HL760LS - Partidor de leña SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HL760LS SCHEPPACH en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Partidor de leña |
| Modo de funcionamiento | Eléctrico |
| Longitud máxima de tronco | No especificado |
| Fuerza de partida | No especificado |
| Velocidad de partida | No especificado |
| Alimentación | 230 V / 50 Hz (típico) |
| Potencia del motor | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Material del chasis | Acero |
| Dispositivo de seguridad | Rejilla de protección |
| Tipo de cuchilla | Cuchilla hidráulica |
| Ruedas de transporte | Sí |
| Ajuste de carrera | No especificado |
| Uso | Partido horizontal |
| Normas | CE |
Descarga las instrucciones para tu Partidor de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL760LS - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL760LS de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HL760LS SCHEPPACH
Explicacién de los simbolos en el aparato Este manual utiliza simbolos para llamar su atenciôn sobre los posibles riesgos. Los simbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningün riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes Antes de realizar la puesta en marcha, leer el manual. Porte proteccién auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva Utilice calzado de seguridad. Use gafas de proteccién! Usar guantes de trabajo. Esté prohibido retirar o modificar los dispositivos de protecciôn y seguridad No dejar que el aceite hidräulico caiga al suelo. Desechar el aceite viejo correctamente en su punto local de recogida de aceite viejo. Estä estrictamente prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo con residuos. iAtencién! Antes de realizar trabajos de reparaciôn, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexiôn de la red. Alta tensién: ipeligro de muertel io introducir las manos en el rea de cortel iPeligro de lesién! jPeligro de corte y aplastamiento! io introducir las manos en la mäquina sin proteccién! iAtencién! iPiezas méviles! Solo el operador puede permanecer en la zona de trabajo de la méquina. Mantener alejados de la zona de peligro tanto a personas ajenas, a animales domésticos como al ganado (5 m de distancia minima) ÉEEE-EF00060e0 En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad www.scheppach.com s À iAtencién!
5. Indicaciones generales de seguridad
6. Indicaciones de seguridad adicionales …
9. Montaje /antes de la puesta en marcha
10. Puesta en marcha...
11. Conexiôn eléctrica.
16. Eliminaciôn y reciclaje …
Introduccién Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Strage 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis- lacién alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: Manesjo incorrecto Inobservancia de las instrucciones de servicio reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa, montaje y sustitucién de piezas de repuesto no ori- ginales, ‘empleo no conforme al previsto fallos de la instalacién eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex- to completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin fa- cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con- forme a las previstas: El manual de instrucciones incluye importantes indica- ciones sobre cémo debe trabajar con el aparato de for- ma segura, competente y rentable y cémo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los. tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida ütil del aparato: Ademäs de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberä observar estricta- mente las prescripciones vigentes en su pais para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de pléstico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberä leerse y observarse con atenciôn por cada persona empleada antes de comenzar a tra- bajar por primera vez. En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral minima: Ademés de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su pais, deberän obser- varse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de mäquinas de estructura si- milar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac- cidentes o daños que puedan producirse por no obe- decer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripcién del aparato
1. Dispositivo de protecciôn
3. Mesa de depésito para la madera partida
8. Tomillo de drenaje de aceite con varilla medidora
9. Superficie de apoyo
10. Placa de presiôn
11. Protecciôn de la palanca de mando
14. Ruedas de transporte
