeto

alejado y ajuste entonces el punto de mira a la nitidez

óptima girando la concha del ocular (3). El punto de mira

aparece al pulsar la tecla principal (2). El valor ajustado

se puede leer en la escala „+“ o „-“ (3a) de la concha del

ocular. Es posible una corrección de las dioptrías para

defectos de la vista de hasta ±3,5 dioptrías.

86AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA DESEADA El indicador del Leica Pinmaster puede ajustarse a

metros o a yardas, habituales en EUA.

1. Presione brevemente la tecla principal (2) (<3s).

• Aparece el punto de mira.

Presione prolongadamente la tecla secundaria (1) (≥3s).

• Debajo del punto de mira aparece EU.US.

3. Presione brevemente la tecla principal.

EU se apaga, el punto de mira y US siguen

4. Pulsando brevemente (repetidas veces) la tecla

secundaria se seleccionan las unidades de medi

• El ajuste guardado y el punto de mira se

iluminan continuadamente durante 2 segundos

como confirmación y se apagan a continuación.

• El ajuste se puede reconocer siempre en el

indicador; si se han seleccionado metros aparece

un punto abajo a la derecha junto al punto de mira.

• En el ajuste se aplica: 3 segundos después de la

última pulsación de una de las dos teclas se apagan

las visualizaciones. El ajuste previamente

memorizado se conserva.

MEDICIÓN DE LA DISTANCIA Para medir la distancia a un objeto es necesario

apuntar exactamente al mismo. A tal fin se activa la

marca de puntería pulsando una vez la tecla principal

(2). Tras soltar la tecla, la marca de puntería

permanece encendida durante unos 4 segundos más.

La marca de puntería está encendida permanente-

mente mientras se mantiene pulsada la tecla. Mientras

está encendida la marca de puntería se mantiene

exactamente localizado el objeto; pulsando de nuevo

la tecla principal se mide la distancia y a continuación

se visualiza el valor medido. La marca de puntería se

extingue brevemente durante la medición. Volviendo a

pulsar la tecla principal puede iniciarse en todo

momento una nueva medición, mientras aún esté

encendida la marca de puntería. Si la distancia hasta

el objeto es inferior a 10 metros, si se sobrepasa el

alcance máximo o si el objeto no refleja suficiente-

mente la señal, aparece la indicación

El Leica Pinmaster se desconecta automáticamente al

extinguirse la indicación.

MODO DE EXPLORACIÓN Con el Leica Pinmaster también se puede medir en modo

continuo. Cuando se mantiene pulsado la tecla principal

(2) durante el 2º accionamiento, el aparato se conecta al

cabo de aprox. 0,5 segundos en el modo de exploración, y

entonces realiza mediciones de forma permanente. Esto

se puede reconocer por la indicación variable: al cabo de

aprox. 0,5 segundos respectivamente se emite un nuevo

El modo de exploración es especialmente práctico en la

medición a palos de pandera y otros objetivos pequeños.

En el modo de exploración, el consumo de corriente es

mayor que en las mediciones individuales como

consecuencia de las mediciones permanentes.

88LÓGICA DE PRIMER OBJETIVO El Leica Pinmaster 700 está equipado con una lógica

de primer objetivo, specialmente desarrollada para el

deporte del golf, que facilita considerablemente la

medición de pequeños objetivos como banderas de

golf. Si el aparato registra dos distancias en la zona

del punto de mira, la distancia se visualiza al siguiente

objetivo situado, más pequeño, (A) y no la del objetivo

mayor (B), más alejado. La lógica de primer objetivo

trabaja también conjuntamente con el modo de

exploración. En el ejemplo, los valores de medición al

apuntar hacia el palo de la bandera de 210 metros

(arbustos en el fondo, B) saltan a 42 metros (palo de la

bandera, A). Si la medición se ha realizado correcta-

mente, el indicador de distancia parpadea a alta

frecuencia. Si no hay un segundo objetivo presente

(bandera contra el horizonte / medición el bunker), la

indicación parpadea.

89CorrectoFalso Consejos para la aplicación:

Al efectuar mediciones de banderas de golf y otros objetos

pequeños similares, intente, a pesar de ello, dirigir siempre

el punto de mira de manera que no se pueda captar ningún

otro objeto o que éstos tengan la mayor distancia posible

(15 m, como mínimo) con respecto al primer objetivo.

