BOP2438BB - Horno pirolítico BRANDT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BOP2438BB BRANDT en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Horno empotrado |
| Características técnicas principales | Horno de convección, capacidad de 65 litros, clase energética A |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones (H x W x D) : 59.5 x 59.5 x 56.7 cm |
| Peso | Aproximadamente 30 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas empotradas estándar |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 3000 W |
| Funciones principales | Calor circulante, grill, cocción tradicional, limpieza por catalisis |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza por catalisis, superficie lisa para un mantenimiento fácil |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante |
| Seguridad | Cierre de puerta, aislamiento térmico |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas de los usuarios sobre BOP2438BB BRANDT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno pirolítico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BOP2438BB - BRANDT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BOP2438BB de la marca BRANDT.
MANUAL DE USUARIO BOP2438BB BRANDT
Estimado/a cliente/a:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos dibnado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necessities para poder satisfacer mejor sus expectativas. En el hemos puesto toda nuestra experiencia, nuestro espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hacer más de 60 años.
Para responder a todas sus necessities, tenemos un service de atencion al cliente a su entera disposicion para responder arialquier pregunta y sugerencia. Internacionalmente, esasuitos y satisfacterias que no se han podido visitar. Para responder a todas sus necessities, tenemos un service de atencion al cliente a su entera disposicion para responder arialquier pregunta y sugerencia.
Tambien possible visiting nuestro situ web www.brandt.com,onde encontrarraughtestuomas novedades, asi como informacion util y complementaria.
En BRANDT nos sentimos orgullosos deacompanarle en su día a día y le desamos que disfruteplenamente de su compra.

BvCrt:6011825
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza la trazabilidad de un producto al dar una indicacion clara y objetiva de su origen. Lamarca BRANDT se enorgullece de poderponer esta etiqueta en los productos de sus fábricas francesas de Orleans y Vendôme.
https://brandt.com/

IMPORTANT:

antes de poder en marcha el aparato, lea atentamente este manual para familiar-zarse más rápidamente con su funcionaimiento.
Instrucciones de seguidad 4
instalación de su aparato 6
Elección de la ubicación e instalación del aparato 6
Conexión electrónica 7
MEDIO AMBIENTE 8
Medio ambiente 8
Descripción de su aparato 9
Vista general del hora 9
Pantalla y botones de control 9
Accesorios 10
Utilizacion del aparato 11
Ajustes 11
Menu de configuración 11
Modos de cocción 13
Iniciar un proceso de cocción 14
LafunciondeLaGuia deCocina 16
Lafuncionde guia de vapor 17
Mantenimiento de su aparato 18
Limpieza por pirólisis de la cavidad 18
Limpieza del interior y del exterior 20
Fallos y soluciones 22
Servicio postventa 23
Intervenciones 23
Relaciones con los consumidos FRANCIA 23
AYUDAS A LA COCINA 24
Mesas de cocción 24
Pruebas de funcionalidad 26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCION Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que SIGNALAR, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.

IMPORTANT:
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o parentes de la experiencia y del conocimiento si han PODido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
— Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientan
durante la'utilisation. No debetocar los elementos calientes situados en el interior delorno. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigilelos permanente.
— Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis delorno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños.
- No utilise un aparato de limpieza a vapor.
- No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metalicos duros para limpiar la puerta de cristal delorno, ya que podrijan rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.

ADVERTENCIA :
Para evaporar cualquier risgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de Cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se
haya enfiado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilise un guante de goma que Facilitaré el desmontaje.
El enchufe debe estar accesible\ despues de realizar la\ instalacion. El aparato se debe\ podaroseconectarde la red\ eléctrica, bien por medio de un\ enchufe o bien incorporando un\ interruptor en las canalizaciones\ fijas siguiendo las normas de\ instalacion.

Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicios de postventa o una persona de calificación similar paraatar unpeligro.
— Este aparato pueda instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalacion.
- Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 5 mm con el mueble contigo. El material del mueble de empotramiento de ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para máswithstanding, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para做到 fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta
decorativa, con el fin de evaporar un recalentamento.
- Este aparato está destinado para ser utilisé en aplicaciones domésticas y analogas como: Pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales.
Granjas. La realización por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de character residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Pararialquierintervencion delimpieza en la cavidad del horno, este debe estarapagado.
No modifique las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.
No utilise el hora como despensa o para guardar accesorios afterwards de su utilizacion.
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera possible colocar elorno.
Este aparato se pueda instalar
indistamente bajo una encimera
(fig. A) o en columna (fig. B).
Atencion: si el fondo del mueble está abierto (bajo encimera o en columna), el espacio entre la pared y la placsa sobre la que repose elorno debe ser de 70~mm como maximo* (fig.C,D).Si el mueble estacerrado por detras, efectue una abertura de 50× 50 mm para el paso del cable eletrico.
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfo un orificio de 02mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.

Consejo
Para estar seguro de que la instalacion es adequada, no dude en recurrir a un especialista en electrodomesticos.

ATENCIón:
Si la instalación electrica de la habitación obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato, llame a un electricistarial. Si el hora presenta una anomalia, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del hora.




CONEXION ELECTRICA
El hora de seré conectado con un cable de alimentación normalizo con 3 conductores de 1,5 mm² (1 f + 1 N + tierra) conectados a la red de 220~240 voltios por medio de una toma de corriente normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.
ATENCLON:
El cable de proteccion (verde-amarillo) va connectado al borne del aparato y también hay que connectarlo a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
- Antes del primer uso
Antes de usar elorno porprimera vez, caliéntero vacio con la puerta cerrada duranteanos 15 minutos a la temperatura más alta. para romper el aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del hora peut inicialmente emitir un olor particular debido a su composicion. Internacionaluedeunarqueelhumov proviene de la lana mineral. Esto es normal.

RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llévándolos a los contenedores municipales previstos paraarlo.

-
Su aparato contiene también numerous materiales reciclables. Por ellos hasido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.
-
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organize el fabricante se efectuará en optimas conditiones, de acuerdo con la Directiva Europea sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
- Pregunte en su ayuntamento o al vendedor para poderarconcer los+puntos de recogida de aparatos viejos mas cercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su的合作acion con la proteccion del medio ambiente.
ENVASES
-Estamarca"GreenDot"significaque,para el envase de este aparato,se ha pagado una contribución financiera a unaEmpresa nacional de recuperacion de envases.
PRESENTACION DEL HORNO

A Panel de control
B Bombilla
Puerta
D Asa
Niveles
(Este hora dispone de 5 posiciones de niveles para los accesos: niveles 1 a 5).
PANTALLA Y BOTONES DE CONTROL

- Pantalla

- Teclas
ACCESORIOS (según modelos)
- Parrilla con retén antivuelco
La parrilla se pueda usar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda usar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima). Introduzca la parrilla con retén antivuelco hacer el fondo delorno.
- Bandeja multiusos 45mm
Colóquela en los niveles por debajo de la parrilla. Permite recoger juegos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al baño maría.
- Bandeja multiusos 20mm
Colóquela en los niveles con el asa hacía la puerta delorno. Ideal para la coccción de cookies, sablées y cupcakes. Su superficie inclinada permite depositar fácilmente los preparados en la bandeja. también puede colocarse en los niveles por bajo de la parrilla para recoger jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.
- Bandeja de reposteria 8 mm
Colóquela en los niveles con el asa hacía la puerta delorno. Ideal para la cocción de cookies, sabléyscupcakes.
Su superficie inclinada permite depositar fácilmente los preparados en la bandeja. Internacionalmente colocarse en los niveles por bajo de la parrilla para recoger jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.

Consejo:
para evaporar emisiones de humo durante la coccion de carnes grasas, recomendamos añadir un poco de agua o aceite en el fondo de la bandeja multiusos 45mm




ADVERTENCIA:
retire los accesos del hora antes de iniciaar la limpieza por pirólisis.
Por efecto del calor, los accesos peuvent deformarse sin que thise afecte a su funciona. Cuando vuelven a enfriarse, recuperan su forma original.
AJUSTES

- Puesta en hora
Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00.
Ajuste la hora con la rueda +0· .Valide pulsando la rueda.
En caso de corte de corrente, la hora parpadeará. Efctué el mesmo ajuste.

