X120/50 PROTEC 4400 L/H - X80/20 PROTEC - Sobrepresor SPIDO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato X120/50 PROTEC 4400 L/H - X80/20 PROTEC SPIDO en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Grupo de presión |
| Función principal | Aumento de la presión del agua |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz (general) |
| Potencia del motor | No especificado |
| Caudal máximo | No especificado |
| Presión máxima | No especificado |
| Tipo de bomba | Bomba centrífuga |
| Material del tanque | Acero pintado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Protección del motor | Térmica integrada (general) |
| Conexiones | Rosca estándar |
| Uso recomendado | Residencial y ligera industrial |
| Instalación | Fijación al suelo |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas de los usuarios sobre X120/50 PROTEC 4400 L/H - X80/20 PROTEC SPIDO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sobrepresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones X120/50 PROTEC 4400 L/H - X80/20 PROTEC - SPIDO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. X120/50 PROTEC 4400 L/H - X80/20 PROTEC de la marca SPIDO.
MANUAL DE USUARIO X120/50 PROTEC 4400 L/H - X80/20 PROTEC SPIDO
Instruetiones para el manejo
AUTOCLAVE
NLI Handleiding
NE AUTOCLAAF

E Declaración CE de conformidad
La Empresa DIPRA declara bajo su propia responsableidad que los produits Mentionados abajo滿足len los requisitos de las siguientes directivas de la CE y modificaciones suscesivas
Piezas de referencia / Detalles
1 Conexión de la aspiración 7 Válvula de cierre * 13 Tubo blindado
2 Tubo de aspiración * 8 Capsa la bomba 14 Interruptor de presión
3 Valvula de retencion * 9 Agujero de envase 15 Caldera
4 Filtrdo aspiracion * 10 Agujero de vaciado 16 Manometro
5 Conexión de la presión 11 Tubo de presión * 17 Caja de bornes
6 Valvula de retencion * 12 Valvula de la caldera con caperuza protectora 18 Pies
HA: Altura de la aspiración Hl: Distancia entre la superficie del agua y la abertura del tubo de aspiracion (min. 0,3 mm)
- no incluido en el volumen de suministro
1 Zuigaansluiting
7 Afsluitventiel
13 Gewapende slang
2 Aanzuigleiding*
8Pompbehuizing
14 Drukschakelaar
Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de UUQUU!.
Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los ultimos conocimientos技术和icos. La fabricacion y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la mas recente technologia, y con la Utilizacion de piezas confiables eletricas y electronicas respectivamente y de componentes mecancicos, de modo que estan garantizados una alta calidad y una larga duracion de funcion de su nuevo producto.
Para aprovechar todas las ventajas(ECNCas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Imagenes ilustradas se encontrar en un anexo al final del manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.
Indices
- Instruetiones generales de seguridad 1
- Datos&Tecnicos 2
- Area operativa 2
- Volume n de suministro 3
- Instalacion 3
- Conexión electrica 4
- Puesta en marcha 4
- Proteccion contra marcha en seco 5
- Ajuste del interruptor de presión 6
- Funcionamento de la bomba con prefiltro 6
- Mantenimiento y asistencia en casos de avería 6
- Garantia 8
- Pedido de piezas de repuesto 8
- Servicio 8
Anexo: Ilustraciones
1. Instrucciones generales de seguridad
Lea cuidadosamente este manual de instruciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No somos responsables por los días occasionados como consecuencia del incumplimiento de las instruciones y requisitos de este manual de instruciones. Los días que resulten del incumplimiento de las instruciones y los requisitos de este manual de instruciones no están cubiertos por la garantía. Guarde este manual de instruciones y adjuntelas en caso de transmisión del dispositivo.
No se autoriza el uso de este aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con el contenido de estas instrucciones de uso.
Este aparato pueda ser utilisé por niños a partir de 8 años de edad como por personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o bien falta de experiencia y conocimientos sólo bajo supervisión o en caso de haber sido instructados previamente con disrespect a la utilización segura del aparato y haber entendido losPEGROSresultantesde su uso.No se autoriza que los niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario nodeferán ser realizadas por niños sin la debida supervisión.
No se autoriza el uso de la bomba si hay personas dentro del agua.
La bomba deverá dotarse de un interruptor diferencial (interruptor/disyuntor RCD) con una corrente residual nominal menor de 30mA .
Si el cable de conexión de red de este aparato的结果dañado,deferá ser reemplazado por el fabricante o su servicios专业技术o bien por una persona igualmente qualificada a fin de evaporar riesgos.
Consejos e instrucciones con los siguientesvinculos han de ser observados.

