900 WT 24-4 - Sobrepresor STERWINS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 900 WT 24-4 STERWINS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Bomba de presión |
| Potencia | 900 W |
| Voltaje | No especificado |
| Caudal máximo | No especificado |
| Presión máxima | No especificado |
| Tipo de motor | Eléctrico |
| Alimentación | Eléctrica, red |
| Garantía | 3 años |
| Material del cuerpo | No especificado |
| Tipo de bomba | Bomba centrífuga |
| Uso recomendado | Uso doméstico |
| Protección contra sobrecalentamiento | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| EAN | 3276000706182 |
Descarga las instrucciones para tu Sobrepresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 900 WT 24-4 - STERWINS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 900 WT 24-4 de la marca STERWINS.
MANUAL DE USUARIO 900 WT 24-4 STERWINS
35 Instruetiones de Montaje, Utilización y Mantenimiento
Instrukja Montazu, Uzyktowna i Konserwajti
Manual asamblare,utilizare sintretinere
Gracias por haber elegido este producto. Durante el Diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excellente calidad que cumpla con las expectativas de los usuario. Siga estas instrucciones para optimizar la vida út del producto.
IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACION COMPLETA EN SU CONFIGURACION, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE Este MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO. PRESTE ATENCION A LAS ADVERTECIAS BASICAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD INCLUDEAS EN ESTE MANUAL Y CONSERVE EL MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.

IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS: LÉALO CON DETENIMIENTO
Indices
- Uso previsto de la bomba auxiliar de 900W 7. Almacenamento
- Medidas de segundad 8.Mantenimiento
- Datos&Tecnicos 9.Fin de su vidautil
4.Instalacion 10.Garantia - Transporte
- Epoca invernal
1. USO PREVISTO DE LA BOMBA AUXILIAR DE 900W
Este produit está hecho principalmente para suministro e irrigacion domesticos. No lo utilizes para其他 propósitos.
TrasAbrir la caja,aseguese de que el producto vengacomplete con sus accesorios (de haberlos).
No utilise el producto si está dañado o tiene algunos defecto. Devuelvalo a su distribuidor.
Si le da esta herramienta a另一边 persona, dele también estemanual de instrucciones.

Note: Este producto no es adequado para bombear de continuo (p. ej., circulación continua en un estanque) o como instalación estacionaria (p. ej., dispositivo de elevación, bomba de fuente).
USOS PRINCIPALES:
- Uso domestico en casa y en los jardines.
- Irrigación y riego de espacios verdés, de arriates vegetales y de jardines.
- Alimentación de agua de regadores de césped.
- Bombeo del agua de estanques (con prefiltrado), ríos, toneles y cisternas de agua de lluvia, pozos.
- Alimentación de agua en una vivienda.
Fluidos de alimentación aprobados
- Agua dulce con muy bajo contenido en partículas (tamaño < 0,5 mm), sin produits químicos ni residuos de arena, como el agua de lluvia, de escurrrientía o de estanque.
Cómo funciona
El principio de funcionaamente de la instalación se basa en create un movimiento de fluido, aspirarlo y create presión debido a la fuerza centroidrifica generada por el movimiento del impulsor de la bomba. Cuando enciende la bomba, el liquido en la turbina es empujado desde el centro de la ruea hacía la periferia por la fuerza centroidrifica, lo que conducce a la creación de un flujo, y a la periferia con presión augmented, el resultado es que el fluido en la bomba comienza a salir a工程技术 de la calidad de la bomba.
Esta instalación está controlada por un interruptor de presión. Cuando la bomba está encendida, el agua entra en el deposito hasta que la presión superior configurada alcanza el interruptor de presión, la bomba se detiene. El liquido se desagua sin poder la bomba en marcha hasta que la presión del liquido en el deposito alcanza lamarca inferior de presión configurada con el interruptor de presión. Luego, el ciclo se repite.