- Ajuste de la hora
La rueda debe estar obligatoriamente en la posicón 0.
Pulse la tecla 日 hasta ver la hora parpadear.
Ajuste la hora con la rueda +0 -. Valide pulsando la rueda.

- Temporizador
Pulse la tecla y apareceré el símbolo. El temporizador parpadarará.
Ajuste el temporizador con la rueda + o -. Validate pulsando la rueda. La hora aparece de nuevo y se inicia la cuenta atrás. Pulse la tecla @ para estarra la cuenta atrás. Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una seals acústica. Para detenerla, pulse la rueda.
Nota: se pueda modifier o anular la programacion del temporizador enrialquier momento. Para cancelar o cancellar el temporizador pulse la tecla dos veces y vuela al menu del temporizador. Ajuste el temporizador de nuevo. Para cancelar, ajustelo a 00:00.
- Bloqueo del teclado (seguidad para niños)

Pulse simultaneamente las teclas y hasta que aparezca el símbolo en la pantalla. Para desbloquearlo, pulse simultaneamente las teclas y hasta que desaparezca el símbolo de la pantalla.
MENU AJUSTES

Pulse simultaneamente las teclas y hasta que aparezca "MENÜ". Desplácese por los differentes manos con la rueda +/- (ver tabla). Valide la selección pulsando con la rueda +/-, selección OFF u ON y valida pulsando de nuevo la rueda +/-.
Para salir del "MENU" pulserialquier tecla.
| 1-Bombilla | AUTO: En modo coccción la bombilla del interior delorno se apaga al cabo de 90seguidosON: En modo coccciónla bombilla está siempreencendida, salvo enmodo ECO. |
| 2-Sonido | ON: ActivAROFF: Desactivar lostonos de las teclas |
| 3-Demo | Activar/desactivar elmodo demo |
| 4-Iidioma | Selección de idioma:FR, EN, SP, PL, CZIdiomasInternzoniales |
| 5-Código | Información SPV |
MODOS DE COCCION
Funciones manuales:

CALOR ROTATIVO
Temperatura minima 35^ maxima 250^ Recomendado: 180^ Recomendado para tener blandas las carnes blancas y el pescado y para cocaciones multiples de hasta 3 niveles. Aumento rápido de la temperatura: algunos platos能把 introducirse en el hora en frió.

TRADI VENTILADO*
Temperatura recomendada: minima 35^ , maxima 275^
Recomendación: 200^ C
Recomendado para carne, pescado, legumbres dispuestos en una bandeja de barro preferibile.

TRADICIONAL
Temperatura recomendada: minima 35^ , maxima 275^
Recomendación: 200^ C
Este método de coccción no es compatible con la coccción al báño María.
Recomendado para cocaciones lentas y delicadas: carne de caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para cocer a fuego lento en una cacero拉 cerrada los platos previamente cocinados en la placía de coccción (gallo estofado al vino, guiso, etc.)

SOLERA PULSADA
Temperatura recomendada: minima 75^ , maxima 250^
Recomendación: 180^ C
Recomendado para platos humedos (quiches, tartas de frutas judosas, etc.). La mesa quedará bien)cocida pordeo. Recomendado para preparaciones que suben (cake,brioche,kouglof...),asi como para sufés,que no quedarán bloqueados por la costra formada encima.

Temperatura recomendada: minima 35^ , maxima 275^
Recomendación: 200^ C
Este método de coccción no es compatible con la coccción al baño María.
Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la cocción.
Todas las cocciones se realizan sin precalenta-mentation.

GRILL FUERTE
Posiciones 1 a 4
Recomendación: Posición 4
Recomendado para tostar pan, gratinar un Plato, dorar una crema catalana, etc.

GRILL PULSADO
Temperatura recomendada: minima 100^ , maxima 250^
Recomendación: 200^
Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
Deslice la bandeja multiusos 45mm en el nivel inferior.
Recomendado para aves o asados, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, costillas de buey. Para Obtener un pescado jugoso y tierno.

