Pinmaster II - Jumelles LEICA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pinmaster II LEICA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Grossissement | 8x |
| Diamètre de l'objectif | 24 mm |
| Champ de vision à 1000 m | 130 m |
| Poids | 300 g |
| Étanchéité | Oui, résistant à l'eau |
| Type de prisme | Prisme en toit |
| Utilisation | Idéales pour l'observation de la nature, le golf et les événements sportifs |
| Maintenance | Nettoyer les lentilles avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes, ne pas démonter l'appareil |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, accessoires inclus : étui de transport et courroie |
FOIRE AUX QUESTIONS - Pinmaster II LEICA
Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pinmaster II - LEICA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pinmaster II de la marque LEICA.
MODE D'EMPLOI Pinmaster II LEICA
19FITTING THE CARRYING CORD Push the smaller loop through the eyelet (4) on the
mécanique à toute épreuve et pour une longue
durée d’utilisation. Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir et de réussite avec vos
nouvelle Leica Pinmaster. Le Leica Pinmaster émet
des impulsions infrarouge invisibles à l’oeil et
calcule la distance à l’objet en fonction du signal
résiduel réfléchi, à l’aide de son microprocesseur
intégré. Le Leica Pinmaster est équipé d’une
logique de première cible spécialement conçue
considérablement la mesure de la distance
jusqu’au drapeau. Le Leica Pinmaster est équipée
d’une excellente optique de visée à grossissement
7x qui permet d’effectuer un relevé même dans
des conditions d’utilisation défavorables, et est
performante et facile à utiliser. Pour pouvoir
maîtriser de manière optimale toutes les fonctions
de ce télémètre Laser polyvalent de haute-qualité,
veuillez lire tout d’abord attentivement la présente
notice d’utilisation.
Etat de charge de la pile 39
Utilisation avec ou sans port de lunettes 40
Réglage dioptrique 40
D’autres informations à ce sujet sont disponibles
auprès des services municipaux, de la société de
traitement des déchets ou du magasin dans lequel
vous avez acheté cet appareil.
Passer ensuite l’extrémité du cordon de port à travers
le petit noeud coulant et serrer fermement de manière
à ce que la boucle ainsi obtenue soit solidement fixée
autour de l’oeillet du boîtier.
INSERTION ET CHANGEMENT DE LA PILE Le Leica Pinmaster est alimentée par une pile au
lithium de 3 volts (p. ex. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2,
Varta CR 2, ou d’autres types CR 2).
3. Refermez le couvercle en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
portée le plus près possible du corps et fonctionner
avec des piles neuves.
• Retirez la pile du Leica Pinmaster si vous prévoyez
de ne pas les utiliser pendant une longue période.
• Les piles doivent être stockées dans un endroit sec
• Vous ne devez jamais jeter les piles au feu, ni les
substances toxiques nuisibles pour l’environnement.
Pour permettre un recyclage correct, remettez-les
à un commerçant ou éliminez-les avec les déchets
spéciaux dans un collecteur.
ETAT DE CHARGE DE LA PILE Le déchargement complet de la pile est signalé par un
clignotement de l’affichage des valeurs de me-sure et
des repères de visée. Après le premier cli g notement de
l’affichage, vous avez encore la possibilité d’effectuer 100
mesures avec une diminution progressive de la portée.
vers le haut (comme à la livraison, fi gure A). Dans
cette position, l’oeil est situé à la bonne distance de le
Leica Pinmaster. Les utilisateurs porteurs de lu-nettes
abaissent l’oeillère (fi gure B).
comme étant la meilleure pour vous. Il vous suffi t pour
ce faire de relever un objet très éloigné avec le Leica
Pinmaster et de régler sur la netteté opti male en
tournant l’oeillère (3). Le repère de visée apparaît
lorsque vous appuyez sur la touche principal (2). Vous
pouvez lire la valeur réglée sur l’échelle des «+» ou des
«–» (3a) de l’oeillère . Le réglage dioptrique est
possible jusqu’à ±3,5 dioptries selon l’acuité visuelle.
4. En appuyant brièvement (plusieurs fois) sur la
touche secondaire, vous pouvez sélectionner les
unités de mesure désirées: US pour les yards, EU
• Les affichages correspondants continuent à clignoter.
5. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur la
droite du repère de visée.
• Lors du réglage, 3 secondes après la dernière
activation de l‘une des deux touches, les affichages
s‘éteignent. Les réglages précédemment
enre-gistrés sont conservés.
en appuyant une fois sur la touche principal (2). Après
le relâchement de la touche, le repère de visée
clignote encore environ 4 secondes. Si la touche est
maintenue enfoncée, le repère de visée reste allumé.