En caso de no respetar esta instruccion correr a el riesgo de lesiones o daños personales.

Si no se cumplen estas instrucciones existe el peligro de unCHOque electrico que pueda darar a las personnes y/o el equipo.
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediamente - pero a más tardar bajo de 8 días a partir de la Fecha de compra.
2. Datos tíncicos
| Modelo | X120/50 PROTEC | X80/20 PROTEC |
| Tensión / Frecuencia | 230 V ~ 50 Hz | 230 V ~ 50 Hz |
| Potencia nominal | 1.200 Watt | 800 Watt |
| Tipo de protección | IP 44 | IP 44 |
| Conexión de la aspiración | 30,93 mm (1 "), roscá interior | 30,93 mm (1 "), roscá interior |
| Conexión de la presión | 30,93 mm (1 "), roscá interior | 30,93 mm (1 "), roscá interior |
| Cantidad máximo (Qmax)1) | 4.400 l/h | 3.300 l/h |
| Presión máximo3) | 5,0 bar | 4,6 bar |
| Altura máximo de extracción (Hmax)1) 3) | 50 m | 46 m |
| Altura规模最大 de aspiración | 9 m | 9 m |
| Volumen de la caldera | 50 l | 22 l |
| Tamaño máximo de las partículas@sólicas bombeadas | 3 mm | 3 mm |
| Presión规模最大 del dispósito | 6 bar | 6 bar |
| Temperatura minima del ambiente exterior | 5 °C | 5 °C |
| Temperatura规模最大 del ambiente exterior | 40 °C | 40 °C |
| Temperatura最小a del láquido bombeado | 2 °C | 2 °C |
| Temperatura规模最大 del láquido bombeado (Tmax) | 35 °C | 35 °C |
| Frecuencia规模最大 de arranque en una hora | 40, repartida uniformamente | 40, repartida uniformamente |
| Longitud del cable de conexión | 1,5 m | 1,5 m |
| Modelo del cable | H07RN-F | H05RN-F |
| Peso (neto) | ~ 16,4 kg | ~ 13,4 kg |
| Nivel de potencia acústica garantizo (LwA)2) | 86 dB | 81dB |
| Nivel de potencia acústica medido (LwA)2) | 84,5 dB | 77,4dB |
| Nivel de presión acústica (LpA)2) | 78,9 dB | 69,4dB |
| Dimensiones (L x P x A) | 51 x 29 x 61 cm | 51 x 29 x 58 cm |
| Número de articulo | 002156 | 002136 |
1) Los rendimientos minimumos indicados se determinaron con una entrada y calidad libres sin reduccion.
2) Los values de emisiones de ruidos alcanzados estan conforme la norma EN 12639, segun el método de media EN ISO 3744.
3) Mediante la presion de desconexion preajustada de fabrica del interruptor de presion, la presion se limita a aprox. 3.5 bares (35 m altitude de extracion). La presion teorica alcanzable de la unidad de bomba de la instalacion domestica de abastecimiento de agua peut alcanzar el valor especficado en "Presion max." En caso necessario, consulte a un technician especializado qualificado para adaptar la connexion de presion a sus necessities, vase also n el capitulo "Ajuste del interruptor de presion".
3. Área operativa
Autoclaves de SPIDO. son bombas electricas autoaspirantes con regulacion mecancia o electrònica para el configuracion automatico. Estos productos de alta calidad con sus datos de rendimiento convinentes fueron desarrollados para fines variedos de riego, abastecimiento de agua domestica y aumento de la presion al igual que para el bombeo de agua con presion constante. Los dispositivos son adecuados para el bombeo de agua limpia y clara.
Las típicas Areas de aplicación de autoclaves son: abastecimiento de agua doméstica con agua industrial procedente de pozos y cisternas; riego automatístico de jardines y planteles y riego por aspansion; aumento de la presión en el sistema de agua domestica.
El equipo no se apropia para el empleo en piscinas.
Este produit ha sido Diseño para el uso privado en el ambito domésico y no para fines commerciales o industriales o para su funciona de circulación continua.