PAN
Temperatura recomendada: minima 35^ , maxima 220^
Recomendación: 205^
Secuencia recomendada para la cocción
de pan. No olvide poner un
cuenco de agua en la solera para Obtener
una corteza crujiente y dorada.

LA FUNCION GUIA CULINARIA
La funciona "Guíaculinaria" selección para usted los parámetros de coccción adecuados en función del tipo de alimentto que vaya a preparar, de su peso y de la bandeja que utilizes.

LA FUNCION GUIA VAPOR
Selección la funciona "Guía vapor"
El hora propone distinguas familias de alimentos:
Pollo, pescado grande y asados (ternera, cerdo).
INICIO DE COCCION
- Inicio de una cocción inmediata

El programador soloDebeindicar la hora.Esta no debe parpadear.
Gire la rueda de functions hasta la posicfon seleccionada.Se inicia la coccion.
Para lasmericanas:
El bajo de temperatura comenzará inmediamente. Su hora le recomendará una temperatura modificable. El hora calentará y el indicator de temperatura parpadeará. Cuando haya alcanzado la temperatura programada, emitirá una series de pitidos. Puede introducir la bandeja en elorno.
- Ajuste de la temperatura

Pulse ⑧ la temperatura parpadeará. Ajuste la temperatura con la rueda + o -. Validate pulsando la rueda.
- Modo Boost (precalentamento)

Pulse la tecla Boost para un calentimiento rápido. El indicator de temperatura 山 parpadea. Cuando haya alcanzado la temperatura, emitirá una série de pitidos.
- Ajuste de la duración

Pulse. Su hora le recommendará una duraciónmodifiable. Ajuste la duración de coccción con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda.

Función "Smart Assist"
Su hora está equipado con la funciona "Smart Assist", que durante la programación de la coccion le recommendará un tiempo de coccion modificable en función de la coccion seleccionada (verTabla).
Si cambia la duración, confirma pulsando la rueda. El conteo de la duración se realiza de inmediato.
| FUNCIón DE COCCION | DURACION |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 7 min | |
| 7 min | |
| 15 min | |
| 30 min |
Modificación de la hora de fin de coccción



Tras ajustar la duración de coccción, pulse la tecla y parpadeará la hora de fin de coccción.
Ajuste laews hora de fin de coccion con la rueda ^+ o-.Valide pulsando la rueda. La pantalla de fin de coccion DEA parpadear.
El hora se pondra en marcha mas tarde para terminar la coccion a la hora seleccionada.
Nota: esta funciona no está disponible con la funciona Grill.

LA FUNCION GUIA CULINARIA
La funciona "Guíaculinaria" selección para usted los parámetros de coccción adecuados en función del tipo de alimento que vaya a preparar, de su peso y de la bandeja que utilizes.

r1: roast beef al punto
r2: roast beef bien hecho
r3: roast beef poco/hecho
r4: gratin dauphinois
r5: patatas rellenas
r6:tomates rellenos
r7: flan de verduras
r8: pizza
r9: quiche
r10: lasana
r11: tarta de frutas
r12: cookies*
- para"These platos hay que precalentar elorno. Introduzca la bandeja en el hora après del piti-do de precalentamento.
Gire la rueda de functions hasta Guiaculinaria. Utilice la rueda +y para selectionar una receta preprogramada. Validate pulsando la rueda +y -

Según el Plato, parpadeará un peso sugerido. Introduzca el peso del alimento con la rueda + y - y confirma pulsando la rueda. El tiempo de coccción ideal se muestra y se calcula automatistically. El hora recomienda el nivel al que debe colocar la bandeja. Introduzca la bandeja en el nivel recommendado (del 1, bajo, al 5, arriba). El horno se pondrá en marcha.
Modificación de la hora de fin de coccción

Pulse la tecla, la hora de fin de cocccion parpadea.
Ajuste laews hdo fnd de coccion con la rueda ^+ o-.Valide pulsando la rueda. La pantalla de fin de coccion deja de parpadear. Se muestra el tiempo de coccion programado: la coccion terminar a la hora seleccionada.

IMPORTANT
Para las recetas que necessiten precalentar el hora no se可以选择 usar la cocción con inicioso diferido.