Manual de instrucciones. Bolsa de accesorios (a, b, c, d, e, f) Asa Cortador de madera Dispositivo de protecciôn superior 1 Dispositivo de proteccién superior 2 Dispositivo de proteccién izquierdo Dispositivo de proteccién trasero 1 Dispositivo de protecciôn trasero 2 Dispositivo de proteccién delantero Mesa de depésito 1 Chapa protectora Mesa de depésito 2 2 travesaños de apoyo Puntal de apoyo OZzerrAe-rIronmoowx www.scheppach.com
La mäquina ünicamente debe utilizarse para el fin pre- visto. Se consideraré inapropiado cualquier uso que vaya més allä. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serän res- ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam- bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de fun- cionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y manten miento de la mäquina, deben familiarizarse con la mis- ma y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera estric- ta las normas vigentes en prevencién de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad Si el usuario hiciera modificaciones en la mäquina, el fabricante no se responsabilizaré de ningün daño que ello pueda causar. El cortador de madera hidräulico solo es adecua- do para trabajos horizontales. La madera solo debe cortarse en posicién horizontal y en la direcciôn de la veta. La dimensién de la madera a cortar no debe superar los 52 cm iNo cortar nunca la madera en posiciôn vertical ni en contra de la direcciôn de la veta! Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, asi como las dimensiones indicadas en los datos téc- nicos: Deben observarse las prescripciones de preven- cién de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales reconocidas con caräcter general La méquina solo deben usarla, mantenerla y re- pararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. En caso de modificaciôn arbitraria de la méquina, el fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados. La méquina ünicamente debe usarse con acceso- rios y herramientas originales del fabricante. Cualquier otro uso se considerarä uso indebido. El fabricante no se responsabilizarä de los daños re- sultantes. El riesgo lo asumirä solamente el usuario. Mantener el ârea de trabajo limpia y libre de obs- téculos. Utilizar el aparato ünicamente sobre una superficie plana y firme 66IES Comprobar, antes de cada puesta en marcha, que el divisor funcione correctamente. Utilizar el aparato ünicamente en zonas que no es- tén a mäs de 1000 m por encima del nivel del mar. Recuerde que nuestros aparatos no estän diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningün tipo de garantia si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de caracteristicas simi- lares.
5. Indicaciones generales de
seguridad À ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, siga las siguientes precauciones bâsi cas de seguridad para reducir el riesgo de incen- dio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea todas las instrucciones antes de comenzar a tra- bajar con esta herramienta. Observe todas las indicaciones de seguridad y peli- gro de la mäquina Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo- cadas en la mäquina se deben mantener integras y legibles Los dispositivos de seguridad de la mquina no de- ben desmontarse ni inutilizarse. Compruebe los cables de conexién a la red. No uti- lice cables de conexién defectuosos. Compruebe el correcto funcionamiento del mando para dos manos antes de la puesta en marcha. Los operadores deben tener una edad minima de 18 años. El personal en formaciôn debe tener una edad minima de 16 años, pero no podrä trabajar en la mâquina sin la supervisiôn de un trabajador ex- perimentado. Los niños no deben trabajar con este aparato Utilizar guantes y calzado de seguridad, gafas de proteccién, ropa de trabajo ajustada y protecciôn auditiva al trabajar (EPP) Precauciôn durante el trabajo: Peligro de lesiones en dedos y manos por la herramienta de corte Realizar los trabajos de reequipamiento, juste, limpieza, mantenimiento y reparaciôn de averias ünicamente con el motor apagado. Desenchufar la clavija de red! Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- tenimiento en la instalacién eléctrica deben realizar- los ünicamente técnicos especialistas www.scheppach.com
+_ Todos los dispositivos de protecciôn y seguridad de- ben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparaciôn y mantenimiento. +_ Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el mo- tor. iDesenchufar la clavija de red! +_Estäterminantemente prohibido retirar el dispo- sitivo de protecciôn o trabajar sin él. + Al cortar, pueden producirse peligros como la ex- pulsién de piezas, el bloqueo del divisor y el aplas- tamiento debido a la naturaleza de la madera (por ejemplo, debido a adherencias, secciones de tron- cos de forma irregular, etc.)