La bomba no es adequada para el bombeo de agua salada, materiaias fecales o liquidos inflamables, causticos o explosivos u或者其他 liquidos peligrosos. El liquido bombeado no depeasar la temperatura maxima o quedar bajo de la temperatura minima Mentionadas en los datos技术和os.
4. Volumen de suministro
El volumen de suministro de este producto incluye:
Una instalación de abastecimiento de agua para uso dométrico con cable de conexión, las instrucciones de servicios.
Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo peut ser que se requieranculos accesos (vease capitulo "Instalacion", "Proteccion contra la marcha en seco", "Operacion de la bombacon bajo y Pedido de piezas de recambio").
Guarde el embalaje hasta el final del plazo de garantía, si fuera possible. Deseche los materiales del embalaje de acuerdo a las dispositions de la proteccion del medio ambiente.
5. Instalación
5.1. Instrucciones generales para la instalación

El dispositivo no debe estar connectado a la red durante la instalacion.

La bomba debe ser posicionada en un lugar seco por lo which la temperatura ambiental no deben exceder los 40^ y no debe quedar bajo de 5^ . La bomba y todo el systema de connexion deben ser protegidos de las heladas e influencias del tiempo.

Al instalar el dispositivo, se deben garantizar que el motor está suficientemente ventilado.
Todoos tubos deben estar absolutamente impermeables, ya que fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueda traer daños graves. Por este estanque en todo caso las partes roscadas de los tubos entre s y las conexiones con la bomba con cinta de teflón. Sólo el uso de material de ciderre, tales como cinta de teflón asegura que el montaje se haga hermético.
Evite atornillamenteos forzosos ya que pueda causar deterioros.
Asegürese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba. Iguamente los tubos no deben estar plagados o que tengan contrapendiente.
Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se esencuentran adjuntas al final del manual de instrucciones. LosNumeros y others datas que se enccuentran entre parentesis en las indicaciones posteriores se refieren a estas ilustraciones.
5.2. Instalación del tubo de aspiración

La aparatura del tubo de aspiracion debe disponible de una valvula de retencion con bajo de aspiracion.
Utilice un tubo de aspiracion (2), queonga el本身就是 diametro de la connexion de aspiracion (1) de la bomba. Si la alta de aspiracion (HA) es superior a 4m se recomienda el empleo de empalmes con un diametro augmented en un 25% con las piezas reductoras correspondentes.
La abertura del tubo de aspiración debe disponible de una valvula de retencion (3) con filtro de aspiración (4). El filtró retiene las partículas gruesas de sociedad que se encontrar en el agua, por la cuales la bomba o el sistemas de tubos podría ser dañado o obstruido. La valvula de retencion impide un escape de presión afterwards de disconnectar la bomba. Fuera de ese simplifica la purga de aire del tubo de aspiración por medio del envase de agua. La valvula de retencion con filtró de aspiración - o sea la abertura del tubo de aspiración -Debe encontrarse por minimo 0,3 m bajo de la superficie del liquido a bombear (HI). Este impide que se aspire aire. Así mismo hay que tomar atencion de tener un espacio sufiente del tubo de aspiración al terreno y a las orillas de riachuelos, ríos, estanques, etc., para estar la succion de piedras, plantas, etc.
5.3. Instalación del tubo de presión
El tubo de presión (11) transporte el liquido, que debe ser extraído de la bomba hasta el punto de toma. Para evaporar perdidas de la corrente se recomienda la realización de un tubo de presión queonga como minimo el mesmo diametro como la connexion de la presión (5) de la bomba. Equipé el tubo de presión con una valvula de
retencion (6) inmediamente afterwards de la calidad de la bomba, para evaporar deterioros occasionados por golpes de arriete.
Para facilitar loseworks de mantenimiento se recomienda ademas la instalacion de una valvula de cierre (7) detrás de la bomba y de la valvula de retencion. Esteiene la ventaja, de que en caso de demonjaje de la bomba se evite que se vacie el tubo de presion por el cierre de la valvula de cierre.
5.4. Instalación fija