LA FUNCION GUIA VAPOR
Selección la funciona "Guía vapor"
El hora propone distinguas familias de alimentos: Pollo, pescado grande y asados (ternera, cerdo).

| TABLE DE FUNCIONES COMBINADAS AUTOMÁTICAS CON VAPOR | ||
| Platos | Alimentos | Cantidad de agua你需要aria |
| A Aves | A1 Pollo | 500 ml de agua caliente en la bandeja multuos 45 mm |
| A2 Pinta | ||
| A3 Pato | ||
| A4 Turquía | ||
| B Pescado | B1 Peces grandes | |
| B2 Peces planos | ||
| B3 Peces pequeños | ||
| B4 Redes | ||
| C Asados | C1 Terma osada | |
| C2 Cerdo asado | ||

Selección la familia de alimentos con la rueda + y - y confirma pulsando la rueda. A continuación, selección el alimento preocupado con la rueda + y - y confirma pulsando la rueda.
Un peso parpadea; introduzca el peso real del alimento con la rueda ^+ y - y confirmre pulsando la rueda.
Coloque la bandeja multiusos 45 mm (con agua tibia) en el nivel inferior, nivel 1 y el alimento por cocer en el nivel 3.
No es besoino ajustar nada,má,la temperatura y el tiempo de coccción se calculan automatistically. Si es besoino,ajuste el tiempo de fin de coccción y valide.La coccción comienza inmediamente.
- Modificación de la hora de fin de coccción

Pulse la tecla 已 , la hora de fin de coccion parpadea.
Ajuste laews hdo fnd de coccion con la rueda ^+ o-.Valide pulsando la rueda. La pantalla de fin de cocciondea de parpadear. Se muestra el tiempo de coccion programado: la coccion terminar a la hora seleccionada.
LIMPIEZA INTERIOR Y EXTERIOR
- Limpieza del interior delorno mediente pirolisis

ATENCLION
retire los accesos del hora antes de,iniciar la limpieza por pirólisis. Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora,elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan podido produir. Retire el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda.
Como medida de seguridad, la operation de limpieza por pirolis unicamente se efectúa tras el bloqueo automatico de la puerta, es imposible desbloquearla.
- Autolimpieza inmediata
El programador debe mostrar la hora del dia, sin parpadear. Seccione el ciclo de autolimpieza con la rueda de functions :

Coloque la ruea en esta funciona
Elija la pirólisis con la rueda + - según el grado de sociedad delorno.
Según su elección:
P01:PYRO2H
P02: aparece en pantalla Pyro Express* o PYRO ECO 1H30.
Valide con la rueda + . La pirolis comienza. Al terminar la limpieza, la pantalla indicar 己 0: 00 y la puerta se desbloqueará. Vuelva a colocar la rueda de失落iones en la posicion 0.
* Pyro Express 59 Minutes
Esta funciona españica aprovecha el calor acumulado durante una cocción anterior paraOfrecer una limpieza automatica rápida del interior: limpia un inferior poco sucio en menos de una hora.
La vigilancia electrónica de la temperatura del interior determina si el calor residual en el interior es suficiente para Obtener un buen résultat de limpieza. En caso contrario, se establercerá una pirólisis ECO de 1h30 automatístico.
1205
IPRO

Pyro Express 59 Minutes
Cuando aparezca este en pantalla, podrá inearir un ciclo Pyro Express en 59 horas.
LIMPIEZA INTERIOR Y EXTERIOR
- Autolimpieza diferida




Puede diferir el inicio del ciclo de pirolisis. Cuando aparezca la duracion del programa en pantalla, pulse la tecla y ajuste la neue hora de fin con la rueda + - y bajo valide pulsando la rueda. La autolimpieza comenzará mas tarde y terminará a la neue hora programada. Vuelva a colocar la rueda de manos en 0 al final del proceso de limpieza.
- Limpieza de la superficie exterior
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. Noutilice cremas abrasivas ni estropajos.
- Limpieza de los cristales de la puerta
ATENCLON:
no utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos para limiar la puerta de cristal del hora, ya que podrán arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Antes, retire el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y detergente. Para limpar los cristales interiores, desmontelos de lasuma眼看:
- Limpieza de los cristales de la puerta
Abra la puerta por complete y bloqueela con la cuna de plástico suministrada con el aparato.