6. Indicaciones de seguridad
adicionales + Solo una persona debe manejar el cortador de ma- dera. + No corte nunca troncos que desprendanclavos, alambres u otros objetos. + La madera ya cortada y las virutas de madera supo- nen un peligro para el ârea de trabajo. Existe peli- gro de tropiezo, resbalamiento o caida. Mantenga siempre ordenada la zona de trabajo. + No coloque nunca las manos en las piezas méviles de la mäquina cuando esta se encuentre encendida + Corte ünicamente piezas de madera de una longi- tud mâxima de 52 cm. À ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica pro- duce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias con- cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, re- comendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramien- ta eléctrica. Riesgos residuales La mâquina se ha construido de acuerdo con los ül- timos avances tecnolégicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicacién reconocida. Aun asi pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. + Peligro de lesiones en dedos y manos debido a la herramienta de corte, en caso de guiarse o apoyar- se esta incorrectamente +_Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en caso de sujeciôn o guiado incorrectos. Si no se utilizan las lineas de conexién eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de conexién de la red A pesar de todas las precauciones adoptadas, pue- de seguir habiendo riesgos residuales no evidentes. Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto”, asi como el ‘manual de instruccio- nes Evite puestas en marcha fortuitas de la méquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. Utilice la herra- mienta que se recomienda en este manual de ins- trucciones. De este modo conseguirä que su mäqui- na brinde el mejor rendimiento. No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la méquina esté en marcha:
Medidas L x An x AI 1160 x 425 x 610 mm 2 madera min. - mâx 50 - 250 mm Longitud de madera - mäx: 200 - 520 mm Peso sin bastidor inferior 59 kg Peso con bastidor inferior 64 kg Motor 230 V- / 50 Hz Potencia de entrada P1 2200 W Potencia generada P2 1700 W Modo de servicio S3 25% Fuerza de divisiôn mäx. 7 Carrera de cilindro mm 370 mm Avance del cilindro 3,08 cm/seg Retroceso del cilindro 5,29 cmiseg Cantidad de aceite 3,51 Presiôn de servicio 208 bar Nümero de revoluciones 2800 rpm iReservado el derecho a introducir modificaciones téc- nicas! Ruidos y vibraciones À Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la mâquina supera los 85 dB (A), péngase una protecciôn auditiva ade- cuada. www.scheppach.com s
ASE Valores caracteristicos de ruido Nivel de potencia acüstica L,, 96 dB (A) Nivel de presiôn acüstica L,, 89,9 dB (A) Incertidumbre K, 3 dB (A) vip “Modo de servicio 3, servicio intermitente periédico sin influencia del proceso de arranque en el calenta- miento del motor. El funcionamiento se compone por un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante y un tiempo de marcha en vacio. La duraciôn de un ciclo es de 10 minutos, la duracién relativa de conexiôn equivale al 25 % de la duraciôn de un ciclo. Fuerza de apriete: El nivel de potencia de la bomba hidräulica incorporada puede alcanzar un nivel de presiôn de corta duraciôn para una fuerza de divisiôn de hasta 7 toneladas. En la configuracién bésica, los divisores hidrulicos vienen ajustados de fäbrica a un nivel de potencia aproxima- damente un 10 % inferior. Por motivos de seguridad, el usuario no puede modificar los ajustes bésicos. Tenga en cuenta que las circunstancias externas, como la temperatura ambiente y de funcionamiento, la presiôn atmosférica y la humedad, influyen en la viscosidad del aceite hidräulico. Ademäs, las tolerancias de fabrica- ciôn y los errores de mantenimiento pueden afectar al nivel de presién alcanzable
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa- mente. Retire el material de embalaje y los seguros de em- balaje y transporte (si los hubiera). Compruebe la integridad del volumen de suministro. Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamacién, ésta deberä comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones reali- zadas posteriormente no serän atendidas. Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extincién del periodo de garantia. Familiaricese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. Emplee ünicamente piezas originales para los acce- sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico. Indique en los pedidos nuestro nümero de articu- lo, el tipo de equipo y el año de construcciôn del mismo. A IATENCION! iEl aparato y el material de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños! jLos niños no de- ben jugar con bolsas de pléstico, läminas o pie- zas pequeñas! jExiste peligro de atragantamiento y asfixia!