En caso de instalaciones fjas hay que prestar atencion que para la connexion elctrica el enchufe sea bien accesible y visible.
Para la instalación fija la bomba debe estar susjetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivirusraction - por exemple una capa de goma - entre la bomba y el asiento.
5.5. Uso de la bomba en estanques de jardin y locales similares

El uso de la bomba sólo está permitted en estanques de jardín y locales similares cuando Ninguna persona entre en contacto con el agua.
Para usar la bomba en estanques de jardín o locales similes se debe operar con un interruptor diferencial (disyuntor) con una corrente de fuga nominal ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 y 0100-738). Por favor consulte a su electricista, si这些东西 requerimientos están cumplidos.
Elemple en这些东西lugares está principalmente permitido, si la bomba está posicionada estable y protegida de inundaciones en una distancia minima de dos metros de la orilla de las aguas y protegida por un soporte estable para minimizar el peligro de caía al agua. Para thiso hay que entornillar el dispositivo en los+puntos de fijación previstos con el subsuelo (vease capítulo "Instalación fija").
6. Conexión electrónica
El dispositivo dispone de un cable para la红线 de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueda ser enviados por personal adecuado para evitar peligros. No carge la bomba por el cable y no lo usa para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable y el enchufe de calor, aceite y bordes aflilados.

Los valores Mentionados en los datos技术和inos deben corresponder con la tensiOn existente. La persona responsable de la instalacioniene que garantizar que la connexion elctricaonga la puesta a tierra correspondiente a las normas.

La connexion électrique debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (FI-interruptor): = 30mA (DIN VDE 0100-739).

Utilice únicamente un cable de extension cuya sección (3× 1,0mm^2) y envoltura de goma se corresponda como minimum con los de un cable de connexion del aparato (vase "Datas技术和cricos",execution del cable)y que ested identificado con las abreviaturas de referencia correspondientes de la norma VDE. El conductor de red y los acoplamenteos debenatarcon proteccion antisalpicasadas.
7. Puesta en marcha
Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se esencran adjuntas al final del manual de instrucciones. Los theyos y otherds qse enccn ran ente parentesis en las indicaciones posteriores se refieren a these ilustraciones.

A la primera puesta en marcha hay que prestar atencion categoricamente que en las bombas de aspiracion automatica la capsaula de la bomba este completamente a descarga - o sea que este rellena de agua. En caso de no haber realizado la descarga, la bomba no podra aspirar el liquido bombeado. Es muy recomendable, pero no urgente, descargar ademas, o sea rellenar de agua el tubo de aspiracion.