PELIGRO: Riesgo de lesiones, riesgo de daños! No se deben transportar con esta bomba sustancias cáusticas, ligeramente inflamables y otheras sustancias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrógeno diluido), grasas, aceites, agua salada y aguas residuales de los inodoros, asi como agua fangosa que tiene una capacité de flujo más lenta. La temperatura del fluido debe estarentre 5^ y 35^ .
Tenga presente que este aparato no ha sido Diseñado para aplicaciones commerciales, industriales o profesionales. La garantía-ofrecida con el producto quedará anulada en caso deutilizarse para propósitos commerciales, profesionales, industriales o fines similares. Este producto ha sido diseñado para utiliser por un periodo de 6 años (Expectativa de vida útill).
Siga estas instrucciones para alcanzar este periodo de vida uytil del producto.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias y medidas de seguridad. El incumplimiento de las instruciones y advertencias puede occasionar incendios, electrocuciones y/o lesiones de importancia. Conserve todas las instruciones y advertencias para consultas futuras.
2.1 MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD
- Este aparato no debe serserutilido por niños. La limpieza y el mantenimiento, por parte del usuario, no deben ser realizados por niños. Los niños no deben utiliser el aparato como un juguete.
- Este aparato pueda ser utilisé por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalaes reduidas o con falta de experiencia y de conocimientos siempre que Sean supervisas o formadas en el uso seguro del aparato y que entiendan
perfectamente los posibles peligos.
- Desenchufe el aparato de la red electrica antes de montarlo, de desmontarlo y de limpiarlo.
- El aparato no debe deja en el exterior con temperatas bajo cero. El aparato no está protegado contra las heladas.
- Si el cable de alimentación se daña, deberá reemplazarlo el fabricante, su agente de servicios o personal con提供优质aciones similares para evacitar peligros.
- La corriente de la bomba se debe suministrar a trovés de un interruptor de protección contra sobrecargas con una的回答sta de corriente residual de 30mA o menor.
- No deben utilizar la bomba@msteadasHayapatras en el aqua que se este bombeando.
- La bomba debe instalarse de conformidad con la legislacion nacional aplicable de cada País.
- Consulte con un especialista para Obtener una información más detallada.
- Antes de realizar la instalacion, ajustes,ostenimiento o de almacenar el producto,desenchufe su cable de la toma de corriente.
- No exponga el enchufe来电trico a la humedad.
- Algunas regiones poseen legislación que restringe el uso de este producto para ciertas operaciones. Consulte con la autoridad local para que le informen.
- La legislación local podrá restringir la edad del usuario.
- El operario, o usuario, sera responsable de los accidentes o situaciones de peligro que cause a另一as personas o a su propidad.
- Desenchufe el aparato antes de realizarrialquierajuste, combustir de accesorios o guardarlo. Estas medidaspreventivas de seguidad reduciran enormamente el riesgo de que el producto pueda activarse de manera accidenta.
- Mantenga el aparato. Compruebe si algunos de sus elementos
móviles estuviera desalineado o doblando y compruebe también que no haya piezas rotas ni se observa;ninguna other condidion que pudiera afectar adversamente sufuncionamento. Si el aparato estuviera dañado,deferare repararlo antes de volver a/utilizarlo.
- Algunas regiones poseen legislación que restringe el uso de este producto para ciertas operaciones.
- Consulte con la autoridad local para que le informen.
- Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilise el aparato. No utilise el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestos sandalias abiertas. No vista prendas holgadas o de las que@cuelguen cordones o lazos ya que pueda engancharse en las partes mviles.
- Amárrese elleo largo de forma que quede por encima de los+hombres para evitar que pueda enredarse en las partes moviles.
- Compruebe a intervalos regulares que el interruptor de la proteccion contrafallosde corriente yelcontacto de protecciona tierra (toma de tierra) functionan correctamente.
- Àntes de cada uso, examine el cable y el enchufe para comprobar que no presentan danos. Si el cable de alimentación está dañado, deben ser reemplazado inmediamente por un serviceño o un electricista oficial.
- Todas las��as de corriente deben estar ubicadas en un lugar protegido contra inundaciones.
- Nunca lleve/transporte el aparato agarrándolo del cable.
- No pase el cable de alimentación por cordes aflados y vigile para que no quede aprisionado.
-
El voltaje indicado en la placá de espécificaciones electricas debe corresponder con el voltaje de la toma de corriente.
-
Enchufe siempre el cable a una toma de corriente con toma de tierra de 220-240V 50Hz protegida por un fusible de 10 amperios como minimum.
- El liquido puede contaminarse debido a fugas de los lubricantes.
- Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usar. Si el producto requires ser montado, asegúrese de que todos los elementos necessarios para montar el producto están presentes al Abrir el paquete. No utilise el producto si está dañado o tiene algo defecto. Devuelvalo al distribuidor más cercano.
2.2 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Cuple con los estandares europeos: Este symbolo significica que este producto cumple con las directivas europeas aplicables, y se ha realizado una prueba de compliments de estas directivas.
Marcaje de conformidad ucraniana.

Los productos electricos no deben desecharce con el resto de la basura domestica. Los productos electricos usados deben ser desechados y recogidos porSeparated en+puntos de recogida provistos para tal proposto. Solicite informacion sobre el reciclaje a las autoridades locales o su distribuidor.

Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el producto, siga todas las advertencias y medidas de seguridad.

Nivel de potencia acústica garantizo的概率 según la Directiva 2000/14/CC modificada por 2005/88/CE).
IPXX Índice de protección IPXX contra la penetración de liquidos o solidos.
2.3 SÍMBOLOS DE ESTE MANUAL

Peligro electrico: El incumplimiento de este avis de peligro pueda dar lugar a lesiones fisicas graves o mortales.

Tipo y causa del privilego: Este símbolo indica que se pueda causar daños al aparato, al medioambiente o a la propidad si no se sugie esta advertencia.

Nota: Este símbolo indica la presencia de información importante paraNDER mayor el producto.

Lea el manual: Este símbolo indica que debe leer con atencion elmanual del usuario.

Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto.

Este producto es recicable. De no poder continuar usandolo, l'évelo a un punto de recogida de productos reciclables.