9. Montaje / antes de la puesta en
Por razones de embalaje, el bastidor inferior debe ser montado por el cliente Para ello, utiice los tornillos hexagonales M6 x 16 con tuercas adjuntos.
1. Retire el tapacubos y desmonte las ruedas.
3. Para ello, coloque el aparato horizontalmente en
el suelo y coléquelo debajo del lado de la cuña abridora con el acolchado de espuma de poliesti- reno del embalaje
4. Monte las ruedas en los ejes de las ruedas del
9.2 Montaje del asa (4) (bolsa de accesorios a)
(fig. 5) Fije el asa al estribo en U con dos tornillos de cabeza cilindrica.
9.3 Montaje de la chapa protectora (L)
{bolsa de accesorios b) (fig. 6 + 7)
1. Sujete la chapa protectora (L) en la chapa guia del
tronco (5) y fijela con los tornillos de cabeza cilin- drica y las tuercas incluidos.
2. Afloje el tornillo de cabeza cilindrica con la aran-
dela que se encuentra en el soporte de la rueda
3. Fije el otro extremo del puntal de apoyo con el tor-
nillo de cabeza ranurada en cruz y la tuerca en la chapa protectora. (3)
4. A continuacién, guie el extremo abierto del puntal
de apoyo (0) entre la arandela y el soporte de la rueda, apriete de nuevo el tornillo de cabeza ci- lindrica (4). www.scheppach.com
9.4 Montaje de la mesa de depésito (K + M)
{bolsa de accesorios c + d + e) (fig. 8 +9 + 10)
1. Fije la mesa de depésito (K) al mismo lado que la
chapa protectora (L). Fije la mesa con dos tornillos de cabeza cilindrica y arandelas elésticas en el cortador de madera. (1) Asegürese de que la mesa y la chapa protectora estén niveladas entre st.
2. Afloje el tornillo en el lado izquierdo del pie de
3. Fije el otro extremo del puntal de apoyo con el tor-
nillo de cabeza ranurada en cruz y la tuerca en la chapa protectora, alinéelo todo y apriete los tornillos.
4. A continuacién, guie el extremo abierto del puntal
de apoyo (N) entre el tornillo y el soporte de pie, apriete ligeramente el tornillo.
5. Repita el proceso en el otro lado.
6. Alinee ambas mesas entre si y fijelas con los torni-
Ilos de cabeza ranurada en cruz y las tuercas (e)
9.5 Montaje del dispositivo de proteccién (E - J)
{bolsa de accesorios f) (fig. 11 + 12) 1... Conecte los dispositivos de protecciôn (H) e (1) en- tre si, fijelos con dos tornillos de cabeza ranurada en cruz, abrazaderas de tensién y tuercas.
2. Fije los dispositivos de protecciôn (H, 1, J) en los
orificios previstos para ello. Estos se encuentran en el lado de la mesa y de la chapa protectora Fije el dispositivo de protecciôn con siete tornillos de cabeza ranurada en cruz, abrazaderas de ten- siôn y tuercas. Monte el dispositivo de protecciôn (G) en la proteccién de la palanca de mando (11) y fijelo con un tornillo de cabeza ranurada en cruz y una tuerca
3. A continuaciôn, fije los dispositivos de protecciôn
{E + F) de la parte superior. Fijelos con ocho torni- llos de cabeza ranurada en cruz, abrazaderas de tensiôn y tuercas.
4. Fije el dispositivo de protecciôn (E + F) con dos
tornillos de cabeza ranurada en cruz, abrazaderas de tensién y tuercas. A iATENCION! iAntes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato!