La bomba solo puede ser realizada en el rango de potencia que está indicado en la placá de identificación.
El funciona en seco - marcha de la bomba sin bombear agua -Debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentimiento de la bomba. Este pueda occasionar considerables daños en el dispositivo. Además de este, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y ese planta el peligro de escaldadas. En caso de una bomba sobrecalentada, desconnecte el enchufe ycede enfiar el sistemas.
Evite el contacto directo de humedad con la bomba (por exemple con rociadores en referencia). No exponga la bomba a la lluvia. Ponga atencion que encima de la bomba no se enquirytre nconexiones goteantes. No utilise la bomba en ambientes mojados o humedes. Asegurese que la bomba y las conexiones electricas se enquirytren en zonas protegidas de inundaciones.
La bomba no debe funciona si el flujo está cerrado.
Está absolutamente prohibido agarrar con las manos la abertura de la bomba cuando el dispositivo está connectado a la red.
En cada puesta en marcha debe ponerse minuciosamente la atencion que la bomba este colocada segura y estable. El dispositivo debe estar sempre posiconada en terreno liso y en posicion vertical.
Someta la bomba antes de cada uso a una inspeccion visual. Esto es especiallye cierto para el cable para la connexion de la red y el enchufe. Ponga atencion a que los tornillos esten bien apretados y al correcto estado de todas los connexiones. Una bomba perjudicada no debe ser utilizesd. En caso de averfa la bomba debe ser inspeccionada por personal especializado.
Con la primera puesta en marcha la capsa de la bomba (8) esté Completely descargada. Por ese rellene la capsa de la bomba (8) por el agujero de envase (9) Completely con agua. Verifique que no haya perdidas a causa de chorreo. Cierre el agujero de envase de nuevo herméticamente. Es muy recomendable adicondalmente descargar también el tubo de aspiración (2) - o sea relllenar con agua. Las bombas electricas de la series SPIDO
PROTEC son autoaspirantes y por lo tanto pueda ser puestos en marcha con solo llenar la capsa de la bomba con agua. En este caso la bomba necessitará de algunos tiempo hasta que el liquido bombeado haya sido aspirado y su trabajo de bombeo empiece. Con este procedimiento posiblemente sea NEEDario rellenar repéticas vezes la capsa de la bomba. Esto depende de la longitud y del diametro del tubo de aspiracion. Despues del relleno abra el mecanismo de ciderre del tubo de presion (7), por exemple un caño de agua, para que el aire pueda escaparse durante el proceso de aspiracion.
Ponga el enchufe en una toma de corriente alterna con 230 V. La bomba se pondrá en seguida en marcha. Si el liquido es bombeado uniformamente y sin mezcla de aire, el sistemas está preparado. Los mecanismos de cierre presentes en el tubo de presión peuvent ser-Newamente cerrados. Al alcantar la presión de desconexión la bomba se desconectará.
Si la bomba no ha estado en uso porlarge tiempo,nevamente esnecessary de repetir las instrucciones de lapellsta en marcha.
Las bombas electricas de la series SPIDO PROTEC estan equipadas con una proteccion del motor terymica integra.
En caso de sobrecarga el motor se apagará y se preparará afterwards del enfiambre bajo a cabo. Las posibles causas y su reparación está indicados en la sección „Mantenimiento y asistencia en casos de avería".
8. Protección contra marcha en seco
8.1. Instrucciones generales
Algunos autoclaves de SPIDO. - la série de productos PROTEC - está equipados con protección contra marcha en seco. Este sistemas protector protege la bomba de averías que hayan sido occasionadas por la puesta en marcha a causa de escapez de agua y sobrecalentimiento del sistemas hidráulico.
8.2. Modo de operación
Cuando la temperatura del liquido en la bomba haya alcancazo los 60 - 70^ la proteccion contra marcha en seco interrupme el suministro de electricidad del motor. Poresto la bomba sera desconectada y una luz de advertencia se encendera en la caja de bornes.
8.3. Reanudación del funciona
Si el sistema de proteccion se ha prendido, sera necessarioponer el boton en la caja de bornes en posicion ^ 州 para reanudar el functionamento. Desconecte el enchufe de la bomba de la toma de corriente y deje enfiar completenessla hidrulica.Elimine despues lascauses de la interrupcion del functionamento.Luego ponga el boton de la caja de bornes en posicion ^ 州 .Ponga-Newamente el enchufe de la bomba a la toma de corriente.
Cuando la luz de advertencia ya no luzca, la bomba se pondra en funciona. Si la luz de advertencia se enciende-Newamente, se habrnan que repetir los procesos para la reanudacion del funciona.
9. Ajuste del interruptor de presión