Pendant la période où le repère est allumé, l’objet est
relevé et une nouvelle pression sur la la touche
principal commande la mesure de distance et
l’affichage de la valeur de mesure. Lors de la mesure,
le repère de visée disparaît un court instant. Aussi
longtemps que le repère de visée est allumé, vous
pouvez appuyer à tout moment sur la la touche
principal pour lancer une nouvelle mesure. Si la
distance à l’objet est inférieure à 10 mètres ou
dépasse la portée, ou si l’objet n’est pas suffisamment
réfléchissant, le symbole _ _ _ s’affiche. Lorsque
pour cela d’appuyer à deux reprises sur la la touche
principal (2) et de maintenir celle-ci enfoncée lors du
2ème actionnement. L’appareil se commute sur le
mode de balayage au bout de 0,5 secondes environ et
effectue ensuite des mesures permanentes. Les
variations de l’affichage vous indiquent que la
commutation s’est bien effectuée: une nouvelle valeur
de mesure s’affiche toutes les 0,5 secondes environ.
lors de la mesure de distances jusqu’à des lances de
drapeaux et autres petites cibles.
facilite considérablement la mesure de distances
jusqu’à des petites cibles telles que des drapeaux de
golf. Si l’appareil saisit deux distances dans la zone du
repère de visée, la distance affichée sera celle qui se
réfère à la plus petite cible la plus proche (A) et non
pas celle se rapportant à l’objet plus grand plus
éloigné (B). La logique de première cible fonctionne
également en mode de balayage.
Dans l’exemple illustré, les valeurs de mesure passent
de 210 mètres (buissons à l’arrière plan, b) à 42
mètres (lance du drapeau, a) lors du balayage de la
lance du drapeau. Si la mesure a été effectuée,
l’affichage de la distance clignote à une fréquence
élevée. S’il n’existe pas d’autre objet (drapeau devant
l’horizon / mesure dans le bunker), l’affichage ne
malgré tout d’aligner le repère de visée de telle sorte à
ce qu’aucun autre objet ne puisse être saisi ou qu’une
grande distance (au moins 15m) sépare celui-ci de la
cibles particulièrement réfléchissantes et une portée
visuelle de 10 km. La portée de mesure est influencée
par les fecteurs suivants:
Portéeplus grande plus faibleCouleurblanc noirRevêtementbrillant matAngle par rapport à l'objectif90° aiguTaille de l'objetgrande petiteEnsoleillementfaible (nuageux) fort (soleil de midi)Conditions atmosphériquesclaires brumeusesStructure de l'objethomogène (mur de maison)hétérogène (buisson, arbre) La précision ci-dessous peut être obtenue par temps
ensoleillé et avec une bonne visibilité :
digitales sur les lentilles de l‘objectif ou de l’oculaire,
(entre autres), utiliser dans un premier temps un linge
humide puis essuyer à l’aide d’une peau de chamois
douce (spéciale optique) et propre ou d’un chiffon
elle peut être endommagée par le sable ou les cristaux
de sel. Pour le nettoyage du boîtier, utiliser exclusive-
ment une peau de chamois humide. L’usage de
chiffons secs comporte un risque de charge
électrostatique. L’optique et le boîtier ne doivent en
aucun cas être nettoyés avec de l’alcool ou d’autres
solutions chimiques. Chaque Leica Pinmaster possède
un numéro de série unique en plus de son indication
de type. Notez-le bien dans votre documentation.
Si vous avez besoin de pièces de rechange pour votre
Leica Pinmaster, p. ex. une oeillère ou une cordon,
contactez notre service aprèsvente (adresse, voir p.
b) La position des bonnettes n'est
pas adaptée à une utilisation
correcte avec ou sans port de
a) Corriger la position des yeux.
tion sans port de lunettes, elles
restent relevées (cf. p. 6).
Affichage flou Compensation dioptrique imprécise Recommencer la compensation
Traitement des lentilles
High Durable Coating (HDC™) et traitement hydrophobe Aqua-Dura sur la
surface externe des lentilles
couche de correction de phase P40
Compensation dioptrique
conchiglia oculare; se non si
usano occhiali, lasciarla aperta
Estado de carga de la pila 87
Uso con y sin gafas 88
Medición de la distancia 90
Modo de exploración90
Lógica de primer objetivo. 91
Alcance y exactitud de la medida 92
3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el
sentido de las agujas del reloj.
(consulte la lista de direcciones en la tarjeta de
Notice Facile