ALCANCE Y EXACTITUD DE LA MEDIDA La exactitud de medición del Leica Pinmaster es de hasta

±1metro. El alcance màximo se consigue con objetos con

un buen valor de reflexión y a una distancia de visibilidad

de 10 km. En el alcance de la medida influyen los factores

siguientes: AlcanceAlto BajoColorBlanco NegroSuperficiebrillante mateÁngulo con el objetivoPerpendicular AgudoTamaño del objetoGrande PequeñoLuz del solPoca (nublado)Mucha (sol de mediodía)Condiciones atmosféricasDespejado BrumosoEstructura del objetoHomogénea (pared)No homogénea (arbusto, árbol) Con sol y buena visibilidad, se aplicarán las siguientes

precisiones: Alcanceaprox. 10m hasta 750mPrecisiónaprox. ±1m hasta 375maprox. ±2m hasta 750m ES

90CUIDADOS/LIMPIEZA Para su Leica Pinmaster no son necesarios unos cuidados

especiales. Suciedad gruesa, como arena y similares,

debería ser eliminada con un pincel de cerdas finas o

soplando. Si las lentes de objetivo y oculare están sucias

de huellas dactilares o similares, límpielas primero con un

paño húmedo y fróte las seguidamente con una gamuza

suave y limpia o con un paño que no tenga polvo.

No ejerza demasiado presión al limpiar las superficies

de las lentes muy sucias. El tratamiento antirreflexión es

muy resistente a la abrasión, sin embargo puede resultar

dañado debido a la arena o los cristales de sal. El cuerpo

del instrumento debería limpiarlo únicamente con una

gamuza húmeda. Si utiliza paños secos hay peligro de

que se formen cargas electrostáticas. No utilice alcohol

ni otros productos químicos para limpiar el sistema óptico

ni el cuerpo del instrumento. Cada Leica Pinmaster lleva

además de la designación de modelo su número de

fabricación „personal“. Por su seguridad, anote dicho

número en su documentación.

No abrir el aparato bajo ningún concepto!

En el caso de que alguna vez necesitara piezas de

repuesto para su Leica Pinmaster como, p. ej. copa o

cordón de transporte, diríjase a nuestro Servicio de

Asistencia al Cliente (dirección, v. pág. 97) o a la

representación de Leica específica de su país (para

direcciones, ver la Tarjeta de Garantía).

Al mirar no se consigue una imagen

a) La pupila del usuario no está en

la pupila de salida del ocular.

b) La posición del portaocular no

coincide con el uso correcto con

a) Corregir la posición del ojo.

b) Corrija el ajuste: Los usuarios

con gafas deben girar el por-

taocular; los usuarios sin gafas

deben dejarlo extraído (v. pág. 6).

La imagen no es nítida. La compensación de dioptrías no

Vuelva a compensar las dioptrías.

Durante la medición de la distancia

aparece la indicación «

a) Se ha superado el límite inferior

o superior del intervalo de

b) Reflectividad del objeto insufi-

Respete los datos del intervalo de

La indicación parpadea o no se

puede realizar ninguna medición.

La pila se ha agotado. Cambie la pila.

92DATOS TÉCNICOS Aumento

Diámetro del objetivo

Potencia lumínica geométrica

Campo de visión (a 1.000 m)/ángulo de visión

Tratamiento antirreflexión en lentes

High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflejos hidrófobo Aqua-Dura

en las lentes exteriores, revestimiento de corrección de fase P40

Compensación de dioptrías

Temperatura de funcionamiento

-10 hasta 55°C Temperatura de almacenamiento

-15 hasta 75°C Impermeabilidad al agua

Durante 30 min: a prueba de agua a presión hasta 1 m de profundidad de agua

Material de la carcasa/chasis

Plástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave /

fundición a presión de aluminio

Precisión de medición

Pila de litio de 3 V, tipo CR2

Vida útil de la pila

Aprox. 2.000 mediciones a 20 °C Láser

Invisible, seguro para los ojos según EN y FDA clase 1

Divergencia de emisión láser

Aprox. 0,5 x 2,5mrad

Duración máxima de medición

93LEICA PRODUCT SUPPORT Obtendrá respuesta a sus preguntas técnicas de

aplicación de los productos Leica, incluido el software

si se ha suministrado, dirijiéndose por escrito, por

teléfono o por correo electrónico al departamento

Product Support de Leica Camera AG. También le

atenderá para asesorarle en la compra y para el

pedido de instrucciones. Como alternativa, puede

dirigirse a nosotros también por medio del formulario

de contacto de la página web de Leica Camera AG.

Leica Camera AG Product Support / Software Support

Teléfono: +49(0)6441-2080-111 /-108

info@leica-camera.com /

software-support@leica-camera.com

LEICA CUSTOMER CARE Para el mantenimiento y la reparación de su equipo

Leica, están a su disposición el departamento

Customer Care de Leica Camera AG o el Servicio de

reparaciones del representante de Leica en su país

(consulte la lista de direcciones en la tarjeta de

Teléfono: +49(0)6441-2080-189