El cambio de la presión de connexion y de desconexión respectivamente predeterminadas solooulda ser hecho por personal especializzato.
Las bombas electricas de la série SPIDO PROTEC se prenden, si en caso de descenso de la presión en el sistema - normalmente abriendo un caño de agua o porthers aparatos electricos - se alcance la presión de conexión. La desconexión se realiza cuando por cierre de un aparato electrico la presión elistema;nuevamente se eleve hasta que se alcance la presión de desconexión. El interruptor de presión ha sido predeterminado en los values de 2 bar de presión de conexión y de 3.5 bar de presión de desconexión respectivamente. Por experiencia these valores resultan ideales para las instalaciones. Si fuere necessario un cambio de这些东西, por favor se dirijan a su electricista.
10. Funcionamento de la bomba con prefiltro de SPIDO
Subestancias lijables en el liquido bombeado - como por exemple arena - aceleran el desgaste y reducen la eficacia de la bomba. En caso de bombeo de liquidos con estas substancias se recomienda el uso de la bomba con prefiltro. Este recommendable accesorio filtra eficazmente la arena y similares partículas del liquido, y por lo tanto minimiza el desgaste y prolonga la duracion de referencia de la bomba. FILTRO SPIDO art 260065 La direccion de la filtracion debe ser controlada regularmente. Dado el caso, el cartucho filtrante deben ser limpiado o cancellado.
11. Mantenimiento y asistencia en casos de avería

Antes de los trabajo de mantenimiento la bomba deben ser desconnectada de la red. En caso de no haber desconnectado la bomba se correrá peligro entreOthers de una puesta en marcha involuntaria.