Suelte los dos tornillos situados aodos lados de los montantes de la puerta con un destornillador Torx (T20) y retire el travesano tirando de el hacia usted.


IMPORTANT:
asegúrese de marcar el sentido de montaje de este primer cristal (lado brillante hacuausted)


Retire el primer cristal: la puerta incluye dos cristales interiores con un espaciador negro de goma en cada españina. En caso Neededo, retire los cristales interiores para limparlos.
No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia yooter con un trapo que no suele pelusa.
- Colocación de los cristales de la puerta
Tras la limpieza, vuelva a colocar los quatre topes de goma con la flecha hacía arriba y colque de nuevo los cristales.
Enganche elultimate cristal en los topes, bajo vuelva a colocar el travesaño y apiretelo de nuevo. Retire la cuña de plástico antes de cerrar la puerta. El aparato ya está-Newamente operativo.



- Sustitución de la bombilla
IMPORTANT:
para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconnectado de la alimentación antes decaeir la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado.

- Caracteristicas de la bombilla: 25 W, 220-240 V\~, 300 ^ C, casquillo G9.
Puede携带la bombillaustedismo cuando deje deFuncionar.Suelte el cristal y saque la bombilla (utilice un guante de goma que Facilitaré el desmontaje).Introduzca la neue bombilla y vuelva aponerel cristal. Este aparato contiene una fuente de luz de classe de eficiencia energetica G.
ANOMALIAS Y SOLUCIONES
El hora no calienta.
Compruebe que el hora esté bien enchufado y que el fusible de la instalacion no estáestropeado.
Aumente la temperatura seleccionada.
La luz delorno no funciona.
Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el hora está bien enchufado.
El ventilador de enfiambre continua func. cionando cuando se para el hora.
Es normal, la ventilación puede functionar hasta un máximo de una hora antes de la cocción para bajar la temperatura inferior y exterior delorno. Si este proceso dura más de una hora, contacte con el SPV.
La limpieza por pirólisis no se realiza.
Compruebe el cierre de la puerta. Puede ser un fallo del bloqueo de la puerta o del sensor de temperatura. Si el fallo persiste, contacte con el SPV.
El symbolo parpadea en Pantalla.
Fallo del bloqueo de la puerta: contacte con el SPV.
Cocinar al baño maría.
Por favor, utilise métodos de coccción ventilados cuando cocine al bajo maría.
Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentacion no está en contacto con la pared posterior delorno.
Esto no afecta al funcionaimiento del aparato, pero puede causar un ruido de vibracion durante la ventilacion. Retire el aparato y mueva el cable. Vuelva a colocar el hora en su situ.
INTERVENTIONES
Las posibles intervenciones你需要 en su aparato, deben ser realizadas por un profesionalrialmente depositario de lamarca. Para poder el tratamiento de su Solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia commercial, referencia de service y numero de series).Esta informacion figura en la placadescriptiva.

B:Referencia commercial
C:Referencia de serviceo
H:Numero de série
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervencion de mantenimiento, pida que seutilicen exclusivamente piezas de recambio certificadas originales.

| PLATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | L | ||||||||
| NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | NEN | min | |
| Carne | |||||||||||||||||
| Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||||||
| Asado de ternera (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60-70 | ||||||||||||
| Asado de buey poco hecho (1 kg) | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 60 | |||||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 60 | |||||||||
| Aves grandes piezas | 200 | 2 | 60-90 | ||||||||||||||
| Muslos de pollo | 220 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Costillas de cerdo | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||||||||
| Costillas de ternera | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||||
| Costillas de buey poco hechas (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Costillas de cordero | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||||
| Pescado | |||||||||||||||||
| Pescadoklepto | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||||||||
| Pescado medio (1 a 1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Filetes de pescado | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Verdura | |||||||||||||||||
| Gratinados (alimentos coci-nados) | 275 | 2 | 15 | ||||||||||||||
| Gratin dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||||||
| Lasaña | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||||||
| Tomates rellenos | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||||||
| Pasteles | |||||||||||||||||
| Bizcocho esponjoso - Tarta | 150 | 3 | 180 | 2 | 35 | ||||||||||||
| Brazo de gitano | 220 | 3 | 180 | 2 | 25-35 | ||||||||||||
| Brioche | 170 | 1 | 210 | 180 | 2 | 35-45 | |||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||||||
| Bizcocho | 180 | 1 | 180 | 1 | 180 | 2 | 45-50 | ||||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Cremas | 165 | 2 | 150 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | min | |
| Pasteles | |||||||||||||||||
| Cookies - Sablés | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 180 | 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Merengues modelosPICADEA | 100 | 2 | 100 | 3 | 60-90 | ||||||||||||
| Merengues modelos grande | 100 | 2 | 100 | 3 | 70-90 | ||||||||||||
| Magdalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||||
| Pasta choux | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 30-40 | ||||||||||
| Hojaldresindividual | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||||
| Pastel Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Tarta de mesa quebrada | 215 | 1 | 200 | 1 | 180 | 30-40 | |||||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | ||||||||||||
| pastel de mesa de levadura | 210 | 1 | 200 | 1 | 10-30 | ||||||||||||
| Varios | |||||||||||||||||
| Pinchos | 220 | 3 | 210 | 4 | 10-15 | ||||||||||||
| Paté en terrina albaño maría | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||||||
| Pizza de mesaquebrada | 200 | 2 | 30-40 | ||||||||||||||
| Pizza mesa de pan | 15-18 | ||||||||||||||||
| Quiche | 220 | 2 | 35-40 | ||||||||||||||
| Suflé | 180 | 2 | 50 | ||||||||||||||
| Empanadas | 200 | 2 | 40-45 | ||||||||||||||
| Pan | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||||||
| Pan tostado | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||||
| Guisos cerrados (estofados) | 180 | 2 | 180 | 2 | 90-180 | ||||||||||||
- según Modelo

Note: antes de meterlas al hora, todas las carnes deben permanecer 1 hora minimo a temperatura ambiente.
Todas las T°C y los tiempos de coccción se indican para hornos
| EQUIVALENCIA: CIFRAS T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max. |
| PRUEBAS PARA LA FUNCION SEGún LA NORMA CEI 60350 | ||||||
| ALIMENTO | * Mode de coccción | NIVEL | Accesorios | °C | DURACION min | PRECALEN-TAMIENTO |
| Sablés (8.4.1) | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 30-40 | sí | |
| Sablés (8.4.1) | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 25-35 | sí | |
| Sablés (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 | 25-45 | sí | |
| Sablés (8.4.1) | 3 | bandeja 45 mm | 175 | 25-35 | sí | |
| Sablés (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 160 | 30-40 | sí | |
| Pastelestlevestleves | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | sí | |
| Pastelestleves | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | sí | |
| Pastelestleves | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 170 | 20-40 | sí | |
| Pastelestleves | 3 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | sí | |
| Pastelestleves | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 170 | 25-35 | sí | |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | 4 | grill | 150 | 30-40 | sí | |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | 4 | grill | 150 | 30-40 | sí | |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 | 30-40 | sí | |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | 3 | 150 | 30-40 | sí | ||
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 | 30-40 | sí | |
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 | grill | 170 | 90-120 | sí | |
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 | grill | 170 | 90-120 | sí | |
| Tarta de manzana (8.5.2) | 3 | grill | 180 | 90-120 | sí | |
| Superficie gratinada (9.2.2) | 5 | grill | 275 | 3-6 | sí | |
- según Modeloo
NOTA: para la cocción en 2 niveles, los platos能把 sacarse en differsentes momentos.
Brandt

ISTRUZIONI PER L'USO IT
FORNO


Gentile Cliente,
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Temperatura min. 35^ max. 250^ Recomendado: 180^ Recomendado para Maintener blandas las carnes blancas y el pescado y para cocaciones multíques de hasta 3 niveles. Aumento rápido de la temperatura: algunos platos peuvent introducirse en elorno en frío.

TRAD VENTILADO*
Após a limpeza, reposiciono os quatre batentes de borracha com a seta virada para cima e reposiciono o Conjunto dos vidros.