Retire el enchufe de la toma de corriente si el cable se daña o corta.
2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
- Mantenga a las personas, niños y mascotas alejados del área de trabajo.
- La bomba no está disnada para usarse en una piscina, debe instalarse y usarse de acuerdo con los principales de instalacion de la normativa NFC15-100. Consulte con un electricista profesal obtener mayor asistencia.
2.5 SEGURIDAD ELECTRICA
- ADVERTENCIA! ;Este produit genera un campo electromagnétique durante el funciona! En determinadas circunstancias, este campo peut interferir con los implants Médicos activos o pasivos. ;Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implants Médicos que consulten a su Médico y al fabricante del implante antes de utiliser este producto!
2.6 SEGURIDAD PERSONAL

ATENCION: Para evacitar accidentes o lesiones,onga presente el peso del aparato al transporte lo (ver los DATos技术和icos).
- Utilice un equipo de proteccion personal a la hora de Manipular el producto. Los elements de proteccion, tales como, quantes y protecciones oculares, realizados en las circunstacias que asi lo requieran, reduciran el riesgo de sufir lesiones ficas.
- Utilice ropa adecuada. No lleve esta ropa holgada ni joyas a la hora de Manipular el producto.
- Amárrese elleo largode forma que quede por encima de los+hombres para evitar quecouldena enredarse en las partesmobiles.
2.7 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON LAS BOMBAS DE SUPERFICIE

¡ATENCIón! ¡El agua que ha pasado por este aparato no es potable!
- No eche liquidos corrosivos (productos químicos, productos de limpieza) ni materiales abrasivos.
- No deja la bomba expuesta a las heladas.
- No haga的功能ar el aparato sin agua.
- Nunca transporte la bomba agarrándola del cable, ni tire de él para desenchufarla.
- No modifique el interior de la bomba.
- Cuando la bomba está en funciona, no la toque, ni toque los objetos en contacto con el agua (p. ej., objetos en el agua, barandillas, etc.).
- El agua que ha pasado por este aparato no es potable.
- No bombee grasas, aceite ni agua salada.
- No bombee aguas residuales de instalaciones sanitarias ni agua fangosa con una fluidez menos al agua clara.
- No bombee agua con temperatura superior a 35^
2.8 RIESGOS RESIDUALES
No existen ríesgos residuales adiconiales asociados con el uso, mantenimiento y transporte de este producto.
3. DATOS TECNICOS
| Modelo de la bomba de superficie | 900 WT 24-4 |
| Potencia nominal | 900W |
| Voltajeelectrico/Frecuenciaelectrica | 220V-240V / 50Hz |
| Corriente maxima (inicio) | 12A |
| Corriente maxima de funcionaiento | 3.8A |
| Parámetros de los condensadores (capacidad/ voltaje máximo) | 16 μF/450v |
| Clase de aislamiento | F |
| Frecuencia de rotación del motor: | 2986rpm |
| Altura maxima de succión | 8 m |
| Peso bruto de la bomba | 16.6Kg |
| Peso neto de la bomba | 13 Kg |
| Flujo máximo | 3800 L/h |
| Presión规模最大 de descarga | 4,3 Bares |
| Altura规模最大 desalojo | 43m |
| Temperatura Tmax. del agua | 35°C |
| Tubo conductor | Ø1" 25 mm |
| Clase IP | IPX4 |
| Nivel de potencia acústica garantizo | 90 dB (A) |
*La presión Tmaxima de desagüe es de 4,3 bares.
La bomba puede alcanzar una presión máximo de desagüe de 4,3 bares. Sin embargo, este Modelo posee un regulator de presión (con niveles de presión de activación y parada de entre 1,4 y 2,8 bares) para proportionscar una presión de descarga estable. Por estarzón, el manómetro solo indica niveles de presión de entre 1,4 y 2,8 bares.
4.ENSAMBLAJE

;ADVERTENCIA! ;El producto debe estar Completely montado antes de utiliser! ;No utilise un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! ;Siga bajo a pasobas instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje del producto!
4.1 DESEMBALAJE

- Interruptor de encendido/apagado
- Empuñadura
- Tapones del conector
- Conector de descarga (salida)
- Tapón de Ilenado
- Conector de succion (entrada)
- Cubierta de la valvula del tanque
-
Tapon de desague
-
No use herramrientas aflidas (cúter, cuchillo, etc.) para abrir el embalaje ya que podría darar el producto.
- Al desembalar el producto, retire la bomba agarrándola por la empujadura (2).
- Nunca levante, desplace o transporte el aparato agarrándolo del cable.
- No pase el cable de alimentacion por bordes aflados y vigile para que no quede aprisionado.
4.2 INSTALLACION
Enrosque bien la bomba ilustracion 2.2
Fije la bomba a una superficie plana y nivelada con tornillos adecuados y un bloque silenciador si fue必需ario.

;PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas.
;Advertencia! ;No lo enchufe hasta haber completado su montaje!

jATENCION! Lleve siempre gafas de seguridad y guantes protectores durante la instalacion.
Manguera de succion ilustracion 2.3
Monte los differentes elementos sugiuendo las indicaciones de la ilustracion. Si es necessario using tornillos, apiretelos con la herramienta adecuada.
- Como medida báscica, se recomienda usar losignificant:
- Un filtro primario paraatarposiblesdaños en la bombadeferido a laaspiracióndegravillamaterialessóldosextraños.
- Un juego de manguera de succion con manguera de succion y valvula de retencion equipada con bajo (para evaporar la necessities de cebar la bomba durante periodos prolongados).
- Si noiene un jeu de manguera de succión, comprlo eseiguiente:
- una manguera de entrada de 25mm (1")
- una valvula de retencion con filtro
- 2 abrazaderas de manguera y 2 adaptadores estándar (uno para la manguera de succion y uno para el tubo de descarga) y ensamble el juego de la manguera de succion utilizingo un adaptorado estándar y una abrazadora.
Fije el filtro a una pared. Compruebe que las vibraciones de la bomba no danan esta instalacion (se recomienda encarecidamente realizar una connexion flexible).
4.3 PRIMER USO

iADVERTENCIA! Lea elApartado de MEDIDAS DE SEGURIDAD al principio de este manual, incluyendo todo el texto de los subtitlelos antes de usar el producto.
Preste especial atencion a la parte de las instrucciones del primer uso del aparato: concentrte toda su atencion a este primer uso.
Conexión de la manguera de succion
- Enrosque los connectores estándar en el conductor de succion.
-
Monte la manguera de succion utilizing el conector estandar y la abrazadora. Verifique que el montaje está bien apretado ya que si la manguera Tiene fugas aspirará aire en vez de agua.
-
En caso de que el agua no está lo suficientemente limpia, intercale un bajo entre el conductor de succion y la manguera de succion.

jRiesgo de dañar la bomba!
Si se usa sin filtro, las partículas (arena, piedras, etc.) Causearán daños a la bomba. Cualquier daño causado de este modo no está cubierto por la garantía.

Riesgo de dañar la bomba!
Los adaptadores de la manguera de succion y connectores de descargadeferanapretarseunicamenteamano para asiatar la posibiliadedaanarlosconnectores.Sihayfugasdeagua en el conector, selle la junta con cinta de Teflon (no includa).
- Coloque la manguera de succion en sentido ascendente desde el punto de extracion de agua hasta la entrada de la bomba. Evite colocar la manguera de succion de manera que quede mas alta que la bomba, ya que dificultaria la liberacion deequalier Bolsa de aire acumulada e impediria el proceso decebado.
- El extremo de la valvula de succion deben estar sumergido en el agua a suficiente profundidad para garantizar que, en caso de que el nivel de agua descienda, la bomba no llega a funciona en vacio.
- Una manguera de succion con fugas aspira aire en vez de agua. Asegürese de que la abrazadora está correctamente apretada.
- Cuando se extraiga agua a profundidades superiores a los 3 m, sujeete debidamente la manguera de succion (p. ej., atandola a un poste de madera).Estaccion aliviara la tension provocada por el peso de la manguera de succion en la bomba.
- Instale las tuberías o mangueras de succion y descarga deforma que no Causeu tension mecánica algoa en la bomba.
Cebado delbomba ilustracion 2.4 a 2.6
Primero, desenrosque el tapón de llenado para retirar el aire de la bomba durante el llenado.
Llene la bomba con agua limpia a工程技术 del conductor de descarga. El proceso de llenado deben efectuarse lentamente deforma que qualquier acumulacion de aire existente en el interior de la bomba poder libarase totalmente.Llene hasta rebalsar y vuela a colocar el tapon de desague.Como esta bomba no se ceba automatically,el tubo de succion también debellenarse Para ahorrar tiempo al llenar,puede Separar el juego del tubo de succion yllenarlo directamente(sumergiendo el tubo de succion en agua, por exemple)antesdeconectarla bomba.
En funciona de la alta de succion y de la calidad de aire presente en la manguera de succion, la operacion decebado podra durar entre 1 y 5 Minutes. En caso de que el intervalo decebado sea superior almentionado, sera necessario relllenar la bomba de agua.
Ilustración 3.3
Desenchufe sempre la bomba de la toma de corriente antes de rellenarla!
4.4 FUNCIONAMENTO
Puesta en funciona de la bomba ilustracion 3.1 a 3.3
Verifique que la bomba está correctamente instalada y cebada. Consulte elApartado «Primer uso» anterior. Enchufe el cable a una toma de corriente con toma de tierra de 220-240V 50Hz protegida por un fusible de 10 amperios como minimum. Presione el interruptor de encendido/apagado. La luz del interruptor se iluminará cuando el motor esté en marcha. Una vez que ha cebado la bomba, bajo la manguera de descarga.
Advertencias relacionadas con un funciona bajo seguro
- Use la herramienta solo aunas horas razonables a fin de evitar molestar a otheras personas. No la utilise aunas horas tempranas ni tampoco demasiado tarde.
- No modificique el produit en modo algo nì use piezas o accesorios no recommendados por el fabricante.