10. Puesta en marcha
Asegürese de que la mäquina esté completamente montada de acuerdo con las instrucciones. Supervise antes de cada uso: +_Inspeccione las lineas de conexién en busca de par- tes defectuosas (roturas, cortes y similares), Inspeccione la méquina en busca de posibles da- ños. Compruebe que todos los tornillos estén bien apre- tados. Compruebe el sistema hidräulico en busca de fugas
el nivel de aceite y los dispositivos de seguridad 101 Comprobar el nivel de aceite (fig. 17) La instalacién hidräulica es un sistema cerrado con depésito de aceite, bomba de aceite y välvula de con- trol. Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar la bomba de aceite. El nivel de acei- te debe estar dentro de la marca media de la varilla medidora de nivel de aceite. La mäquina debe estar recta. ire la varilla medidora de nivel de aceite hasta el fondo para medir el nivel de aceite
10.2 Tornillo de purga de aire
Antes de empezar a trabajar, es imprescindible aflojar unas vueltas el tornillo de purga de aire (7) para ase- gurar la circulacién de aire en el depésito de aceite. Si permanece apretado durante el trabajo, el movimiento hidräulico provoca una sobrepresién que puede dañar la méquina. Antes de transportar el aparato, apriete siempre este tornillo para evitar fugas de aceite.
1. Coloque el material hendible recto en la superficie
2. Su méquina esté diseñada para el manejo a dos
manos: la mano izquierda acciona la palanca de mando (12), la mano derecha el botôn de libera- ciôn (6).
3. Presione la palanca de mando hacia abajo, de la
manera descrita, y pulse el botén de liberaciôn (6) para iniciar el procedimiento de divisién. www.scheppach.com
ASE Al soltar uno de los elementos de mando, la mâquina se detiene inmediatamente. Al soltar ambos elementos de mando, la placa de presiôn se retrae. Si un trozo de material hendible no se divide en 5 segundos, detenga la operacién inmediatamente. El material hendible es probablemente demasiado duro para la capacidad de su mâquina. Gire el material hen- dible 90° y vuelva a intentarlo. Precauciôn: El funcio- namiento continuo durante mäs de 5 segundos puede provocar un sobrecalentamiento. Su aparato podria dañarse.
10.4 Limite de carrera
Si el material hendible es corto, tiene sentido limitar la carrera de la placa de presién (10). Para ello, pulse la palanca de mando (12) y el botén de liberaciôn (6) y mueva la placa de presiôn (10) hasta justo antes del material hendible A continuacién, suelte el botén de liberacién, coloque el anillo limitador de carrera (7a) contra la carcasa y apriételo. Ahora puede volver a soltar la palanca h dräulica: La placa de presién permanece en la posicin selec- cionada
10.5 Alimentaciôn incorrecta (fig. 13)
iColoque siempre el material hendible en posiciôn ho- rizontal sobre la superficie de apoyo! No debe poder deslizarse ni colocarse en éngulo. La cuña abridora se estropea si el procedimiento de divisiôn no se realiza en todo el filo de corte, sino solo en la zona superior. iNo core nunca varias piezas al mismo tiempo! Existe el riesgo de que una de las piezas acelere descontro- ladamente. iPeligro de lesiones elevadol
10.6 Material hendible agarrotado (fig. 14 + 15)
No intente nunca sacar a golpes material hendible que esté agarrotado en la mquina. Esto puede provocar accidentes y daños en el aparato. Proceda como se indica a continuaciôn:
1. Deje que la placa de presién regrese a la posiciôn
(véase la ilustraciôn 15)
3. Inicie el procedimiento de divisién para que la
placa de presién empuje la cuña por debajo del material hendible que desee extraer.