No somos responsables por daños que resulten de intentos de reparación inadequados. Daños que resulten de intentos de reparaciónledge a la cesación de todas demandas de garantía.
El mantenimiento periodico y el cuidado esmerado reducirán el peligro de posibles interruptions del serviceo y contribuirán a prolongar la duración de función de su dispositivo.
Para impedir posibles interruptions del serviceo se recomienda el control periodico de la presion producida y de la absorccion de energia. Internacional de ser controlado periodicamente la presion antes de la carga (presion atmospherica) de la caldera. Para this so depear be desconectar la bomba de la red y other aparato elctrico en el tubo de presion - por example un cafo de agua - defer a ser abierto, para que el systema hidrualico no este mas bajo presion. Despues baje la caperuza protectora de la valvula de la caldera (12). En la valvula de la caldera se possible ahora medir con un barometro la presion ante de la carga. Este debara lllg a ser 1,8 bar y dado el caso debera ser corrigido.
Si saliera agua de la valvula de la caldera la membrana estará averiada y deben ser reemplazada.
En caso de no utilizez el dispositivo por长大o tiempo, la bomba y la caldera deben ser vaciados por los mecanismos previstos.
En caso de helada, el agua restante en la bomba可以使 provocar daños considerables. Almacene la bomba en un lugar seco y protegido de heladas.
En caso de averías, controle si hay un error de manejo u另一边rzón que no estén causados por un defecto del dispositivo - como por exemple apagón.
En lasuma lista está mentionadosalgumas posibles averias deldispositivo,algumascauses y recomendaciones para sueliminacion.Todas las medias mentionadasdeferan serrealizadascuando la bomba haya sido desconnectada de la red.Siustednopelearmarlaaveria,consulte a su electricista.Reparaciones mas extensas solo deben ser realizadas por personal autorizzato.Porfavor tomen en cuesta,que por daños queresulten deintentos de reparacion inadequadotodasdemandasde garantia ceseranyque no nos responsabilizamos por los daños que resulten de这些东西.
| Interruption | Causas posibles | Eliminación |
| 1. La bomba no bombea ningún líquido, el motor no funciona. | 1. No hay electricidad.2. La protección del motor tírmica no se ha connectada.3. El condensador está averiado.4. El árbol del motor está bloqueado.5. El interruptor de presión está mal ajustado. | 1. . Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión (tenga en@cunta lasindicaciones de sécurité). Compruebe si la clavija está enchufadacorrectamente.2. Desconecte la bomba de la red,deoñefriar el systema,elimine la Causea.3. Consulte al service técnero.4. Controle laCause y elimine elbloqueo de la bomba.5. Consulte al service técnero. |
| 2. El motor funciona, pero la bomba no bombea ningún líquido. | 1. La cápsula de la bomba no está llenada de líquido.2. Penetración de aire en el tubo de aspiración.3. Altura de aspiración y/o alta de bomboe muy altas. | 1. Llene la cápsula de la bomba con líquido (véase parrafó "Puesta en marcha").2. Controle y garantize que:a) el tubo de aspiración y todas las conexiones estén impermeables.b) la abertura del tubo de aspiración incluido la valvula de retencion estén sumergidos enel líquido.c) la valvula de retencion con el filtró de aspiración cierra hermeticamente y no estábloqueado.d) a lo(largo del tubo de aspiración no seencuentren sifones, pliegues,contrapendentes o estrechamientos.3. Cambio de instalación para que la alta delaspiración y/o del bomboe no sobrepasen elvalor máximo. |
| 3. La bombaiddy paralizadadespués de un corto tiempo defuncnimiento, porque laprotección del motor tírmica seaprendido. | 1. La connexión electrónica no corresponde con los datos que están indicados en la planta de identificación.2. Partículas solidas atascan la bomba o el tubo de aspiración.3. El líquido es muy espeso.4. La temperaturadel líquido o del ambientelse muy alta.5. La marcha en seco de la bomba. | 1. Compruebe con un equipo GS (de segundard comprobada) la tensión en laslineas del cable de alimentación (tenga encuentasa laindicaciones de sécurité).2. Elimine atascos.3. La bomba está inadeckaada para este líquido.Dado el caso diluya el líquido.4. Ponga atencion,que la temperatura delliquido bombeado y del ambienteno excedalosvalores máimos permittidos.5. Elimine lascauses de la marcha en seco. |
| 4. La bomba se conecta y desconecta repetidamente. | 1. Las membranas de la caldera estanaveriadas.2. Muy.poca presión antes de la cargo en la caldera.3. Penetración de aire en el tubo de aspiración.4. La valvula de retencion está bloqueadaomal ajustada. | 1. Deje sustituir las membranas o la completacaldera por personal autorizzato.2. Euve la presión sobrela valvula de la caldera hasta que haya alcanzado el valor de1,5 bar. Antes de this to be clear an unaparato electrico en el tubo de presión (porejemplo caño de agua),para que el systemano esté bajo presión.3. Véase párrafó 2.2.4. Elimine elbloqueo de la valvulaantirretorno o sustitúyala si está dañana. |
| 5. La bomba no alcanza lapsrónica眼看ada. | 1. Presión de desconexión está ajustada muybaja.2. Penetración de aire en el tubo de aspiración. | 1. Consulte a suelectricista.2. Véase párrafó 2.2. |
| 6. La bomba no se desconecta. | 1. Presión de desconexión está ajustada muyalta.2. Penetración de aire en el tubo de aspiración. | 1. Consulte a suelectricista.2. Véase párrafó 2.2. |
12. Garantía
Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del País en elrial ha sido adquirido el dispositivo. La garantía (24征求意见 con el día de la compra a base de las siguientes conditiones:
Defectos y faltas derivadas en el material y de produccion seran reparados Gratisamente durante el periodo de la garantia. Toda类产品 de reclamacion debe formularse inmediamente tras la constatacion.
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Dáños causados por el trato o manejo inadequado o por mal montaje o almacenimiento, o por conexión o instalación inadequadas como por fuerza mayor o por efectos exterioriores no está cubiertos por la garantía.
Las piezas consumables como por exemple el rotor, juntas de anillo deslizante, membranas e interruptores de presión está excluidos de la garantía.
Todo los componentes son producidos con el máximo cuidado y estan diseñados para una larga duración de func.ion. El desgaste sin embargo está sujete al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento. ElFULIMIENTO DE LAS INstruCCIONES DE INSTALLACION yostenimiento en este manual de instrucciones son decidisos para garantizar una larga duracion de funcion de las piezas consumibles.
En caso de reclamacion de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitucion o reparacion del dispositivo. Las piezas de repuesto pasaran a notrea propidad.
Los derechos a indemnización por daños y perjuicios está excluidos a menos que这些东西 Sean producidos por falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
En la garantía no se incluyen除外os derechos que los Mentionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es valida en el País en el which hasido adquirido el dispositivo.
Indicaciones speciales:
- En caso de que su dispositivo no funciona correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erroneo o debería a另一边 causa que no的结果是 un defection del dispositivo.
- En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la",[sicuiente]documentación
- comprobante de pago.
- descripción del defecto (una descripción detallada fácila una<rápida reparación).
- Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesoriosañadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la possible perdida de这些东西 accesoriosañadidos.
ManualFácil