Si el producto se ha caido, ha sufrido un fuerte impacto o empieza a vibrar de forma anomala, detengalo inmediamente y examinelo para comprobar si tiene danios o para identificar la causa de la vibracion. La reparacion de daños y reemplazo de componentes deben ser技术水平s a cabo por un centro de service techniciano autorizzato.
Funcionamente de la bomba
- Para evitar functionamentos en vacío o sobrecalentimientos de la bomba, asegúrese siempre de que la manguera de succion está sumergida en el agua.
- El motor cuenta con un termostato incorporeal que lo protege de posibles sobrecalentimientos. En caso de producirse un sobrecalentimiento, el termostato desactiva automatistically la bomba. La bomba volverá a ponerse en marcha de forma automática una vez que se haya enfriado lo sufiente.
Detencion de la bomba.
-
Para disminuir el riesgo de sufir lesiones personales, detenga siempre la bomba:
-
antes de limpiarla o eliminarrialquier obstruccion.
- après de INSTALLAR o RETIRAR componentes
- antes de examinar,mantener o trabajo en el aparato.
- en caso de vibraciones inusuales del aparato (inspeccionar inmediamente)
4.5 FUNCIONES ESPECIFICAS
Función automática ilustración (4.0)
- La presión disminuía gradualmente conforme se usa agua. Cuando la presión caiga por debajo del valor minimo, la bomba se pondrá en marcha automatistically.
5. TRANSPORTE
5.1 TRANSPORTE DEL APARATO

ATENCION: Para evitar accidentes o lesiones,onga presente el peso del aparato al transporte lo (ver los DATos技术和icos).
Al desembalar el producto, retire la bomba agarrandola por la empuñadura de transporte. Proteja el producto de posibles golpes o vibraciones fuertes que pudieran producirse cuando lo transporte en un vehúculo. Si眼看 aportar el aparato en un vehúculo, fíjelo para que no se deslice o vibre. Sujete el aparato de una lengua para evitar que pueda resbalmarse o caerse.
6. PERIODO INVERNAL
→ Ilustración (6.1) a (6.5)
Apague y vacie la bomba.
Siga las instrucciones del apartado sobre almacenimiento abajo.
7. ALMACENAMIENTO
7.1 ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Las instrucciones mentionadas en elApartado de mantenimiento deben llvarese a cabo antes delalmacenarla.
→ Ilustración (6.1) a (6.3)
- Vacie la bomba Completely, déjela secar y vuelva a colocar los dos tapones de los conectores.
- Limpie el producto, los filtros y accesorios.
- Guarde el aparato y los accesos en un lugar libre de heladas.
- Cuando no vaya a utiliser el aparato, guardelo en un lugar con buena ventilación y seco fuera del alcance de los niños. La temperatura ideal del lugar de almacenimiento de este aparatoDebe estar entre 4 y 24^ .
- Se recomienda almacenar el aparato en posicion vertical bajo de su embalaje original.
8. MANTENIMIENTO

PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas, fuego y/o lesiones graves. Apague el aparato antes de realizar ajustes, inspections, limpieza o de guardarlo.
8.1 LIMPIEZA
- Desconnecte la bomba
- Desenrosque la connexion de descarga
- Limpie la parte de descarga de la bomba con agua limpia.
- Verifique la integridad de los cables electricos.
→ Ilustración (5.3) a (5.4)
Compruebe que el filtro y la valvula está limpios. Si no lo está, limpielos como se muestra en la ilustración.
8.2 MANTENIMENTO
- Solicite la reparacion de su herramienta a un technicianriallicado utilizing solamente piezas de repuestos identicas a las originales. De esta manera se garantiza que la calidad de uso del aparato se mantiene.
- Antes de volver a utiliser el producto, llévelo a un profesionalrial significado para que lo revise y, si es必需ario, efectue las reparaciones pertinentes.
Comprobaciones regularas Ilustracion (5.1)
Verifique mensualmente el deposto de presion usingo un manometro (no incluido).
Dento del deposito hay una membrana flexible y un compartmentimiento de aire cuya的最大 presión debe estar alrededor de 1,8bares. El agua bajo presión hace que la membrana se expanda de talmania que la presión del compartmentimiento de airePTYaumenta hasta alcancarla presionde parada.Si la presion del aire es demasiado bajo,elleva inflando el deposito Para hacerlo,desenosque la tapa de la valvula del deposito, infle el deposito hasta 1,8bares usinguna bomba manual con manometro.
- Si la presión es menor de 1,2 bares, infle el depóstito a la presión adecuada.
- Si la presión es superior a 1,8 bares, desinflé el deposito hasta la presión adecuada. Al infrar el deposito, no supere nunca la presión de 1,8 bares.