4. Repita los pasos anteriores con nuevas cuñas
hasta que el material hendible se empuje hacia arriba, fuera de la mäquina
11. Conexién eléctrica
El motor eléctrico instalado estä conectado listo para utilizarse. La conexiôn cumple las pertinentes disposi- ciones VDE y DIN La conexién a la red por parte del cliente, asi como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Linea de conexiôn eléctrica deficiente En las lineas de conexién eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: Puntos de presiôn al conducir las lineas de conexiôn a través de ventanas o puertas entreabiertas. Puntos de dobleces ocasionados por la fijacién o el guiado incorrectos de la linea de conexién. Zonas de corte al sobrepasar la linea de conexién: Daños de aislamiento por tirar de la linea de cone- xién de la caja de enchufe mural. Grietas causadas por la obsolescencia del aisla- miento. Tales lineas de conexién eléctrica deficientes no de- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las lineas de conexién eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com- probaciôn, preste atencién a que la linea de conexién no cuelgue de la red eléctrica. Las lineas de conexién eléctrica deben cumplir las per- tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lineas de conexién eléctrica con certificaciôn HOSWV-F. La impresién de la denominacién del tipo en el cable de conexién es obligatoria: En el caso de motores de corriente alterna monof- sicos, para mäquinas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em- plear una protecciôn por fusible C 16 À o K 16 A.
+ El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y estä sometido a condiciones de conexién especiales. Ello significa que est prohi- bido un uso en puntos de conexién escogidos de forma arbitraria: El aparato puede provocar fluctuaciones de tensiôn transitorias ante condiciones desfavorables de la red www.scheppach.com
El producto solo es apto para el uso en los puntos de conexiôn previstos, a. No exceder una impedancia de red mäxima per- mitida “Zmax = 0,331 0", o b. aquellos con una intensidad de corriente perma- nente admisible de red de como minimo 100 A por fase. Como usuario deberé asegurarse - si fuera necesa- rio tras una consulta previa a su compañia suminis- tradora de electricidad - de que el punto de conexiôn al que desea conectar el producto cumple uno de los dos requisitos indicados, a) o b). Motor de corriente alterna 230 V- / 50 Hz Tensién de red de 230 V- / 50 Hz. La conexién de red y el cable de extensiôn deben con- tar con 3 hilos = P + N + SL. - (1/N/PE). Los cables alargadores de hasta 25 m deben tener una secciôn transversal de 1,5 mm?. La conexién de red cuenta con una protecciôn méxima de 16 A
impieza A IATENCIÔN! Extraiga la clavija de conexiôn de la red antes de reali- zar cualquier trabajo de limpieza. Recomendamos limpiar el aparato directamente des- pués del uso. Limpie regularmente el aparato con un paño hümedo y algo de jabén blando. No utilice ningün producto de limpieza ni disolventes; estos podrian deteriorar las piezas de pléstico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato.
El cortador de madera est equipado con dos ruedas para facilitar el transporte. La mäquina puede transportarse inclinada sobre las ruedas. Utilice el mango de transporte para levantar, tirar de la méquina o empujarla. (Fig. 16)
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cu- bra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.
A ATENCION! Desenchufe siempre la clavija de conexién de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Le recomendamos: La cuchilla de hendir es una pieza de desgaste que, en caso de necesidad, debe amolarse o sustituirse: El dispositivo de proteccién combinado a dos manos debe seguir funcionando con suavidad. Lubricarlo, en caso de necesidad, con unas pocas gotas de aceite. Mantener la superficie de apoyo limpia. Lubricar las guias de deslizamiento con grasa. Controlar el nivel de aceite regularmente. Un nivel de aceite demasiado bajo daña la bomba de aceite Comprobar regularmente la hermeticidad de las cone- xiones hidräulicas y las uniones atornilladas — y rea- pretarlas, en caso de necesidad &Cuändo cambio el aceite? El aceite se cambia cada 150 horas de trabajo. Cambio de aceite (fig. 17 - 20)
1. Lievar el cortador de madera a la posicién de
arranque y desenchufar la clavija de conexiôn de la red
2. Afloje el torillo de drenaje de aceite con la varilla
medidora de nivel de aceite (8) y coléquelo a un lado. (Fig. 18)
3. Coloque una cubeta vacia de 4 | junto a la mäquina
como se muestra en la fig. 19. Espere a que todo el aceite viejo haya salido. jDeseche el aceite viejo de forma respetuosa con el medio ambiente!