Antes de verificar la presión del deposito, compruebe que todas las valvulas de descarga está abiertas para vinciar toda el agua que está bajo presión, y así, Obtener la medicación exacta de la presión del aire del deposito.
Cambio de la membrana. Ilustracion 5.2
Després de realizar las verificaciones indicadas en la sección de Resolución de problemas, si la membrana necesita ser reemplazada, haya lo suiviente: (le recomendamos encarecidamente que pida auda a un especialista).
Desenosque la tapa de la valvula del deposito y presione la valvula para que salga todo el aire.
- Desenosque la manguera del reborde del deposito.
- Con una llave, desenrosque los 6 pernos del reborde del deposito.
Retire el reborde.
- Saque la membrana defectuosa y reemplacela por una membrana nuevo.
- Monte la parte posterior del reborde y la manguera, siga enorden inverso al del proceso de desmontaje.
- Infle el depuesto a工程技术 de la valvula hasta que alcance el nivel de presión de 1,8bares.
- Enrosque la tapa de nuevo en la valvula del deposito.
8.3 PLANO DE DESPIECE

| Núm. | NUMERO DE PIEZA | DESCRIPCIón | NUMERO |
| 1 | 10001401 | Tornillo | 6 |
| 2 | 10001406 | Tornillo | 2 |
| 3 | 10015585 | Arandela de resorte | 8 |
| 4 | 40005372 | Cubierta contra el polvo | 2 |
| 5 | 10000470 | Junta tórica | 3 |
| 6 | 40029903 | Carcasa de la bomba | 1 |
| 7 | 40005921 | Tapón de llenado y vaciado | 2 |
| 8 | 10000508 | Junta tórica | 1 |
| 9 | 40012031 | Difusor | 1 |
| 10 | 40023705 | Tubo venturi | 1 |
| 11 | 10000300 | Tuerca hexagonal | 1 |
| 12 | 10001429 | Arandela plana | 1 |
| 13 | 10001209 | Arandela de resorte | 1 |
| 14 | 40012030 | Impulsor | 1 |
| 15 | 10000493 | Junta tórica | 1 |
| 16 | 10004088 | Cubierta del soporte | 1 |
| 17 | 10001263 | Junta mecánica | 1 |
| 18 | 10000961 | Prensaestopas hermético | 1 |
| 19 | 10003650 | Cubierta del ventilador | 1 |
| 20 | 10009307 | Collarín de resorte | 1 |
| 21 | 40005415 | Ventilador | 1 |
| 22 | 10001377 | Perno | 4 |
| 23 | 40005527 | Placa de extremo | 1 |
| 24 | 10004846 | Arandela de resorte | 1 |
| 25 | 10001166 | Rodamiento de bola | 2 |
| 26 | 40020385 | Rotor | 1 |
| 27 | 10001464 | Llave del eje | 1 |
| 28 | 40019457 | Estátor | 1 |
| 29 | 10001308 | Tuerca hexagonal | 2 |
| 30 | 10006075 | Arandela plana | 2 |
| 31 | 40005530 | Soporte de la bomba | 1 |
| 32 | 40030056 | Empuñadura | 1 |
| 33 | 40038701 | Caja de terminales | 1 |
| 34 | 10001502 | Tornillo | 3 |
| 35 | 10001501 | Tornillo | 1 |
| 36 | 10001212 | Arandela de resorte | 1 |
| 37 | 10001583 | Arandela de fijación | 1 |
| 38 | 10001122 | Compactación en frío | 10 |
| 39 | 10001893 | Línea | 1 |
| 40 | 10002538 | Tubo termorretráctil | 2 |
| 41 | 10006161 | Conexión | 1 |
| 42 | 10001005 | Terminal de cables | 1 |
| 43 | 10010179 | Tornillo | 2 |
| 44 | 10001312 | Tuerca hexagonal | 6 |
| 45 | 10001445 | Arandela plana | 6 |
| 46 | 10002425 | Línea | 1 |
| 47 | 10002428 | Línea | 1 |
| 48 | 10004878 | Clip de cable | 1 |
| 49 | 10001543 | Tornillo | 2 |
| 50 | 10018478 | Condensador | 1 |
| 51 | 10005990 | Junta tórica | 1 |
| 52 | 40006041 | Clip del condensador | 1 |
| 53 | 10001455 | Arandela plana | 1 |
| 54 | 10001480 | Tornillo | 1 |
| 55 | 10022576 | Junta tórica | 1 |
| 56 | 40038700 | Cubierta del terminal | 1 |
| 57 | 10001611 | Tornillo | 4 |
| 58 | 10001227 | Interruptor | 1 |
| 59 | 10001127 | Insercción de resorte | 4 |
| 60 | 10002563 | Cubierta | 4 |
| 61 | 40005290 | Tuerca de la cubierta de la caja | 1 |
| 62 | 10001042 | Vaina de la junta | 1 |
| 63 | 40005385 | Arandela de junta | 1 |
| 64 | 10020840 | Cable | 1 |
| 65 | 10000155 | Terminal de conexión | 4 |
| 66 | 10001348 | Perno | 2 |
| 67 | 10001447 | Arandela plana | 2 |
| 68 | 10001217 | Arandela de resorte | 2 |
| 69 | 10030335 | Depósito | 1 |
| 70 | 10020729 | Conector | 1 |
| 71 | 10001603 | Equipo de presión | 1 |
| 72 | 10007524 | Interruptor de presión | 1 |
| 73 | 10001695 | Cable | 1 |
| 74 | 10030334 | Tubo flexible | 1 |
| 75 | 10011930 | Junta ajustable | 1 |
| 76 | 10021528 | Membrana | 1 |
8.4 RESOLUCION DE PROBLEMAS

jPELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas, fuego y/o lesiones graves. jAdvertencia! Apague el aparato antes de registrar de resolver某个 problema y mantenga a las personas alejadas.
| Problemas | Posibles causas | Solutaciones | Cualificación requerida |
| La bomba no se pone en marcha | No hay suministro electrico | Compruebe que el suministro electrico está connectado | - |
| El eje de la bomba está obstruido | Use un destornillador para girar levamente el perno del ventilador del motor | ||
| La bomba no succiona agua | La manguera de succion no está dentro del agua | Sumerja en el agua la manguera de succion | - |
| El cerrazal de la bomba no está lleno de agua | Llénelo con agua (como se indica en el apartado "Cebado de la bomba" | ||
| Hay aire den la mangue-ra de succion | Compruebe que la manguera de succion está bien sellada | ||
| Compruebe si la valvula de retencion está sucia o tiene fugas | Limpie o sustituya la valvula de retencion | ||
| El filtro está sucio u obstruido | Limpie el filtro | ||
| Se ha exceeded la alta Máxima de succion | Compruebe la alta de succion | ||
| Caudal descarga insufiente | Altura de succión excessiva | Compruebe la alta de succión | - |
| El kit de succion está sucio | Limpie el kit de succion | ||
| El filtró previo está sucio | Limpie el filtró | ||
| El nivel de agua descienda=rápidamente | Sumerja la valvula de entrada a más profundidad y asegürese de que el tubo de succion está bien sellado | ||
| El diámetro de la manguera y/o su longitud no son aptos para la instalación | Use una manguera de mayor diámetro o de menor longitud | ||
| El cabezal de descarga es demasiado alto o haydemasiados dispositivos conectados | Ajuste el cabezal de descarga y connecte losdispositivos relacionados conla capacité de la bomba (consulte la hoja de datos技术和icos) | ||
| La bomba se desactivadurante susfuncionamento(el interruptorde presiónapaga la bomba) | Hay un objeto solidobloqueando el impulsor | Conecte el tubo de descarga al tubo de agua,desconecte la manguera de succion y abra el tubode agua. Activereiteradamente la bombadurante aproximamente 2segundos | - |
| El agua está demasiado caliente | Asegúrese de que la temperatura del agua noexcede de 35 °C | ||
| La bomba funciona envacío | Sumerja en el agua lamanguera de succion | ||
| La membrana delinterior del depósito está perforada. | Cambie la membrana del depósito. | ||
| Presión inadeckaeaden el interior del depósito. | Vuelva a inflar el depósitosasta 1,8bares. |
8.5 CIRCUNSTANCIAS FATALES
| Problemas | Acción |
| Consumoelectricodelasado alto | Deje de usar el aparato y pángase en contacto con un centro de servicios专业技术o autorizado |
| Despeñoreducido | Póngase en contacto con un centro de servicios专业技术o autorizado |
| Fugas de la carcasa del motor | Deje de usar el aparato y pángase en contacto con un centro de servicios专业技术o autorizado |
9. FIN DE LA VIDA U T I L

Los productos electricos no deben desecharse con el resto de la basura domestica. Los productos electricos usados deben ser desechados y recogidos porSeparated en+puntos de recogida provistos para tal proposto. Solicite informacion sobre el reciclaje a las autoridades locales o su distribuidor.
10. GARANTÍA
10.1 NUESTRA GARANTÍA
Los productos STERWINS están diseñados según los más altos estandares de calidad para productos destinados al mercado de consumo.Esta garantía de vente cubre un periodo de 3 años a partir de la Fecha de compra del producto.Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano deoba: piezas y elementos en falta y daños que se producen en circunstancias normales de uso. Las reparaciones y la sustitución de piezas no prolongan el periodo de garantía inicial. Debe presentar la prueba de compra de este producto y la Fecha de compra. La cobertura de la garantía del producto está limitada al valor del producto.
10.2 EXCLUSIONES DE GARANTÍA
La garantía no cubre problemas o incidentes producidos causados por uso Incorrecto del producto. Los siguientes articículos que no está cubiertos por la garantía:
- El producto se ha usado de forma incorrecta; o
- Danos occuridos durante el transporte o instalacion de este producto; o
- Reparaciones y/o reemplazos en el producto realizador por parte de terceros, o
- Danos resultantes del no seguido de las instrucciones de uso y seguridad; o
- El producto se ha desarmado o abierto; o
- El producto se ha utilisé con fines professionnelles; o
- El producto se ha almacenado a una temperatura fuera de la gama especificada en el apartado de "Almacenimiento".
Este produit debe usese en circunstanciasnormales y para fines no profesionales. Por lo tanto, quedan excluidos de esta garantia aquellos products que hayan sido aplicados por entreprises de paisajismo, autoridades locales, asi como entreprises que ofrezcan alquileres de pago o prestamos Gratisos de equipos.
En caso de observarse某个 defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwinsoulda resolver el problema o corregir el defecto.Garde su factura o recibo,porque seran necessarios para procesarequalquier reclamacion.
Se der esta ferramenta a outras pessoas, entrega también estemanual de instruções.

Fluidos de alimentacao aprovados
- Água doce com teor de partículas muito baixo (tamanho < 0,5 ~mm ), livre de produits químicos ou de resíduos de areia, como a água da chuva, de escoamento ou de bacia.
UTILIZACOES PRINCIPAIS:
Avisos de segurarca de funciona
8.5 CIRCUNSTÁNCIAS FATAIS
Compiled, signed by and on behalf of|Complé, signé par et au nom de|Compilado, firmado por y en nombre de|Compilado, assinado por e nom de|name.
When applicable, the name and number of notified number/number [Le cas échéant, le nom et le nombre d'organisme nettoif]Cuando corresponda "el nombre y número de laboratorio notified que haya emitido a certification y la refilación del operador aplicé" o nombre e número do laboratorio notified que emitu a certification e a referencia ao documento]
837377 - EAN Code: 3276000706182
Industrial Type Design Reference: 900 WT 24-4
SN SSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier code, XX : Factory ID, DDMMYY: Production date, nn: number of version of product, PPPPPP : Last six numbers of PO order)
References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared?Références des normes harmonisées pertinentes appliquées ou des specifications par rapport auxquelles la conformité est déclarée?Référencias las normas anormasizuidées et/ou les normes pertinente, non émettees, ne donnant pas le droit respecté à las cuedas que déclarée la conformadie?Référencias as normas harmonizadas pertinentes utilisées ou réferencias as espécifiques par评为 quas a conformadie de déclarat.
EN 60335-2:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15
EN IEC 60335-2:4:21:2021+A11
EN 62233:2008
AFPS GS 2019:01 PAK
EN ISO 12100:2010
EK 1S27-12 Rev.2
EN IEC 55014-1-2021
EN IEC 55014-2-2021
EN IEC 61000-3-2-2019+1
EN 61000-3-3:2013+A1
ROHS 1.0 2011/65/EU
ROHS 2.0 2015/863/EU
EN IEC 63000:2018
IEC 62321-3:1-2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-7:1-2015
IEC 62321-7:2-2017
EN ISO 17075:1-2017
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-8:2017
ISO 3744:2010
2000/14EC Annex V and 2005/88/EC
Measured sound power level: 87.74dB(A)
Guaranteed sound power level: 90dB(A)
Eric LEMOINE International Project Quality Leader
Ronchin France
20/04/2023

837377
La presente dichiarazione di formità è risciata sulla responsabilità escludi delle fabrikanti [Niniejosa deklaraciaca jzogodnosi wynda zostaje na wlączn odpwiedzio nale produzione Ermuwjua κα διδύνιουν το κατολόσμενή τὸ ηυεύρωνης μενναρμούνιθου [Denumirea αίδrea traducitoriulus su a representantulus suu authorizat] :
ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Objeto de la declaración|Przedmiot deklaraciç|Teóxos TnS δλωσηs |Obiectul declaraţiei|
Tipologia di prodotto|Rodzaj Produktu|Tutoc |Piojovtoc|Tip produs|
- Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantía de 3 años / Garanzia 3 anni / Eyyunon 3 ετών / Gwarancja 3-letnia / Gapantría 3 roda / Keninikík 3 kýbln / Gapantría 3 pokík / Garantie 3 ani / 3-year guarantee
Adeo Services - 135, rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 - RONCHIN-France
TOB JIepe Myenep Nkhyaia, Byn.Iypanha 17a.M.Kiib 04201, Kyohpa
ImnoptepIipDabaeUHIIuOyIIOHOUMOeHNOEpoINHMMAbTpeHN3MnIOKAECTYBTOPAa:HaTePITOPmPOCnKcIKoHeAepaQmU,OOOJIPEYA MEPEJHEBOCTOK),140131,M0,rMbTuMsO,OctaTuKOBCKoO uOcce, d.1,P0
Iocabuik/Mmnpotep/oprana3aun, npnHMAOuaJ
pnetehnno no KauceTBy toBaPcN6bKneBeneApycb:
OOO "LepaMpeMenhE, 202002, Pecny6bKnBeApencybc,
r.Mnckn, np-tflo6dUnenew, d.100, k6a.503
Ka3akTanh Pecny6nkaKbHaNda OHm Canacbl
6oBnHsHa Nap3abYbKtapDar Ka6bIaTbnYbM:
Pecny6nkaKacbl, 050000, AnMaTb K, KOhae KwSeci,
77,
OprpanhauimnpinnaHoumau npetehnni no
KaueChybpndukun B Pecny6nkaKae3axCTan:TOO
Ka3axCTan, 050000, r.AnMaTb Yn. KyHaebA, 77, 5U

ManualFacil