4. A continuacién, coloque la mäquina boca aba-
jo (fig. 20) para llenar aproximadamente 3,5 | de aceite hidräulico
5. Enrosque el tornillo de drenaje de aceite con la va-
rilla medidora de nivel de aceite (8) limpiada en la méquina en posicién vertical. Vuelva a desenros- carlo, si se forma una pelicula de aceite entre las dos muescas. (Fig. 17) www.scheppach.com
6. Vuelva a apretar el tornillo de drenaje de aceite
con la varilla medidora de nivel de aceite. À con- tinuacién, haga funcionar el cortador de madera unas cuantas veces sin nada en él.
7. Compruebe el nivel de aceite una ültima vez y
añada un poco mäs de aceite, en caso necesario. Deseche el aceite antiguo recogido de forma ade- cuada en el punto de recogida de aceite usado lo- cal. Esté prohibido verter el aceite viejo en el suelo © mezclarlo con la basura. Recomendamos aceites de la serie HLP 32 Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- trico debe realizarlas solo un experto electricista En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: +_ Tipo de corriente del motor + Datos de la placa de caracteristicas de la méquina + Datos de la placa de caracteristicas del motor Informacién sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto estän sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste“: cuña abridora, aceite hidräulico, guias del larguero de corte
- iNo se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro! Encontrarä las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el cédi- go QR que aparece en la portada
16. Eliminaciôn y reciclaje
® Ei aparato se encuentra en un envase para DU air daños de transporte. Este embalaje es EMA materia prima, por lo que se puede reutilizar © devolver al circuito de materias primas e % El aparato y sus accesorios se componen A de diferentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos. Elimine los com- ponentes defectuosos en un punto de eliminacién de residuos peligrosos. iPregunte en alguna tienda espe- cializada o en la administraciôn municipall iNo arroje los aparatos usados a la basura domés- tica! Este simbolo indica que el producto, segün la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrénicos (2012/19/UE) y las leyes nacio- nales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberä llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al com- prar uno nuevo de caracteristicas similares o entregän- dolo en un punto de recogida autorizado para el reci- claje de residuos de aparatos eléctricos y electrénicos. La manipulaciôn inadecuada de aparatos eléctricos y electrénicos usados puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye ademäs a un aprove- chamiento eficaz de los recursos naturales. Para més informaciôn acerca de los puntos de recogida de resi- duos de aparatos usados, péngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo püblico de recogida de re- siduos, cualquier centro autorizado para la eliminacién de residuos de aparatos eléctricos y electrénicos o la oficina del servicio de recogida de basuras www.scheppach.com
La tabla siguiente indica sintomas de fallo y describe cémo se pueden solucionar si la mäquina no trabaja correcta- mente. Si no es capaz de localizar y eliminar asi el problema, péngase en contacto con su taller de servicio. Averia Causa posible Solucién El motor termina el Se ha accionado el proceso de divisién dispositivo de proteccién de | Llamar a un electricista automäticamente sobretensién La mäquina se ha equipado Colocar el material hendible correctamente incorrectamente El volumen de material hendible supera la capacidad del motor Serrar el material hendible en un tamaño mâs El material hendible no adecuado se divide La cuñia abridora estä Amolar la cuña abridora desañlada Hay una fuga de aceite Localizar la fuga y llamar al distribuidor comercial La placa de presiôn Falta de aceite y exceso de | Comprobar el nivel de aceite, rellenar el aceite, si es vibra y hace ruido aire en el sistema hidräulico | necesario, si no, llamar al distribuidor comercial Lt bintbie tel Aflojar el tornillo de purga de aire unas cuantas sistema hidräulico durante vueltas antes de utilizar la mäquina el funcionamiento Tornillo de purga de aire Fuga de aceite en el un apretado antes ddl Apretar bien el tornillo de purga de aire antes del cilindro o algün otro transporte transporte punto Tornillo de drenaje de aceite Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite suelto Välvula de aceite ylo juntas Liamar al distribuidor comercial defectuosos www.scheppach.com
14. Rodas de transporte
a superficie de suporte (9)
ManualFacil